Другая заря (Том 2)
ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Браун Сандра / Другая заря (Том 2) - Чтение
(стр. 3)
Автор:
|
Браун Сандра |
Жанр:
|
Сентиментальный роман |
-
Читать книгу полностью
(362 Кб)
- Скачать в формате fb2
(142 Кб)
- Скачать в формате doc
(148 Кб)
- Скачать в формате txt
(140 Кб)
- Скачать в формате html
(143 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|
|
- Смотри, Бэннер, здесь и балкон есть, - сказал Джейк, открывая шторы. Окно выходило на Трок-Мортон-стрит, одну из самых шумных улиц в городе, и Джейк надеялся, что прохожие и беспрестанно проезжающие легкие повозки не дадут ей скучать. Бэннер кивнула и попыталась улыбнуться. - Да, хорошо, Джейк. Спасибо. После того как они снялись из лагеря, Джейк и Бэннер перекинулись лишь несколькими словами. Ли и Мика тоже помалкивали, опасаясь реакции Джейка на их ночную выходку, и волновались, не отразится ли происшествие на жизни в Форт-Уэрте. Все молча вошли в вестибюль отеля. Они были пыльные с дороги. Клерк, стоявший за регистрационной стойкой, не проявил к ним особого интереса. Однако когда Джейк упомянул мистера Калпепера и заплатил наличными за две ночи, клерк смягчился. В "Саду Эдема", шумном и дымном, Джейк понял: ему совсем не хочется сидеть здесь. А ведь он с нетерпением ждал минуты, когда выйдет наконец из комфортабельных комнат отеля и окунется в привычную обстановку. - Держи обе двери все время запертыми. Никому не открывай, кроме меня и мальчиков, - наставлял он Бэннер перед уходом. Мика и Ли уже ушли, сказав, что собираются поужинать. Джейк заказал ужин для Бэннер в номер, не желая, чтобы она спустилась вниз одна. - Ты мне говорил это уже сто раз. Я все поняла. - Девушка стояла у окна и смотрела на улицу, как заключенный на волю. И Джейк догадывался, что так оно и есть. - Я хочу одного - принять ванну и заснуть. - Очень хорошо. - Джейк вдруг почувствовал, что ему не хочется уходить, и добавил: - До свидания. - До свидания. Голос ее звучал уныло, она была такой печальной, что Джейк подумал, не остаться ли с ней. Но, не давая себе времени на размышления, он вышел. Теперь Джейк проклинал себя. Какого черта? Что он тут делает? Хотя Бэннер почти не разговаривала с ним после той ночи, Джейк все равно предпочел бы ее общество здешней шумной толпе. Он бы с большим удовольствием смотрел на ее лицо, пусть даже сердитое, чем на этих раскрашенных проституток, похотливо круживших по комнате. Шугар допила виски, и Джейк улыбнулся. - Со мной тут два мальчика. - Где же они? Несмотря на дурное настроение, Джейк рассмеялся. - На улице, наверное, - собираются с духом. У них есть работа на завтра, и я сказал им, чтобы пока развлеклись в тире. А завтра вечером я приведу их и познакомлю с тобой. Шугар прикоснулась к его руке. - Спасибо, Джейк. Я ценю это. - Ее взгляд потеплел, и она стиснула его руку. - Правда, сейчас я ничего такого не делаю... - Шугар с надеждой посмотрела на Джейка. Уголки его губ опустились, и он покачал головой: - Я не позволю тебе тратить драгоценное время на такого старого бродягу, как я. Поищи себе богатого клиента. Джейк отказал ей деликатно, и она сумела принять отказ. - Может, когда-нибудь один из богатых клиентов и влюбится в меня. - Не сомневаюсь в этом. - И уведет меня отсюда. От нее, - тихо добавила Шугар, кивая на Присциллу. Та стояла, упершись одной рукой в бедро, а в другой держа яркий веер. Когда она направилась вперед, Шугар отошла от бара. - До свидания, Джейк, спасибо. - Минутку! - остановила Присцилла Шугар, когда та попыталась проскользнуть мимо нее, и сильно ударила ее по щеке. От звонкого шлепка мгновенно стало