Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кот, который... - Кот, который знал 14 историй

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Браун Лилиан Джексон / Кот, который знал 14 историй - Чтение (стр. 3)
Автор: Браун Лилиан Джексон
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Кот, который...

 

 


– Правда? Его что, так легко было оторвать?

– Да нет, так уж получилось…

– А что произошло сегодня?

– Слюнтяй принюхивался к отверстию в земле, поэтому я обследовала ямку и почувствовала запах газа, вот и всё.

Фотограф тем временем отцепил-таки Вернона от фотоаппарата и выбирал удобное место у можжевельника, чтобы сфотографировать мальчика.

– А теперь пригнись, – сказал он, – будто исследуешь место, где почувствовал запах газа.

– Подождите, – сказала миссис Джемисон. – Позвольте, я причешу его и надену чистую рубашку. Мы мигом.

Фотограф сделал нетерпеливый жест и посмотрел на небо, а журналистка тихо сказала:

– Это не мальчик обнаружил утечку газа, а кот.

– Так даже интереснее. Давай щёлкнем кота. – Он нацелил аппарат на Слюнтяя и нащёлкал целую пленку.

Когда Вернон снова появился с влажными волосами и в чистой рубашке, фотограф сказал:

– А теперь стань там, где я тебе говорил, и держи своего кота так, чтобы он смотрел прямо в камеру.

– Но это не мой кот! – закричал Верной. – Я не хочу, чтобы меня фотографировали с этим противным Слюнтяем.

– Совершенно напрасно, – проговорил мужчина, – ведь он знаменитость. Именно он почувствовал запах газа и спас всю округу.

– Нет, это не он! – закричал Вернон, злобно толкнув фотографа в ребро. – Это я спас нашу улицу! Убирайся отсюда, Слюнтяй! – И он швырнул в кота камнем, на что тот только моргнул и громко замурлыкал.

– Вернон! – угрожающе повысил голос мистер Джемисон. – Делай, что тебе говорят, или пойдёшь домой!

– Всё в порядке, – миролюбиво сказал фотограф. – Пусть поступает по-своему. – И он нацелил фотоаппарат и нажал на кнопку, не вставив, однако, новой плёнки. Журналистке же он шепнул: – Пойдём отсюда. Терпеть не могу детей, хватающих меня руками и дергающих фотоаппарат. Пусть телевизионщики занимаются им. Вон их машина.

Таким образом на следующее утро фотография Слюнтяя появилась в шестичасовых новостях и в «Дейли таймс». В статье говорилось;


Вчера в пригороде кот с укороченным хвостом предотвратил взрыв, обнаружив утечку газа, вызванную строительными работами в этом районе.


Фотография появилась на первой странице. В один момент Слюнтяй стал знаменитостью.

Теперь ему уделяют столько внимания и делают столько предложений, что мистеру Джемисону приходится быть его личным менеджером. Поскольку ни одна семья не может безоговорочно заявить права на Слюнтяя, он взят в совместную собственность. Все расходы в равной степени несут обитатели Драммонд-стрит, и на первом собрании пайщиков горячо обсуждалось предложение изменить название улицы.

Вернона отослали в школу, и Слюнтяй теперь занимает его комнату. Он больше не пускает слюни. После двух визитов в ветеринарную клинику и новой сбалансированной диеты эта непривлекательная привычка исчезла. На футболках и наклейках пишут его имя. Эта история легла в основу полнометражного фильма. Просочились сведения о том, что скоро герой Драммонд-стрит будет красоваться на обложке толстого журнала.

СУМАСШЕДШИЙ МУЗЕЙНЫЙ МЫШЕЛОВ


Полицейская машина мчалась вниз по улице, когда я припарковалась у ворот Локмастерского музея. Дежурный офицер стал внимательно изучать мою лицензию. Это был первый признак того, что в сонном городишке происходит что-то необычное. Безопасность – первое дело для музеев, но в небольших городках редко обеспечивают такую усиленную полицейскую охрану.

Я сняла солнцезащитные очки, освежила помаду на губах, нашла брошюру Исторического общества в отделении для перчаток и вытащила маленькую чёрную коробочку из-под сиденья. Собирая материал для своей книги «Малые музеи северо-востока центральной части Соединённых Штатов», я поняла, что для сбора информации удобнее использовать магнитофон, а не записную книжку.

