Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Коулмены (№1) - В объятиях заката

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Браун Сандра / В объятиях заката - Чтение (стр. 23)
Автор: Браун Сандра
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Коулмены

 

 


— Я ненавидела… я ненавижу его. — Не могла же она показать, что знает о смерти Клэнси, и тем самым подвести Буббу.

— Так вы с ним вместе собирались сдать меня и получить вознаграждение?

— Нет! — отчаянно воскликнула она. — Нет, Росс, нет! Он угрожал мне, он сказал, что выдаст тебя, если я не отдам ему драгоценности.

— Какие драгоценности? — не понял он.

— Те самые драгоценности, которые ты украл у меня, — пояснил Джентри. — Фамильные драгоценности семьи Джентри. Нет никакого сомнения — это ты заставил Викторию вскрыть сейф, что за картиной в столовой, и забрать их оттуда. Мы так удачно прятали их от янки, оказывается, только для того, чтобы у нас их отнял вор вроде тебя. А я и не знал, что Расселл о них знает. Наверное, эта женщина, которую ты называешь своей женой, сообщила ему.

— Если вам нужны драгоценности, то я их вам сейчас принесу, — сказала Лидия и шагнула в направлении Джентри. Она с радостью отдаст их ему, только бы он увел пистолет от лица Росса. — Ли… — И она подняла ребенка, чтобы дед мог взять его на руки.

Он отшатнулся, как если бы это было исчадие ада.

— Отдай его ниггеру и неси драгоценности.

Мозес взял ребенка на руки. Мальчик начал хныкать то ли от голода, то ли почувствовав напряжение, в котором пребывали все вокруг. Лидия поправила сорочку и побежала к фургону. Она залезла внутрь и достала драгоценности оттуда, где несколько часов назад их спрятала. Возвращаясь, она старалась не встречаться взглядом с Россом, подбежала к Джентри и протянула ему мешок.

— Брось на землю. — Она повиновалась. — Вот, Кларк, взгляни на это — я взял тебя с поличным. Одного этого достаточно, чтобы убить тебя.

— Я никогда раньше его не видел, — заявил Росс.

— Это не он украл драгоценности! — крикнула Лидия. — Виктория захватила их с собой, когда они уезжали из Теннесси.

— Заткнись! — рявкнул Джентри. — Ты недостойна даже произносить ее имя. — Свободной рукой он схватил Лидию за запястье, завел ей руку за спину и повернул лицом к Россу.

— Посмотри на нее, Кларк. Вот женщина, более подходящая для тебя, чем моя Виктория. Только взгляни на нее, как она бегает тут в одном нижнем белье без малейшего стыда. Нашла она чем занять тебя ночью, как ей велел Расселл, пока он рассказывал нам, где тебя взять?

— Нет! — вырвался стон из груди Лидии. В этом стоне слились воедино боль и стыд. Клэнси все-таки нашел способ отомстить ей. Ей было наплевать на оскорбления, которыми осыпал ее Джентри. Но выражение разочарования во взгляде Росса — вот что медленно и мучительно убивало ее.

— Откуда ты узнала про драгоценности, Лидия? — спросил он упавшим голосом.

Она проглотила комок в горле, преодолевая боль, от хватки Джентри.

— Мне сказал Клэнси. Я не знаю, как он об этом узнал. Он появился тут с объявлением о розыске преступника и угрожал…

— Когда?

— Сразу после того, как был убит Люк.

Росс выругался и захохотал. Сначала у него в груди раздалось какое-то урчание, потом его словно прорвало. Он понимал, что боль в боку мешает ему ясно соображать, и все же не посчитал нужным больше сдерживаться.

— Много недель назад!

Неужели все, что она делала, было ложью и притворством?

Взгляд его глаз сделался острым, как бритва, и Лидии казалось, что он до крови рассекает ее лицо. Она воскликнула с мольбой и отчаянием:

— Он убил Люка, Росс, потому что Люк видел, как он рыскает по лесу возле каравана! Это он напал на меня и застрелил Уинстона.

— И ты не нашла нужным никому об этом рассказать? Даже мне?

— Я боялась, что он причинит зло тебе и Ли.