тихо. Джейк выпрямился, готовый защитить приятельницу, но Присцилла, бросив на него пронзительный взгляд, не позволила вмешиваться. И он не двинулся с места, понимая, что если вмешается, то после его ухода бедняжке будет еще хуже. Шугар прикрылась рукой. - За что? В общем-то за нежность Джейка, замеченную Присциллой. Он не просто смотрел на Шугар, а прощаясь, поцеловал ее. - У тебя дырка на чулке под коленом. Иди и не спускайся сегодня вообще, сказала Присцилла. - Но мне нужны деньги, - возразила Шугар. - Ты слышала, - холодно бросила Присцилла. Избегая любопытных глаз, Шугар кинулась вверх по лестнице. Присцилла кивнула пианисту, и тот немедленно ударил по клавишам. Глаза ее, холодные и жесткие как металл, снова скользнули к Джейку, и она подошла поближе к нему. - Что, Коулмены уже устали от тебя? - Ну и сука же ты. - Да, ты прав. Но это входит в мои обязанности. - Причем эта обязанность нравится тебе больше других, верно? - Ты хорошо знаешь, Джейк, - она соблазнительно улыбнулась, - что мне нравится больше всего. - Почему ты ударила Шугар? - Я должна присматривать за своими девицами. - Это из-за порванного чулка? Что бедняжка Шугар тебе сделала? - Бедняжка Шугар обходится мне во много долларов, когда слишком напивается, обслуживая какого-нибудь шумного ковбоя. - И это единственное, что для тебя важно? Деньги? - И большие дубинки между ног. Джейк с отвращением покачал головой: - Да, ты и точно сука. - Так ты ответишь на мой вопрос или нет? Это была знакомая почва, и Джейк почувствовал себя лучше. Спорить с ней доставляло ему удовольствие, потому что Присцилла заслуживала любого оскорбления, какое он только мог ей бросить. - Я покупаю скот для Коулменов. - Значит, дела двигаются? - Да. - Джейк допил виски. - Значит, празднуешь? Он пожал плечами. - Тебе не нужен кто-то получше Шугар? - Присцилла подошла поближе, чтобы Джейк увидел ее груди во всей красе. Красное атласное платье обтягивало ее талию и так подпирало груди, что они, казалось, вот-вот вывалятся из-за черных кружев. Джейк все это оглядел. Каждая деталь предназначалась для того, чтобы соблазнить и ублажить любого мужчину. Кроме него. - По-моему, что одна проститутка, что другая - одно и то же, - медленно протянул Джейк. Присцилла прищурилась от злости. Он удивился, что в ответ на эти слова она не расцарапала ему лицо своими длинными ногтями. Но Присцилла потрясающе владела собой. Вместо того чтобы накинуться на него, она промурлыкала: - Ну почему, Джейк? С тобой что-то случилось? - Рука ее скользнула по его ширинке. Она стиснула ее. - А ты не хочешь взять какую-нибудь девушку? Он спокойно отбросил ее руку. - Нет, не сегодня. Именно в этот момент Джейк принял решение. Зачем он тратит здесь время? Ему надо быть рядом с Бэннер. Надо получше присмотреть за ней. Девушке вовсе не свойственны мрачность, молчаливость и подавленность. Он не узнавал Бэннер, и это пугало Джейка. Он предпочел бы ссориться с ней, только бы не видеть безучастного выражения лица, обычно такого живого. Ему не следовало оставлять ее одну в отеле. Особенно в этом городе. - Лучше вернусь в "Эллис" и проверю, как Бэннер. - Джейк даже не понял, что высказал свои мысли вслух. - Бэннер? - повторила Присцилла. - Дочь Коулменов, я же говорил тебе о ней. Она приехала со мной. Мы покупаем скот. - Джейк рассеянно пошарил в кармане, отыскивая деньги, чтобы заплатить бармену за виски. - А муж ее при ней? - спросила Присцилла, желая убедиться, правду ли сказал Даб. - О нет, она не вышла замуж. Свадьба была.., ну, отменена. - Джейк положил монеты. - До свидания, Прис. Со смешанным чувством разочарования и ярости она