Полицейский патруль появился снова, когда я, перекинув ремень магнитофона через плечо, стала листать брошюру и нашла основные факты, касающиеся места, которое собиралась посетить: «Локмастерский музей построен в 1850 году Фредериком Локмастером, состоятельным лесопромышленником, кораблестроителем, человеком, содействующим железнодорожному бизнесу. Викторианское поместье с оригинальной обстановкой даровано Историческому обществу как музей».

Я пошла по извилистой мощеной дорожке к дому, диктуя по пути:

– Трёхэтажное строение с башнями, фронтонами, балконами, выступами с окнами, верандами построено на просторном месте, окружено витиеватым железным забором.

Музей открывался для посетителей днём, но я договорилась о частном посещении в одиннадцать часов утра. Однако дверь оказалась заперта, и я позвонила. Ожидая, я диктовала:

– Великолепные резные входные двери с форточками из цветного стекла.

К двери никто не подошёл. Я снова позвонила и повернулась, чтобы полюбоваться пейзажем. Полицейская машина медленно объехала здание в третий раз,

Локмастер – пятнадцатый музей в моей исследовательской работе, и я знала, чего можно ожидать. Комнаты будут наполнены торжественной тишиной. Персонал будет состоять из двух благовоспитанных леди за семьдесят пять, которые скажут, когда я войду: «Пожалуйста, распишитесь в. книге для гостей». А когда буду уезжать, они шёпотом станут обсуждать последние похороны, а мне вежливо скажут: «Спасибо за визит».

Однако в Локмастере всё шло не так. Лишь только я собралась позвонить в третий раз, я услышала щелчок открывающегося замка. Затем дверь осторожно отворилась, и появилась хрупкая маленькая женщина с диким взором и всклокоченными седыми волосами. Она казалась взволнованной. Одну руку она держала за спиной, а в другой у неё была узловатая палка, что-то среднее между тростью и дубиной. Её сопровождало перекормленное животное с блестящей рыжей шерстью и враждебным взглядом раскосых жёлтых глаз.

Я представилась и незаметно включила магнитофон. Кот, если это был кот, ответил глубоким угрожающим шипением, закончившимся невыносимым воем.

– Мармелад, прекрати! – приказала маленькая женщина, задыхаясь. – Пожалуйста, входите, – сказала она мне. – Мармелад – наш жилец-мышелов. Обычно он достаточно дружелюбен, но с ним что-то произошло, что-то неприятное и таинственное. Надеюсь вы его простите.

Когда я вошла в огромный холл, кот выгнул спину и распушил хвост. Раздуваясь, он увеличился в размерах, потом оскалился и прижал уши в атакующей позе.

– Он, наверное, насмотрелся фильмов ужасов, – сказала я.

– Уходи. Мармелад. Ты здесь не нужен, – Женщина подтолкнула его палкой, которую кот схватил зубами. – Хороший, хороший котик, – говорила она, пытаясь вырвать свою дубинку. Я заметила, что её левая рука была забинтована носовым платком, запачканным кровью.

– Что случилось?

– Я искренне надеюсь, мадам, что вам не пришлось долго ждать, – сказала женщина, всё ещё тяжело дыша. – Я не слышала звонка. У меня что-то со слуховым аппаратом. Думаю, батарейка садится. Но Мармелад дал мне понять, что вы уже прибыли. Вы должны извинить нас. У нас тут сегодня не всё в порядке. Я замещаю миссис Шеффилд: «скорая помощь» увезла её всего полчаса назад. Я спешила как могла, чтобы впустить вас.

Из холла я увидела гостиную, огромную и роскошно обставленную, но с перевернутыми столами и стульями, с разбитым фарфором на полу.

– Что же здесь произошло? – спросила я.

– Меня зовут Рода Финней. Позвольте мне избавиться от этого платка. Кровотечение вроде бы остановилось. Ничего серьёзного. – Она повернулась к коту, принявшему бульдожью позу и с подозрением наблюдавшему за нами. – У нас тут было небольшое недоразумение, не так ли, котик?