— А может, ты защищала его, — в ярости выпалил он. Глаза его были устремлены на ее груди, выпирающие из-под сорочки. Джентри по-прежнему не выпускал ее, и ей пришлось нагнуться, чтобы было не так больно, но это только еще больше подчеркивало сладостную полноту ее груди. Волосы разметались, подобно гриве, вокруг головы и струились по ее плечам. — Ты встречалась с ним тайно, у меня за спиной.

— Да, но…

— А вчера вечером? Был он здесь вчера вечером?

— Нет. То есть да, но…

— А когда ты просила меня лечь с тобой, это что — для того, чтобы меня занять? Ты ведь была его шлюхой, так? И он мог приказать тебе сделать все, что угодно, и ты бы это сделала?

Его слова били ее в грудь, как пушечные ядра. Ей не хватало воздуха. Она посмотрела в эти холодные зеленые глаза, которые она с трудом могла узнать. После всего того, что случилось с ними за прошедшие несколько недель, после того, как они стали так много друг для друга значить, он все еще мог поверить любым гнусностям о ней.

— Да, — сквозь зубы выговорила она. — Да, я была его шлюхой. Да, он был здесь вчера вечером. И я сама предложила ему забрать меня с собой. Я предложила ему безраздельно пользоваться мной, моим телом. Я была его шлюхой, чтобы спасти жизнь мамы. И я бы стала его шлюхой до конца своей жизни, если бы это помогло спасти тебя и Ли. Разве быть его шлюхой хуже, чем твоей? Потому что именно шлюхой ты меня до сих пор считаешь, так или нет?

Лицо ее блестело в лучах восходящего солнца. Солнце заиграло у нее в волосах, и они стали похожи на пламя. И так же пламенели ее глаза, сверлящие Росса. Она никогда еще не была так красива. Жар и пламя, вожделение и гордость. И мужество. Боже, какое нужно мужество, чтобы сознаться во всем том, в чем она только что созналась. И Росс любил ее за это!

Но прежде чем он успел что-то сказать, Джентри швырнул ее на землю. Лидия потянулась к его пистолету, но он отбил ее руку. Борьба на какую-то долю секунды отвлекла внимание Джентри от Росса, и этого было достаточно, чтобы Росс успел повернуться на бок, одним движением выхватить кольт из-под седла и взвести курок.

Джентри обернулся и выстрелил в Росса. Лидия вскрикнула, но пуля вонзилась в землю в дюйме от головы Росса. Многолетний опыт подсказал Россу единственно возможную реакцию: он выстрелил тоже.

Джентри отупело уставился на рану в предплечье. Рукав его пиджака оказался разорванным и быстро темнел. Он снова поднял пистолет.

— Не советую. — Все выработавшиеся у Росса за долгие годы рефлексы вступили в действие. Он уже не чувствовал боли в сломанных ребрах. Ничто больше не застилало его взор. А голос его звенел, как кубики льда, падающие на зеркальную поверхность. Он нарочно промахнулся, когда выстрелил в первый раз. Но теперь его пистолет был направлен прямо в лоб Джентри. — Бросьте пистолет, мистер Джентри.

— Ты убил ее. Было ли это заранее обдуманное убийство или что другое, но ты ответишь за ее смерть. Я убью тебя за это, пусть даже это будет стоить мне жизни.

— Я не хочу вас убивать, мистер Джентри. Старик громко расхохотался.

— Ты просто жаждешь меня убить. Потому что ты знаешь, что я всегда ненавидел тебя. Я видел тебя насквозь — сквозь все эти твои изящные манеры, когда ты пытался подражать тем, кто лучше тебя. Ты мусор. Всегда таким был. И всегда таким будешь. — Пистолет в его кровоточащей, немеющей руке качался, но все же оставался нацеленным на Росса. — Мир скажет мне спасибо за то, что я убрал тебя.

— Я не хочу тебя убивать, сукин ты сын! — заорал Росс. — А ну, брось пистолет!

Джентри улыбнулся, и его палец, лежащий на курке, напрягся.

Росс отшвырнул свой кольт, и он с глухим стуком плюхнулся в грязь.