смотрела, как Джейк уходит от нее. Он не похож на себя в этот раз, совершенно не похож. Когда ей сказали, что Джейк здесь, Присцилла сразу занялась своим туалетом и очень удивилась, обнаружив Джейка не за покерным столом, не в одной из кроватей наверху - то и другое было бы нормально. Но он пил один, почти один, поскольку с ним была только Шугар! Вот это уже ни в какие ворота не лезет! Присцилла всегда замечала, если мужчины вели себя не так, как обычно. Кто знает, когда зернышко факта может превратиться в жемчужину - оружие шантажа? Значит, дочь Коулменов с Джейком? Путешествует с ним? Интересно. Присцилла решила непременно познакомиться с Бэннер Коулмен. Ей хотелось увидеть, какова дочь Лидии и почему она так сильно занимает Джейка. Присцилла проследила, как он завернул за портьеру и столкнулся с каким-то мужчиной, пересекавшим холл. Вероятно, незнакомец выиграл хорошую сумму в покер. Наклонив голову, он пересчитывал деньги и не видел Джейка, пока они чуть не сбили друг друга с ног. Но когда они посмотрели друг на друга, в их глазах вспыхнула ярость, хотя это явно не имело отношения к данному моменту. Незнакомец отскочил, словно увидев привидение. Джейк, не думая, потянулся за револьвером, однако не вынул его. Они сверлили друг друга тяжелым взглядом, и даже через комнату Присцилла ощущала холодную вражду. Она знала это особенное выражение на лице Джейка. Оно стало суровым и замкнутым. Глаза ледяные и непроницаемые, как замерзшие озера. Незнакомец очнулся первым и отступил на несколько шагов. Он явно боялся Джейка. Ни слова не говоря, мужчина поспешил к бару. Присцилла наблюдала за Джейком, пока он как вихрь не вылетел в дверь. Присцилла испытала неимоверное облегчение и только тут поняла, как сильно напряглась, наблюдая за этой сценой. Джейк, казалось, готов был пристрелить мужчину на месте. Этого только не хватало, тогда все религиозные фанатики свалились бы на ее голову из-за еще одного убийства. Она обмахивалась веером, пытаясь расслабиться. В конце концов, ночь обещала много интересного. Джейка, несомненно, интересовал этот незнакомец. А то, что интересовало Джейка, всегда разжигало ее любопытство. Зная, что выглядит соблазнительно, Присцилла направилась к незнакомому мужчине. Он пил стакан за стаканом. - Привет. - Голос ее был томным, как и взгляд. Он повернулся, взял двойную выпивку, охватил взглядом всю Присциллу и задержался на груди. - Ну, привет. - Я не видела тебя здесь раньше. - А я никогда не бывал здесь. И не знал, что упускаю. - Похоже, ты прилично выиграл, карманы раздулись. - Она опустила веер вниз, показывая на карманы его штанов, но при этом задевая не только карманы... - Думаю, часть этих денег надо на кого-то потратить. На кого-то вроде тебя, такую же хорошенькую, - прошептал он. Она ухмыльнулась и со щелчком закрыла веер. - Меня зовут Присцилла. Его глаза округлились. - Та самая Присцилла? - Так ты слышал обо мне? - Нет ни одного взрослого мужчины в штате, кто бы не слышал. Она улыбнулась. - Разочарован? Я не соответствую своей репутации? - Ее взгляд скользнул к его губам. Мужчина повернулся к ней лицом, при этом задев локтем ее грудь. - Это надо проверить. - Сто долларов. - И Присцилла смахнула невидимую пылинку с лацкана его пиджака. Он присвистнул. - Многовато. Присцилла слегка царапнула ногтем его нижнюю губу. - Я стою этого. Она нарушила свое правило никогда не пускать к себе в постель незнакомцев. Мужчина должен стать клиентом ее заведения, прежде чем Присцилла займется им сама. Кроме того, она всегда интересовалась его статусом - семейный он или нет, имена детей, слуг, где живет, каким бизнесом