Он принялся лизать свои лапы. Я с интересом наблюдала за ним, но он специально прервал своё занятие и злобно зашипел.

– Боюсь, гостиная в плачевном состоянии, – продолжала миссис Финней, – но нам было сказано ни к чему не прикасаться. Миссис Шеффилд обнаружила беспорядок час назад, и с ней приключился сердечный приступ. К счастью, мистер Тиббит приехал и нашёл её. Это наш добровольный хранитель, он просто душка. Ему девяносто лет.

– Да, это работа вандалов! – воскликнула я.

Мармелад неприязненно посмотрел на меня, а миссис Финней продолжила, словно я и рта не раскрывала:

– Чтобы оценить этот дом, вы должны узнать некоторые подробности из жизни пяти поколений Локмастеров. Фредерик был основателем семейного состояния. Будучи крупным лесопромышленником, он использовал только самые лучшие породы деревьев, и постройка производилась корабельными плотниками. Обратите внимание на превосходную лестницу. – Тут рассказчица смешалась. – Фредерик был привлекательным бородатым мужчиной и имел много любовниц, Мы не должны, однако, упоминать детали личного характера, хотя, думаю, именно они вызывают интерес, не правда ли? Но вы ведь не станете это печатать… А теперь давайте заглянем в гостиную. Будьте осторожны, здесь много осколков.

Стены были увешаны картинами, написанными маслом, и гобеленами, а в дальнем углу комнаты стоял внушительный орган на небольшом возвышении, над которым висело четыре портрета. Кроме бородатого Фредерика там был офицер времен Гражданской войны, нарядно одетый мужчина эпохи Эдварда и современный бизнесмен в сером двубортном костюме.

– Четыре поколения, – пояснила мой гид. – Сына Фредерика звали Чарлз. Мы называем его Чарлз-Знаток. После войны, на которой он просто героически сражался, он приобрёл работы старых мастеров, вы их видите в этой комнате, и гобелены, а также выписал превосходную французскую мебель и этот редкий тростниковый орган. Всё это отражено в нашем каталоге, который мы продаем за три доллара, но я вам подарю один… О боже! Кровь по всему бесценному Обюссону. Как вы думаете, средства для чистки ковров смогут вывести эти пятна? Мармелад всё утро вылизывал лапы. Я думаю, это вкус человеческой крови сводит его с ума!

Я попыталась вставить вопрос или как-то прокомментировать сказанное, но миссис Финней не давала мне даже слова вымолвить и ввела в следующую комнату.

– Теперь перед вами представитель третьего поколения, – сказала она. – Тео очень любил путешествия и был страстным охотником. Да ещё немного плейбоем, как его дедушка, но вы этого не печатайте. Он застрелился в Индии. Не случайно, как говорят. Это мужская курительная комната.

Стены, обитые кожей, украшали головы экзотических животных и примитивные охотничьи копья. Оранжевый кот шёл вслед за нами. Он обнюхал мои туфли и недовольно сморщил морду.

– Котик, прекрати! – пожурила его гид. – Это некрасиво! Иди и сторожи мышиную нору… Так вот, представитель четвёртого поколения собрал прекрасную библиотеку – тысячи редких книг и первых изданий. Мы прозвали его Филипп-Филантроп. Он и его очаровательная жена Маргарет передали этот дом Историческому обществу, когда лишили своего сына наследства. Трагическая ситуация! Он был их единственным ребенком. Дэннис-Разочарование – так называет его наш хранитель. Дэннис сейчас в тюрьме, и мы чувствуем себя спокойнее, зная, что он за решёткой. Но вы не печатайте этого, пожалуйста.

Я оставила попытки задавать какие-либо вопросы и молча следовала за гидом.

Её дыхание восстановилось, и она продолжала с очевидным удовольствием:

– Дэннис был моим учеником, когда я преподавала в начальной школе. Я всегда знала, что из него ничего не получится. Его отец считал, что дети должны посещать общеобразовательную школу, как другие, но всё сложилось ужасно, и его забрали оттуда. Позже его исключили из трёх колледжей, не очень хороших. Он попадал в разные переделки. В конце концов его арестовали, когда он был в состоянии наркотического опьянения. Мармелад! Оставь нашу гостью в покое!