— Я не стану убивать вас, мистер Джентри. Я отказываюсь. Вы убьете безоружного человека. — Он встретился взглядом со взглядом Джентри и не отвел глаз. Если смотреть прямо в глаза… Но Росс знал, что сейчас раздастся выстрел.

— Что ж, пусть будет по-твоему, — негромко произнес Джентри и еще сильнее напряг указательный палец.

— Нет! — дико вскрикнула Лидия и метнулась к Россу, заслонив его собой.

— Брось оружие! — раздался резкий оклик. Это крикнул человек, сидящий верхом на лошади. У плеча он держал винтовку и, прищурив глаз, целился прямо в Джентри.

Два выстрела раздались одновременно. Пуля пробила сердце Джентри, и он умер на месте.

Человек, застреливший его, непотребно выругался и на ходу соскочил с лошади.

Мозес прижал визжащего Ли к груди.

— Господи, Господи! — твердил он вполголоса.

Пуля из пистолета Джентри попала в Лидию. Она почувствовала жгучую боль и судорожно ухватила Росса за рубашку. Попыталась поднять голову, заглянуть ему в глаза. Ей хотелось увидеть в них прощение, понимание. Но у нее не было сил поднять голову. Словно на глаза ей накинули черное покрывало, и все исчезло.

Росс громко окликнул ее по имени, но она упала на него. Он почувствовал, как по его груди течет ее теплая кровь.

— Лидия, Лидия! — хрипло звал он ее, не видя ничего, кроме того ее безжизненно распростертого тела.

Он бережно повернул ее на спину и заглянул в лицо. Оно было мертвенно-бледным.

Нет. Боже мой, нет! — хотел сказать Росс, но ни звука не слетело с его губ.

Неужели это и есть ад — наказание за все совершенные им грехи? Любить двух женщин. Потерять обеих. Он любил Викторию за то, что она для него представляла, за то, чему она его научила. Но Лидия, Лидия! Лидия научила его тому, что значит — любить. Любить безгранично. Любить не за что-то, а вопреки всему.

— Не умирай, — просил он, положив голову ей на грудь и умоляя Бога, чтобы дал ему услышать биение ее сердца. — Ты нужна мне. Не умирай. — Щекой он уловил слабое дыхание и разрыдался, преисполненный благодарности.

В плечо ему уперся приклад винтовки. Он поднял голову. На него смотрел человек, которого он никогда раньше не видел. Но Росс понял, что тот узнал в нем — Сонни Кларка.

— Меня зовут Мейджорс. Я работаю в агентстве Пинкертона.

И Росс ответил ему взглядом, вновь обретшим твердость, как и его нервы. День, которого он всегда так страшился, настал. Он ждал этого. За все всегда приходится платить. Всегда. Счастье, даже короткие мгновения его, стоит очень дорого.

Он опустил глаза на полураскрытый рот, которому каждый драгоценный вздох давался с таким трудом. В утреннем свете веки Лидии казались нежно-сиреневыми. От вида их — таких беззащитных, полупрозрачных — его сердце едва не разорвалось.

— Я подпишу письменное признание, — негромко произнес Росс, по-прежнему глядя на Лидию. Потом в сыщика от Пинкертона впились зеленые глаза, не раз вызывавшие трепет в сердцах людей посильнее и похрабрее его. — Если вы спасете мою жену.

XXII

Росс, не отрываясь, смотрел на носки своих сапог и на пол. Пол был грязный, и он сам тоже. Небритый, немытый, пропотевший насквозь. В пятнах засохшей крови. Ее кровь расплылась и затвердела коричневатой коркой у него на рубашке.

Четыре дня, думал он, стиснув руки и бессильно опустив их так, что они болтались у него между колен. Четыре Богом проклятых дня он сидит здесь, в камере, не имея ни малейшего представления о том, жива она или умерла. Где она, где Ли? Он надеялся, что Мозес позаботится о ребенке, но не был в этом абсолютно уверен.

Его ребра, очевидно, только треснули, но не сломались. Первые два дня он лежал без движения, надеясь, что боль сама пройдет. Теперь боль накатывала время от времени, но что такое физическая боль по сравнению с душевными муками!