занимается, какую церковь посещает, что любит есть и пить и сколько того и другого, какой сорт сигар предпочитает, что делает в свободное время, что ему нравится в постели, где хранит деньги и сколько. Но на этот раз Присцилла сделала исключение. Уж слишком странно вел себя Джейк. Что-то он имел против этого человека. И ее задача - узнать, что именно. - Ну? Мужчина полез в карман, вынул купюры. Она зажала их в руке и призывно улыбнулась: - Сюда. Как только дверь закрылась за ней, Присцилла обняла его за шею и поцеловала, прильнув к нему всем телом. Чем скорее она со всем этим покончит, тем скорее вернется к ночной жизни "Сада Эдема". - Боже мой, ты так возбудила меня, что я, наверное, умру еще до того, как скину штаны. - Ну, мы не допустим этого. Верно? Опытными руками Присцилла раздела его и вздохнула, увидев, что он совершенно готов. - Ну, так как тебя зовут, победитель? - Шелдон, - едва дыша, ответил он. - Грейди Шелдон. *** - Кто там? - Это я. Силуэт Джейка заполнил проем между комнатами. В комнате Бэннер было темно, одна лампа едва светила, свет от нее пересекал кровать узкой полосой. Джейк увидел, как девушка села в постели и натянула простыни выше груди. Ее волосы были в беспорядке, на волнистые пряди падал свет. Глаза округлились от страха. Она проснулась, когда он открыл дверь. Бэннер в постели, мягкая, манящая. Впервые за эту ночь Джейк ощутил желание. Почему эта девочка, да, девочка, ей ведь только восемнадцать, в невинной ночной рубашке, скромной, как у монахини, способна вызвать такое желание, какое не под силу ни Присцилле, ни ее проституткам, измученным, жаждущим, полуголым? - Что ты делаешь? - Голос ее, хриплый от сна, долетел до него из темноты. - Я просто пришел проверить, все ли у тебя в порядке. Бэннер снова откинулась на подушку и натянула простыню до самого подбородка. - А Ли и Мика уже вернулись? Джейк покачал головой и усмехнулся: - Нет, они еще гуляют. - Что ты.., куда ходил? Ей стоило труда задать такой вопрос. Она не смотрела на него, а говорила, уставившись в потолок. - Никуда. - Но ты же ходил куда-то. - Ни в одно из тех мест, о котором тебе следует знать. - К ней? - К кому? - К Присцилле Уоткинс. - Возможно. - Значит, ты закончил с ней то, что начал со мной прошлым вечером? - Черт побери, нельзя спрашивать о таких вещах! - Так ты был? - Не твое дело. Бэннер выпрямилась как струна и снова села в постели. Простыня соскользнула до груди. - Это мое дело, - сказала она, молотя кулаками по матрасу. Ведь ты запер меня в комнате, чтобы пойти и встретиться с ней. Мальчики пьют. Ты шляешься. А я заперта в этой комнате! - Потому что мальчики могут о себе позаботиться. - Я тоже могу. Джейк вздохнул. Он надеялся, что все пойдет совсем не так. Но был рад, что Бэннер проснулась. Ему хотелось поговорить с ней, услышать ее голос, понять, что она прощает его за прошлую ночь. Может, он обнял бы ее, погладил по волосам, поцеловал в щеку. Сказал бы, как сожалеет о том, что причинил ей боль. Может, объяснил бы, что слишком заботится о Бэннер, поскольку относится к ней не так, как к тем женщинам, которым платит. И может быть, ну, может быть, она что-то поняла бы. Но они снова ссорились. - Бэннер, но у тебя ведь есть здравый смысл, пойми: тебе нельзя ходить одной по городу. - Но ты мог бы меня сопровождать. Вместо этого ты сунул меня сюда, запер и ушел к своей проститутке. Ведь ты был там. Правда? - Да, я встречался с Присциллой. Ну как, довольна? Посмотрев на него несколько секунд, Бэннер легла, натянула простыню и отвернулась. - Тьфу, черт, - пробормотал Джейк и вышел, хлопнув дверью. Оказавшись в своей комнате, он начал