Кот стал более общительным и тёрся о мои ноги, игриво покусывая чулки.

– Дэннис разбил сердце своей матери, – сказала миссис Финней. – Наверху вы увидите её комнаты в персиковых тонах. Я с вами не пойду туда – мои ноги не одолеют этих двадцати двух ступенек, но вы убедитесь, что туда стоило подняться. Не забудьте полюбоваться стеклянными коробками с коллекцией яиц Фаберже. У Маргарет хранились бесценные драгоценности, принадлежавшие семье на протяжении четырёх поколений. После того как их украли, с ней случился удар, и она вскоре умерла. Осмотрите её ванную, отделанную чёрным ониксом, Филипп погиб недавно в авиакатастрофе в Европе. Всё это очень грустно.

Мы дошли до столовой на двадцать четыре персоны, и мой гид стала расхваливать старинную посуду. Но тут неожиданно появился Мармелад с мёртвой мышью в зубах, которую он положил на мою туфлю. Я стряхнула мышь как можно осторожнее, чтобы не оскорбить чувств Мармелада, – он был очень необычным котом.

– Как мило! – воскликнула миссис Финней. – Он принёс вам подарок, чтобы извиниться за своё грубое поведение. Хороший, хороший котик!

В этот момент послышался какой-то шум в задней части дома, и вскоре к нам подошёл долговязый старик. Он выглядел очень подвижным для своего возраста, но его руки и ноги двигались несколько странно, точно у робота. Несмотря на лето, старик был одет в тёмный деловой костюм, потёртый от времени и грязный на коленях. Без предисловий он объявил высоким, пронзительным голосом:

– Сегодня придут за отпечатками пальцев, так что мы закроемся на несколько дней. Все зависит от того, как пойдёт расследование.

Миссис Финней сказала:

– Это мистер Тиббит, наш уважаемый хранитель. Он был моим директором, когда я преподавала в начальной школе… Раз уж вы здесь, мистер Ти, я хотела бы поехать в больницу, чтобы узнать, как там миссис Шеффилд.

– С ней всё в порядке. Ей обеспечен хороший уход, – прокричал старик. – Но ничего нельзя знать наверняка. В её возрасте такой удар может иметь серьёзные последствия. – Он посмотрел на левую руку миссис Финней. – Вам нужно чем-нибудь смазать ваши царапины, Рода. Как Мармелад? Ему уже лучше?

– Он становится менее враждебным, – подала я голос. – Преподнёс мне мышь несколько минут назад.

– Он был ужасно взбудоражен, когда я пришёл сегодня утром, – сказал мистер Тиббит. – Орал, шипел и метался по полу, как тигр в клетке. Жаль, что он не может поведать нам, что произошло прошлой ночью. Я только из полицейского участка. Кратко изложил им всё, что знал. В этом городе когда-то был лишь один полицейский: он помогал детям переходить главную улицу и подвозил в субботу по вечерам пьяниц домой. Потом стали приезжать туристы, и нам пришлось купить три полицейские машины.

Словоохотливая Рода Финней удалилась, оставив меня с не менее словоохотливым мистером Тиббитом. «Теперь-то, – подумала я, – я смогу задать вопросы и получить ответы».

– Вы думаете, это были заезжие вандалы?

– Нет, обвинить в этом туристов мы не можем. Есть кое-что, что я не хотел упоминать при Роде, не хотел снова вызывать «скорую помощь». Вы слышали о трёх осужденных, сбежавших вчера?

Я стала вспоминать вчерашние сообщения по радио.

– Один из них – член семьи Локмастеров, – сказал мистер Тиббит.

– Дэннис-Разочарование?

– Вижу, Рода уже разболтала семейные секреты. Двух других поймали на болотах, а Дэннис всё ещё в розыске. Он далеко не уйдёт, ведь он недостаточно умен.

– Так, полагаете, это Дэннис разгромил гостиную?

– В этом нет никаких сомнений. Он знал, как попасть в дом, – через скат, по которому доставляли уголь в прежние времена.