Он ни с кем не виделся, кроме других заключенных. Как правило, это были пьяные, задержанные по обвинению в нарушении порядка. Наблевав и помочившись в углу, они отсыпались, наполняя камеру храпом и запахом дешевого виски, а потом их отпускали. Толстый помощник шерифа, приносивший ему еду, которую он не мог себя заставить есть, хранил молчание.

Он не знал ничего, кроме того, что сыщик от Пинкертона и Вэнс Джентри каким-то образом выяснили, кто такой на самом деле Росс Коулмэн, и явились его арестовать. Он предстанет перед судом, но ужасный приговор был предрешен. Его повесят.

Он слез с грязной койки и принялся ходить из угла в угол тесной камеры, стараясь не попадать ногами в пятна слизи на полу — он предпочитал не думать, что это такое. Почему он не умер три года назад от ран, которые должны были оказаться смертельными? Лидия, вероятно, пожертвовала жизнью, чтобы спасти его. Можно ли требовать большей любви? И она умерла, думая, что он ее ненавидит.

— Коулмэн!

Он обернулся. Это был помощник шерифа. Свинья — и потому, что грязный, и потому, как он себя ведет. Росс ему не ответил.

Тот просунул пару наручников сквозь прутья решетки. Росс перехватил их, не дав упасть на пол.

— Надень! — приказал помощник шерифа. Он жевал табак и при разговоре брызгал коричневатой слюной.

Росс сделал как ему велели. Ну так что ж, придет наконец этот сыщик, допросит его, примет его признание? Он, черт возьми, не скажет ни слова, пока они не сообщат ему, что с Лидией. И если она… умерла, он не скажет ничего, пока ему не позволят взглянуть на тело.

Тюремщик открыл зарешеченную дверь и молча, кивком головы приказал Россу выходить. Они прошли по узкому коридору — полицейский всего в нескольких шагах позади заключенного. Воздух здесь, несмотря на затхлость и летнюю жару, был все же значительно лучше, чем в камере, и Росс набрал его побольше в легкие, чтобы выветрить вонь, засевшую в носу.

— Пошли, — велел помощник шерифа, нахлобучивая Россу на голосу шляпу. — И не валяй дурака, — пригрозил он.

Он повел Росса по улицам города. Люди, спешащие по своим делам, едва удостаивали взглядом человека в наручниках. Очевидно, Мейджорс не стал оповещать публику о том, кто сидит у них в тюрьме. Возможно, так далеко на Западе его имя и не столь хорошо известно, но о Фрэнке и Джесси Джеймс слышали все. И отсутствие интереса к его персоне озадачивало.

Они прошли несколько кварталов. Наконец толстяк сказал:

— Сюда, — и заковылял по мощеной дорожке к аккуратному одноэтажному зданию.

Росс позволил ему втолкнуть себя в прихожую, где уютно тикали старинные часы с маятником.

— Док! — позвал шериф.

Из комнаты в глубине дома вышел какой-то человек и закрыл за собой дверь. Он одернул жилет на брюшке и подошел к ним, злобно глядя на полицейского из-под густых бровей.

— Спасибо, Эрни, — произнес доктор, прошел мимо Росса ко входной двери и открыл ее, тем самым тонко намекнув шерифу, чтобы тот уходил. Толстяк обиженно помахал на прощание шляпой и удалился.

Невысокий, начавший лысеть человечек заглянул в заросшее щетиной лицо Росса.

— Я док Хэнсон, — сказал он и показал рукой на дверь, из которой только что вышел. — Ваша жена там.

Сердце Росса упало на самое дно его души, как свинцовое грузило. Она, наверное, умерла. Иначе они не привели бы его сюда. Если бы она была жива, они бы позволили ей навещать его в тюрьме.

Он глубоко вздохнул и направился к двери. Это было трудно, но ему все же удалось повернуть ручку двери руками, все еще закованными в металлические наручники. Он, пятясь задом, вошел в комнату и закрыл дверь. Потом медленно повернулся и обвел глазами комнату. В комнате было прохладно — ее продувал ветерок. Росс нашел глазами кровать.