мерить ее шагами. Джейк размышлял, не вернуться ли к Бэннер и не извиниться ли за то, что запер ее. Может, предложить ей показать завтра город, когда они закончат дела с посредником? Но Джейк не посмел вернуться к ней. Бэннер ведь думала, что он утолил желание с Присциллой. Она не знала, как он жалел, что ходил туда. Джейк упал на постель. Должен ли он предупредить Бэннер, что Шелдон в городе? Вообще-то сегодня Джейк вполне спокойно мог пристрелить этого типа. Шелдон был угрозой для Коулменов. Одного этого хватило бы для ненависти. Но он представлял угрозу для Бэннер. И то, в чем состояла эта угроза, особенно обостряло чувства Джейка. Шелдон не слишком долго горевал о смерти жены, нерожденного ребенка и тестя. Он не похож на человека, который волнуется, ожидая, примут ли его предложение. Грейди вел себя так самоуверенно, как будто ответ, которого он ждал, давно ему известен. Это бесило Джейка. И что за черт? Что он делает в Форт-Уэрте? Джейк посмотрел на дверь, разделяющую комнаты. Неужели Шелдон услышал про их поездку? Бэннер не могла исчезнуть из Ларсена незамеченной, поскольку кое-что покупала перед поездкой верхом на столь далекое расстояние. Может, Шелдон погнался за девушкой, полагая, что здесь ей легче принять его предложение, чем дома и под защитой семьи? Злится на него Бэннер или нет, но Джейк был намерен находиться рядом с ней неотступно. Он не позволит Шелдону и близко подойти к девушке. Джейк посмотрел на руки и удивился, что они сжались в кулаки. И представил себе, как они сомкнулись бы на шее Шелдона. Он задушил бы любого, кто дотронется до Бэннер. Он не допустит, чтобы чьи-то руки касались ее. Кроме его рук. Выругавшись, Джейк упал на кровать и попытался выкинуть из головы воспоминания о том, как они были вместе. Бэннер, ее волосы, кожа, душистое мыло. Бэннер, ее поцелуи в ответ на его поцелуи. Бэннер и ее бедра, касающиеся его бедер. Бэннер и ее грудь, которая тает под его языком как сахар. Все эти образы мучили Джейка до тех пор, пока своей собственной рукой он не дал себе облегчения... *** Горячие слезы текли по ее щекам ручьями. Слава Богу, что она не расплакалась прямо перед ним. Неужели Джейк догадался, что Бэннер плакала, когда он оставил ее одну у того ручья? Когда наконец она перестанет так унижаться перед ним? Когда научится этому? Прошлой ночью Джейк подошел к этому так близко. Он уже готов был любить ее, и Бэннер понимала, что Джейк хочет ее. Страсть, с какой он целовал Бэннер, не могла обмануть. Как любовно Джейк целовал ее грудь.., и это не плод воображения, нет, ведь она и не представляла себе таких сладостных ласк. Но почему Джейк остановился? Он сказал, будто слишком стар и недостаточно хорош для нее. Потому что он то, потому что это... Бэннер понимала - неубедительные объяснения. Настоящая причина в другом: она - не Лидия. Может, Джейк и хочет Бэннер, но все еще любит ее мать. Бэннер прислушалась к звукам за дверью. Джейк готовился ко сну. До нее доносились плеск воды, когда он умывался, стук ботинок об пол, скрип под его тяжестью пружин матраса. Интересно, он разделся? А когда Джейк один, в чем он спит? Не в ночной же рубашке? Он не из тех. В нижнем белье? В эту жару? Может, ни в чем? Бэннер ощутила слабость, вообразив, как Джейк лежит совсем голый в нескольких ярдах от нее, и перевернулась на живот, чтобы успокоить жар, разгоравшийся в теле. Почему она так мучает себя? Неужели у нее совсем нет гордости? Ведь тело Джейка так не горит? Он зажег огонь желания в Бэннер, а сам успокоился с другой. Присцилла Уоткинс. Никогда не видя ее, Бэннер презирала эту женщину. Она полежала немного без