– Это что, возмездие за то, что его лишили наследства? Тогда почему он ограничился только гостиной? Почему просто не поджёг дом?

– Недостаточно сообразительный, чтобы до такого додуматься. Полиция нашла отвертку, которой он, по их мнению, намеревался испортить портрет своего отца над органом. Это больной парень. Но что бы он ни пытался сделать, кот остановил его. Знаете ли, эти острые когти могут разрезать вену. Как я себе представляю, Дэннис крался в темноте и наступил Мармеладу на хвост.

– Значит, ваш официальный мышелов работает по совместительству и охранником?

– Ну, это моя версия, – сказал Мистер Тиббит, и в его узких глазах заплясали огоньки. – Когда Мармелад не спит, он большую часть времени проводит, наблюдая за задней стороной органа. Думаю, там есть мышиная нора. Он всегда очень волнуется, когда я затыкаю одну из его мышиных нор, но я никогда не видел его таким сумасшедшим, как сегодня утром.

– Не удивительно! – воскликнула я. – Он думал, что кто-то угрожает его запасам.

– Давайте проведём эксперимент, чтобы проверить мою версию, – предложил мистер Тиббит, направляясь к гостиной быстрым аллюром. Я пошла за ним. Кот был там – наблюдал за органом. Тело зверька было подобрано, а голова вытянута вперёд. Он концентрировался.

– Идите к органу – велел мне мистер Тиббит, – посмотрим, как кот отреагирует,

– Вы шутите? – запротестовала я.

Но отставной школьный директор не шутил, и я неохотно прошлась по комнате. Мармелад пошевелил ушами. Он слушал. Я подошла ближе – он повернул голову. Увидев меня, он вскочил и угрожающе сверкнул жёлтыми глазами.

– Не останавливайтесь, – командовал мистер Тиббит со своего безопасного места.

Кот выгнул спину, выпустил свои жуткие когти и распушил хвост, И это животное совсем недавно терлось о мои ноги и принесло мне мышь в подарок! Я сделала ещё один шаг, и кот превратился в воющего, шипящего маньяка. С криком я побежала обратно в безопасное место, перевернув что-то по дороге.

– Видите? Я был прав, – заявил мистер Тиббит.

– Спасибо большое, – сказала я.

В течение нескольких недель, последовавших за локмастерским приключением, я исследовала ещё десять музеев штата. Недостаток картин старых мастеров, алмазов из африканских копей и изделий Фаберже они воспринимали вполне спокойно. Хранители только говорили: «Пожалуйста, распишитесь в книге для посетителей, спасибо за визит». Никаких воющих мышеловов или окровавленных ковров.

В каждом городе я внимательно читала местные газеты, слушала некрологи и репортажи спортивных матчей по местному радио. Но так и не услышала продолжения локмастерской истории со взломом или новости о сбежавшем заключённом. И только свидетельство звучащего маленького чёрного ящика убеждало меня, что эта история мне не приснилась.

Наконец я отправилась домой и на автостраде наткнулась на указатель «Пятьдесят миль до Локмастерского музея». Я решила заехать туда. Подъехав, я увидела несколько машин у бордюра, но ни одной полицейской машины среди них не было.

Спокойные седовласые служащие музея сидели в приёмной, обсуждая артрит.

– Пожалуйста, распишитесь в книге для гостей, – сказала одна из них. – Каталоги стоят три доллара.

Гостиная была теперь в идеальном порядке, и посетители на цыпочках ходили по комнатам, разговаривая только шёпотом. Зря я высматривала Роду Финней, Мармелада и мистера Тиббита… Неужели это был сон? И маленький чёрный ящик лжёт?!

Я побродила по первому этажу, затем поднялась по двадцати четырем ступенькам, чтобы ещё раз посмотреть на ванную комнату из чёрного оникса и яйца Фаберже. И там среди персиковых бархатных портьер и персиковых атласных стульев я увидела старого человека в тёмном деловом костюме, стоящего на коленях и затыкающего мышиную нору. За его работой наблюдал холеный серый кот!

– Мистер Тиббит! – воскликнула я. – Вы меня помните? Где Мармелад?