Он ожидал увидеть Лидию, лежащую в своем лучшем платье, с руками, скрещенными на навеки упокоившейся груди. Но на кровати было только яркое стеганое одеяло. Сама кровать была узкая, металлическая, на спинке висела вязаная шаль.

Он продолжал внимательно ощупывать взглядом незнакомую комнату и наконец увидел Лидию — она сидела в кресле-качалке у раскрытого окна и смотрела на Росса широко распахнутыми, немигающими глазами. Она сидела совершенно неподвижно. Одета она была в элегантную блузку и юбку. Ничто не шевелилось — лишь волосы, обрамляющие ее лицо: ветер игриво поднимал их и ронял на щеки — все еще бледные, но уже не мертвенные.

Рядом с ней стоял сыщик. Он увидел наручники.

— Вот кретин этот помощник шерифа, — пробормотал он, достал из кармана ключик, проворно пересек комнату и отомкнул наручники. Они соскользнули с запястий Росса, сыщик подхватил их и сунул в карман. — Примите мои извинения, миссис Коулмэн, за то, что вашего мужа доставили к вам, как преступника, — сказал он чуть ли не шутливо.

Росс решил, что либо он вдруг потерял слух, либо все еще находится во власти какого-то причудливого кошмара. Он что, правда назвал ее миссис Коулмэн?

Лидия милостиво улыбнулась сыщику. Россу хотелось выпить этот зримый образ ее, но тут заговорил Мейджорс:

— Разумеется, все смехотворные обвинения, выдвинутые против вас мистером Джентри, сняты.

Росс в недоумении и с недоверием воззрился на него. Глаза его посылали миллионы вопросов со скоростью, превосходящей скорость сигналов азбуки Морзе.

Мейджорс хрипло откашлялся и отвернулся, не в силах вынести этот проникающий в душу взгляд. Он не хотел лишних напоминаний о том, что то, что он собирается сделать, — вещь совершенно неслыханная. Это шло вразрез со всеми принципами, которых он придерживался все время службы. Для него все всегда было либо белым, либо черным, либо правильным, либо ложным. До недавнего времени он не верил в существование полутонов, где долг и ответственность отступают под воздействием эмоций и внутреннего чутья.

Но он прожил бок о бок с Вэнсом Джентри два последних месяца. И ему совсем не понравилась его догматическая, непоколебимая приверженность одной-единственной идее — и не важно, истинная это идея или ложная. Он видел, как человек, которого все называли Россом Коулмэном, склонился над своей женой и умолял ее не умирать. Он провел многие часы в обществе этой женщины, изучая ее прошлое, задавая ей вопросы о человеке, чьей женой она стала при столь необычных обстоятельствах.

Он спорил сам с собой все эти дни, но наконец сегодня рано утром понял, как собирается поступить. Правота его была весьма сомнительна, все зависит от точки зрения, но так или иначе он это сделает.

Он подошел к другому окну и раздвинул занавески якобы для того, чтобы полюбоваться поздними розами миссис Хэнсон. На самом же деле это было сделано для того, чтобы не поворачиваться лицом к своим собеседникам.

— Насколько я себе представляю, мистер Коулмэн, Джентри считал, что его дочь бросила его. Он был зол, что она и вы сбежали тайно. Я не могу обвинять его в том, что он как отец испытывал подобные чувства. Но это не преступление, если жена уезжает вместе со своим мужем, не поставив в известность родителей.

Он кинул на них взгляд через плечо. Коулмэн не сдвинулся с места, а продолжал молча и с подозрением смотреть на него. Жена его, не отрываясь, смотрела на мужа. Мейджорс снова отвернулся к окну.

— За последние несколько дней я кое-что установил для себя. Виктория Джентри-Коулмэн умерла в родах. Вы избавили бы себя от множества хлопот, молодой человек, если бы потрудились должным образом зарегистрировать ее смерть.

Росс молча шевелил губами. Что это — ловушка? Но зачем? Этот чертов сыщик прекрасно знает, кто он такой. Он бросил вопрошающий взгляд на Лидию. Она еле заметно покачала головой, дав ему понять, что знает не больше, чем он.

— Пастор, отслуживший молебен на похоронах Виктории, обещал обо всем позаботиться.