сна, размышляя, заснул ли Джейк. А вспоминает ли он моменты страсти, которую они испытали вчера вечером? Или наоборот, оживляет в памяти вечер с Присциллой? Уже к рассвету вернулись мальчики, спотыкаясь и хихикая, совершенно пьяные. Громким шепотом, проникающим сквозь стену, Джейк велел им успокоиться и идти спать, пока хозяин отеля не вышвырнул отсюда всю компанию. Бэннер слышала, как они укладывались. Девушка все еще лежала без сна, размышляя, что за женщина Присцилла Уоткинс. Что она делает с таким мужчиной, как Джейк, чего не умеет Бэннер. *** - Ах.., ах.., ах! - восклицал Грейди Шелдон. Присцилла притворялась. Он был никудышный любовник. Грейди брал все, ничего не отдавая. И дело не в том, что ей трудно угодить, нет, не в этом. Но она даже не успела возбудиться, ни капли, поскольку Шелдон делал все быстро и сильно потел. Присцилла водила своими длинными ногтями по его спине, легонько царапала и вздыхала: "Ах, как хорошо". А потом Грейди даже не понял как, но она уже откатилась в сторону, а он сам совершенно без сил уткнулся головой в ее плечо. - Ну как, хорошо? Она завела глаза к потолку. С теми, кто спрашивает, кстати, никогда не бывает хорошо. - Очень, - тихо выдохнула ему в ухо Присцилла. Его рука нашла ее грудь и сильно сжала. Она не возражала. Грейди получил от нее то, что хотел, но сама Присцилла не испытывала удовлетворения. Она еще не получила свое и потому будет ублажать его дальше, оглаживать все, что надо. - Ты будешь часто приходить ко мне? Ты, кстати, из местных? - Нет. Я из Ларсена. - Ее руки на секунду остановились, но Грейди не заметил. - Из Ларсена? Из восточного Техаса? - Да. - Он ущипнул ее за шею. - У меня там деревообрабатывающая фабрика, самая большая на десять округов. Мне присылают лес прямо к задним воротам. Присцилла положила руку ему на бедро. Видимо, он интереснее, чем ей показалось сначала. В финансовых кругах знали, что второй перспективной отраслью промышленности будет лесная в восточном Техасе. - Осторожнее зубами, дорогой. - Присцилле уж никак не хотелось, чтобы на ней оставались следы. Еще одно правило, которое она установила для любовников, которых выбирала сама. Делай что хочешь, но никаких следов, заметных для следующего мужчины. - Извини, - пробормотал Грейди. - Я всегда волнуюсь за свой бизнес. Сейчас, когда есть железные дороги, легче, чем на пароходе, перевозить лес. - Понимаю, - сказала она задумчиво. - И ты не волнуешься, вот так оставляя свое дело? - У меня дюжина работников. Да, дружба с Шелдоном достойна продолжения. Присцилла не так глупа, чтобы верить в вечную жизнь "Сада Эдема". Бдительные церковники рано или поздно прикроют ее бизнес. И даже если нет, она все равно не хотела бы дожить до конца своих дней как хозяйка такого дома. Несколько лет Присцилла Уоткинс собиралась пожить легко, на скопленные деньги. Поэтому надо делать выгодные инвестиции. - Откуда ты знаешь Джейка Лэнгстона? Он впился острым взглядом в ее простодушное лицо. - Я ошиблась? Но ведь ты его знаешь? - Я не знаю его. Я знаю, кто он, - злобно бросил Шелдон. Она обняла голову Грейди и прижалась грудью к его губам. - Я бы не спросила, если бы знала, что мой вопрос выведет тебя из равновесия. Пожалуйста, не останавливайся, делай то, что делаешь. Это так приятно. Он целовал ее грудь, гася раздражение. - Я впервые увидел его в день своей свадьбы. - Он был гостем на твоей свадьбе? - Не моим, а гостем моей жены. Или, вернее сказать, той, которая должна была стать моей женой. Не может быть! Неудивительно, что его имя ей что-то напомнило. Ага, она впервые услышала его от Даба. Неужели она заполучила к себе в постель жениха этой коулменовской дочери? Редко судьба проявляет такую благосклонность. Присцилла едва скрывала радость. Но прежде чем сделать окончательный вывод, она должна убедиться. Присцилла заливисто рассмеялась: - Грейди, ты как-то странно говоришь. - Да нет. Ну, понимаешь, у меня возникли кое-какие проблемы в день свадьбы. И ее отменили прямо в церкви. Она слегка приподнялась, ее глаза удивленно округлились. - Не может быть! Ну расскажи мне, что случилось! Грейди повторил то, что Присцилла уже слышала от Даба. - Этот ублюдок заявил, что я обрюхатил его дочь, - закончил Грейди свой рассказа. Присцилла понимающе улыбнулась. - Ну поскольку я уже с тобой познакомилась, Грейди, меня это не удивляет. Он самодовольно рассмеялся: - Полагаю, я достаточно силен, чтобы такое сделать. - Ты должен поскорее прийти ко мне. Мы не допустим никаких детей. Она поцеловала его, при этом работая языком так, как не умела ни одна женщина, даже Ванда. - А какое отношение ко всему этому имеет Джейк? - спросила Присцилла, наконец завершив свой поцелуй. Ее сердце колотилось от волнения. Но не из-за поцелуя, а от того, что она надеялась услышать. - Он помогал семейству моей невесты. Коулменам. Бэннер, так ее зовут, умчалась, не дав мне ничего объяснить. - Бедняжка ты! - Присцилла снова повалилась на гору подушек и привлекла его к себе, словно жалея. Глаза ее сияли от радости, но она не позволила ему заметить это. - Я был связан с этой Вандой и ее отцом. - Был? - А они умерли несколько недель назад, погибли в пожаре. - Мне очень жаль. Он поднял голову и подмигнул ей. - А мне нет. Молча, одним взглядом, Грейди признался ей в том, о чем не осмеливался сказать никому. Присцилла прищурилась, по-новому оценив Грейди Шелдона. Как и она, этот парень не позволял ничему и никому встать у него на пути. - Да, пожары ужасная вещь. Согласен? - И она почесала ему ухо. - Конечно. Они рассмеялись. Он мял ее груди, потом стал жадно целовать, но Присцилла не все уяснила до конца. - А какое отношение имеет к тебе Джейк сейчас? - Он старший рабочий на ранчо у Бэннер. Ее отец дал ей землю. Это ранчо, предполагалось, будет и моим. У нее целые акры строевого леса, которые пропадают зря. - А тебе их так хочется, - угадала она. - Ты мне нравишься, Присцилла. Мы одинаково мыслим. - Грейди хитро улыбнулся. - Поскольку моя жена так скоропостижно скончалась, я пошел к Бэннер и встал на колени, умоляя ее простить и выйти за меня замуж, несмотря на все, что случилось. - А она? - Ну, пока ничего особенного. - Его губы горестно вытянулись в полоску. Я не могу к ней приблизиться. Этот Джейк Лэнгстон не спускает с нее своего орлиного взора. Присцилла провела рукой по его волосам и как бы рассеянно сказала: - Значит, ты знаешь, что она здесь, в Форт-Уэрте. - Что? - Грейди мгновенно сел. - Бэннер здесь? А ты откуда знаешь? Присцилла рассказала ему то, что услышала от Джейка. - Ну хорошо-о. Вот это да! Шериф в Ларсене слишком любопытствует насчет пожара, в котором погибли Бернсы, и я подумал, что мне лучше на время убраться из города. Но тянул из-за Бэннер, не хотелось уехать, не получив от нее ответа. - Грейди откинул голову и расхохотался. - Но когда Джейк займется покупкой скота, может, я смотаюсь в отель и увижусь с ней. Он посмотрел на Присциллу. Та следила за ходом его мыслей с растущим обожанием. Ей нравились мужчины, умевшие любое событие обернуть себе на пользу. То есть поступать точно так же, как и она. Какое оружие она заполучила! Презренного, отвергнутого жениха Бэннер Коулмен! Только одно ее тревожило - слишком уж Джейк опекает девушку. Присцилле это не нравилось. Что это значит? Судя по