Мейджорс покачал головой.

— Он не позаботился. Но все, кто ехал с вами в одном караване, все, кого я разыскал и с кем переговорил, подтвердили: то, что рассказала мне ваша жена, ваша нынешняя жена, — правда. — Он снова повернулся лицом к Россу. — Кстати, примите мои извинения за то, что вам пришлось сидеть в тюрьме, пока я все это выяснял.

Росс ничего не ответил. Лидия тоже молчала. Она не произнесла ни слова с того момента, как он вошел в комнату. Может быть, боль мешает ей говорить? Или она в шоке? Почему она смотрит на него с выражением той же настороженности, какую он заметил у нее в глазах в ту самую первую ночь, когда ее привели к нему в фургон, чтобы она покормила Ли?

Мейджорс достал что-то из кармана и бросил на кровать. Это был черный бархатный мешочек.

— Джентри обвинял вас в том, что вы украли эти драгоценности.

— Они принадлежали Виктории. Мне они не нужны, — отрывисто сказал Росс.

Если у Мейджорса и оставались какие-то сомнения до этого момента, то теперь он окончательно убедился, что поступает правильно. Сонни Кларк не стал бы на глазах у всех рыдать над телом раненой женщины. Сонни Кларк, попади он в такую передрягу, выстрелами проложил бы себе путь к свободе. Про Сонни Кларка говорили, что он разворотил чуть ли не все тюремные камеры, которым выпало несчастье принимать его в качестве гостя. Росс Коулмэн провел последние несколько дней, уставившись в стену, молча, поглощенный своим горем.

Росса Коулмэна любили и уважали все, с кем он путешествовал. Он имел полное право убить Джентри, потому что тот первым напал на него. Но он этого не сделал. Он пошел за Мейджорсом покорно, не выказав ни малейшей враждебности, когда его арестовали. Все его мысли занимала тревога о жене. Он не просил никаких поблажек для себя, а только, умолял, чтобы ее немедленно доставили к врачу. Он не предпринял никаких попыток к бегству.

А вот теперь он еще и отказывается от драгоценностей. Нет, этот человек больше не был Сонни Кларком. Это был Росс Коулмэн, и Мейджорс собирался позволить ему жить спокойно. Возможно, к старости он становится сентиментальным. Но так или иначе, а уходить на пенсию, имея на совести две загубленные жизни, — такая перспектива его нисколько не привлекала.

— Возможно, вам они не нужны, но они по праву принадлежат вашему сыну, мистер Коулмэн. Не кажется ли вам, что следует сохранить их до его совершеннолетия?

Росс молча кивнул. Мейджорс отдал ему мешочек, а он в свою очередь неловко передал его Лидии.

— Останки мистера Джентри уже на пути в Теннесси. Я послал телеграмму его адвокату и уже получил ответ, что необходимые приготовления к похоронам будут сделаны. — Мейджорс кашлянул в кулак и немного прошелся по комнате. Потом заговорил снова: — Я расспросил вашу жену о ее покойном сводном брате и…

— Покойном?!

— Ах да, верно. Вы не могли об этом ничего знать. Я нашел его труп тогда утром, когда спешил догнать Джентри. Я говорил Джентри, чтобы он без меня не обвинял вас ни в воровстве, ни в похищении его дочери. Но когда я проснулся и заглянул в его комнату, то обнаружил, что его нет.

Мейджорс сжал губы, вспомнив, как это его тогда разозлило. Он выбежал из отеля и направился к конюшне, как вдруг заметил труп Клэнси в аллее сбоку от отеля. Он решил, что Джентри убил Расселла, чтобы тот не пустил слух о том, что его дочь была замужем за Сонни Кларком.

— Убийство Расселла остается нераскрытым, — задумчиво произнес он. Коулмэн не мог его совершить. Мозес на допросе показал, что Коулмэн был с ним все время с раннего вечера предыдущего дня и до самого утра, когда его разбудил Джентри. А Лидия? Мейджорс повнимательнее вгляделся в нее. Если она тайком улизнула и убила своего сводного брата, в чем он сомневался, она имела полное право так поступить.