словам Грейди, Джейк живет с ней на одном ранчо. И сегодня вечером он убежал отсюда проверить, как у нее дела. Джейк не играл в покер, отказался от алкоголя, от девиц и даже от нее самой только ради того, чтобы вернуться к той. Нет, этого она не допустит! Присцилла проследит за этим делом, что бы там ни было, позаботится о том, чтобы погубить Джейка. Пора ему получить свое за то, что он отвергает ее все последние годы. Она использует для этого Бэннер Коулмен. - А откуда ты знаешь этого парня, Лэнгстона? - спросил с подозрением Грейди. - Может, он тут распространялся насчет пожара? Медленная легкая улыбка Присциллы успокоила его. Она наклонилась, поцеловав Грейди долгим похотливым поцелуем. - Я знаю его много лет. С самого детства. Он ничто, просто бродяга, который пьет в долг. Казалось, Грейди остался доволен ответом. Кроме того, он был слишком пьян, чтобы мыслить разумно. Присцилла снова притянула его голову к своим грудям, и он опять окунулся в аромат ее духов. Мокрый рот Грейди ползал от одного соска к другому, но Присцилла не выражала неудовольствия. Сердце его билось учащенно. Он встал на колени, и они оказались на уровне плеч Присциллы. Блестящими глазами Грейди смотрел на нее сверху вниз. Присцилла провела ногтями по его груди и кое-где даже показалась кровь. Грудь его тяжело вздымалась. - Это будет стоить тебе дополнительных денег, - сказала Присцилла. Она всегда прямо говорила клиентам, сколько придется заплатить. - Сколько? - хрипло спросил он. Она взяла в руки его мужскую гордость, провела по ней сверху вниз. - Еще пятьдесят долларов. - Да. Хорошо. Сколько бы ни стоило. Злорадно ухмыляясь, она подняла голову и открыла рот. То, что Присцилла узнала от него, была бесценно. И он заслужил поощрение. Глава 16 Наутро Джейк и Бэннер позавтракали рано. Встреча с мистером Калпепером была назначена на десять часов. - Вы оба похожи на чертей, - сказал Джейк Ли и Мике, когда те, спотыкаясь, неровной походкой добрались до столика в ресторане отеля. Лица были дряблые, серые, глаза красные. Ли плюхнулся рядом с Бэннер. Упершись локтями в стол, он поддерживал голову руками и тихо стонал, - Я чувствую себя паршиво. Бэннер, будь добра, плесни мне кофе. У меня руки дрожат, я едва побрился. Неодобрительно фыркнув, она налила крепкого кофе ему и Мике, который до сих пор не проронил ни слова. - Если пить не умеете, лучше не пить, - рассудительно заметил Джейк. Он улыбнулся и подмигнул Бэннер. Она холодно и презрительно посмотрела на него, казалось, выразив отвращение к мужскому полу вообще. Джейк провел из-за нее ужасную ночь, и такое отношение обидело его. Ему хотелось выместить дурное настроение на мальчиках. - Поторапливайтесь, вливайте в себя этот кофе. Мистер Калпепер не должен думать, что имеет дело с пьяницами. Они решили идти к Калпеперу пешком. Жизнь в Форт-Уэрте кипела. Несмотря на уныние, Бэннер заинтересовалась, ей передалось возбуждение, царившее в городе. В витринах красовались разнообразные товары, улицы были запружены повозками и фермерскими подводами, груженными продуктами, элегантными экипажами, в которых сидели нарядные дамы, верховыми ковбоями. Все куда-то спешили по делам. Вокруг бегали и глазели на все ребятишки. Город дышал энергией, возбуждавшей людей. К тому времени когда они добрались до конторы мистера Калпепера, глаза Бэннер уже сверкали и даже у мужчин поднялось настроение. Джейк открыл дверь перед Бэннер. - Ты сегодня очень хорошо выглядишь. Она повернулась к нему. Может, в его комплименте кроется насмешка? Кажется, нет. Голубые глаза смотрели на нее искренне.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|