Лидия сидела молча, надеясь, что Мейджорсу не удастся прочитать ее мысли. Она никогда не назовет имя убийцы Клэнси! Даже Россу. Бубба решил не выдавать ее тайну. Она тоже не выдаст его.

— Слышали вы когда-нибудь о бандите по имени Сонни Кларк? — вдруг спросил Мейджорс.

Взгляды Лидии и Росса на какое-то мгновение встретились, потом оба они переключили свое внимание на сыщика. Росс резко дернул головой — да, слышал. Но он не собирался ничего говорить, пока не поймет, какую игру ведет Мейджорс.

Лидия ощущала биение сердца у себя в горле.

— Я слышал, он умер, — медленно произнес сыщик, следя за выражением лица Росса. — Я слышал, что он умер несколько лет назад от огнестрельных ран, полученных при ограблении банка. Каково ваше мнение на этот счет?

— Он умер, — без колебаний ответил Росс.

— Вы уверены?

— Да.

Все еще продолжая пытливо разглядывать Росса, Мейджорс кивнул.

— Если так, то я не думаю, что он мог бы пролить какой-нибудь свет на то, где братья Джеймс могут скрываться в данный момент.

— Клянусь Богом, мне ничего об этом не известно, — ответил Росс правдиво.

Внутреннее чутье говорило Мейджорсу, что его собеседник не лжет.

— Понятно, — сказал он, выходя из состояния глубокой задумчивости. — Я полагаю, что так оно и есть. — Он почесал за ухом, как если бы то, что они обсуждали, не имело особого значения. — Моим последним официальным долгом как сотрудника агентства Пинкертона будет распространение версии о том, что Сонни Кларк умер. — Он беззаботно рассмеялся. — Уверен, что найдется немало блюстителей порядка и ловцов удачи, которые будут очень разочарованы, услышав это. Вознаграждение за его поимку уплывет от них.

Им было трудно, но все же и Росс, и Лидия сохранили самообладание. Только кадык Росса несколько раз поднялся и опустился.

Мейджорс подошел к двери и открыл ее.

— Не вижу причин задерживать вас долее, — сказал он и широко взмахнул рукой, показывая, что они могут идти.

Все другие, кто знал подлинное имя Росса Коулмэна, были мертвы. Вэнс Джентри и Клэнси Расселл. Мадам Ляру получит письмо от Мейджорса, в котором тот сообщит ей, что знаменитый преступник умер от ран. Он не станет называть дату смерти.

Мейджорс подробно допросил Мозеса, допытываясь, замечал ли он за мистером Коулмэном какую-либо склонность к насилию. Бывший раб поклялся, что мистер Коулмэн — один из самых замечательных людей среди всех, кого ему посчастливилось знать. Он ничего не знал о прошлом Коулмэна.

Он, конечно же, лгал. Мозес слышал каждое слово, произнесенное тогда утром Вэнсом Джентри. Но Мейджорс знал, что Мозес унесет этот секрет с собой в могилу. Лидия Коулмэн никогда не произнесет ни слова о бурном прошлом своего мужа. Надо было видеть, как она смотрит на него, чтобы понять, что ее любовь — это нечто выходящее за пределы обычных представлений.

Муж помог ей встать на ноги, хотя ни он, ни она не произнесли ни слова. Мейджорс видел слезы благодарности в ее необыкновенных глазах. Она подошла к нему и сказала, тщательно подбирая слова:

— Вы были очень добры. Спасибо.

Она вышла из комнаты, и Росс с сыщиком остались наедине. Росс впился взглядом в глаза Мейджорса. Он раскрыл было рот, но Мейджорс, дотронувшись до его руки, знаком велел молчать.

— Будет лучше, если вы не станете благодарить меня.

Благодарность в такой ситуации была бы равносильна признанию. Им обоим не нужно было подтверждение того, что один совершает по отношению к другому благодеяние.

Росс в знак понимания крепко стиснул руку Мейджорса. Потом быстро отвернулся и догнал жену. Ховард Мейджорс смотрел им вслед. Он задумчиво улыбнулся про себя и подумал: кто я — полубог или просто старый сентиментальный дурак?


Доктор Хэнсон отвез их на окраину города, туда, где их поджидал Мозес, стороживший фургон и открытую повозку. Он с восторгом приветствовал Росса и Лидию, и они наконец-то воссоединились с Ли. Мальчик был вполне ухожен. Счастливчик и кобылы поживали вполне прилично, совсем как при Россе. Недавно приобретенная дойная корова тоже чувствовала себя неплохо.

Лидия и Росс поблагодарили доктора, и он вернулся в город. Росс запряг лошадей.

В тот день они проехали всего несколько миль по берегу реки, приведшей их к владениям Росса. Он предъявил и официально зарегистрировал в городе свои права на участок еще в тот день, когда продал фургон Причардам. Все было в порядке, и они могли незамедлительно вступить во владение.

Вскоре после того, как они устроились лагерем на ночлег, Мозес тактично решил исчезнуть.

— Я, пожалуй, пройду немного вниз по течению и посмотрю, не удастся ли мне поймать пару рыбин на ужин.

Он чувствовал, что в отношениях между Россом и Лидией еще сохраняется какая-то напряженность. За все это время они не перемолвились ни единым словом. Росс вел открытую повозку, Мозес — крытый фургон. Лидия лежала в нем.

— Спасибо, Мозес, — отозвался Росс, распрягая лошадей. — Звучит заманчиво.

— Я возьму с собой Ли. Он может вздремнуть в тени. А если он проснется, я поучу его хитростям рыбной ловли.

— Ты уверен, что он тебя не побеспокоит?

— Нет, конечно. Мы стали большими друзьями. — Взгляд его темно-карих глаз показал Россу, что он все понимает. — Мы, наверное, уйдем надолго.

Росс покончил с делами по обустройству лагеря, развел огонь, а потом с наслаждением искупался в реке. Он безжалостно скреб себя, смывая вонь, которой пропитался в тюрьме. Выйдя на берег и натянув чистые брюки, он сбрил четырехдневную щетину и снова почувствовал себя человеком. Он как раз возвращался в лагерь, когда Лидия, раздвинув парусину, показалась в фургоне Хилла. Увидев его, она чуть попятилась, но потом решительно сошла на землю.

— В фургоне душно. Посижу у воды, подышу немного свежим воздухом.

Она была без блузки, в одной сорочке и в юбке. Ноги ее были босы. О едва не произошедшей трагедии напоминала белая марлевая повязка на плече. При виде ее у Росса сжалось сердце. Он не знал что сказать.

Она прошла мимо, избегая встречаться с ним взглядом. Когда он ее догнал, она уже сидела на поросшем травой покатом берегу реки и смотрела на неспешно текущую воду. Свет заходящего солнца струился по ее фигуре, как расплавленное золото. Она казалась слишком красивой, слишком воздушной, чтобы до нее дотрагиваться.

Росс опустился на траву рядом с ней. Долгие минуты прошли в молчании, потом он обернулся к ней и нежно дотронулся пальцем до повязки.

— Зачем ты это сделала, Лидия?

— Что сделала? — хрипло спросила она. Когда он вошел в комнату в доме доктора, вид у него был изможденный, исхудалый, измученный, грязный. Ей тогда страстно хотелось вскочить с кресла и броситься ему в объятия. Но она помнила его полный отвращения взор, когда Джентри заставил его увидеть ее такой, какая она есть. Неужели он и сейчас собирается требовать от нее объяснений, почему она связалась с Клэнси?

— Зачем ты заслонила меня от пули?

Она подняла голову. Взгляды их встретились. Едва шевеля губами, она прошептала:

— Потому что я люблю тебя. И я сделала бы все, что угодно, только бы спасти тебя.

— И даже вернулась бы к Расселлу?

Гримаса отвращения на какое-то мгновение исказила ее лицо, но в глазах ее не было никакого сомнения, когда она негромко заявила:

— Даже это.

— Лидия! — Ее имя надломленным криком сорвалось с его губ. Он заключил ее в объятия и положил голову ей на плечо. — Я думал, ты умерла. Они мне ничего не говорили. Боже, какие муки я испытал, думая, что ты пожертвовала жизнью ради меня!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24