Он, кряхтя, поднялся на ноги. – Мармелад рано вышел на пенсию, – сказал он своим тонким, высоким голосом. – Бедный кот совсем тронулся. Стал шипеть на посетителей и запугивать гидов-добровольцев. Он так и не оправился от шока. И теперь живёт у меня.

– Он не скучает по своей богатой мышиной диете?

– Нет, что вы! Он никогда не ел мышей. Он только профессиональный мышелов. Гиды всегда кормили его обычной кошачьей едой.

– А что с Дэннисом-Разочарованием? Я ничего не слышала!

– Он снова в тюрьме, рад сообщить, – сказал мистер Тиббит. – Они нашли драгоценности.

– Какие драгоценности?

– Ну, те драгоценные камни, которыми семья владела ещё с тысяча восемьсот пятидесятого года! Их украл Дэннис. Он тогда жил здесь и спрятал камни в доме, думая забрать, когда расследование закончится. Ювелиры по всему миру искали их, а они всё время находились в усадьбе. Совершив побег, Дэннис пришёл сюда, чтобы забрать добычу. Конечно, ему это не удалось. Ему ведь никогда ничего не удавалось.

– Кто же нашёл драгоценности? Как узнали, что они здесь?

– Позвольте мне присесть и немного отдохнуть. Старею, – проговорил мистер Тиббит в поисках стула. Мы принесли чёрную скамеечку из ониксовой ванной, и он продолжил: – Детективы обратили внимание на поведение Мармелада. У них возникли подозрения насчёт органа. Они вспомнили нераскрытое дело об украденных драгоценностях.

– Но Мармелад интересовался мышами, а не музыкой.

– В общем, они привели эксперта по органам и сказали ему об отвертке. Полиция обнаружила её около инструмента, возле семейных портретов. Вы помните? Это был ключ! Эксперт вынул винтики и приоткрыл крышку. Там-то они и лежали, алмазы и изумруды, целое состояние!

Я выключила магнитофон и попрощалась с мистером Тиббитом. Когда я спускалась по двадцати четырём ступенькам, он крикнул мне вслед:

– Не пишите об этом ни слова в своей книге!

ТЁМНЫЙ КОТ


Только Дак Ван знает настоящую причину своего поведения той ночью на залитой лунным светом тропинке. Коту не хочется быть героем. Он просто делает то, что необходимо, чтобы обеспечить себя едой, теплом, удобствами, покоем и получить радость от почесывания за ухом. Но Дак Ван – сиамский кот. Это порода, которая отличается интеллектом и редкой преданностью.

Его всегда называли тёмным котом, потому что мех его был необычно темного коричневого оттенка. Шелковистая спинка почти не отличается от коричневых ушей и такого же хвоста. Только мягкое брюшко – бледное. Дак Ван крупный кот. Его сила переливается под гладкой шерстью, а раскосые глаза полны сапфировой таинственности.

В раннем возрасте в кошачьем питомнике Дак Ван наслаждался едой, теплом, комфортом, вниманием, но больше всего покоем. А потом, когда кот повзрослел, его отдали в чужие руки, я он в первый раз столкнулся с враждебностью и злом.

Когда его отдавали новому хозяину, нежный знакомый голос сказал:

– Дак Ван – особенный кот. Я бы не продала его никому, кроме тебя, Хильда.

– Ты же знаешь, я позабочусь о нём, Элизабет.

– А как твой муж? Он любит животных?

– Он предпочитает собак, а я обожаю кошек. Джек почти всё время отсутствует. Его стройки, кажется, разбросаны по всему штату.

– Честно говоря, Хильда, я не понимаю, как ты выносишь жизнь в деревне. Ты была такой активной, когда жила в городе.

– Там действительно одиноко, но меня спасает пианино. Я бы с радостью давала уроки музыки детям фермеров.

– Так за чем же дело стало?

– Джеку не нравится эта идея.

– Но почему, чёрт возьми, он возражает?!

Хильда выглядела смущенной.

– Ну, он немного странный в отношении некоторых вещей… Надеюсь, Дак Ван любит музыку. Коты как, существа музыкальные?

Элизабет всматривалась в лицо своей старой подруги.

– Хильда, у вас с Джеком всё в порядке? Я за тебя беспокоюсь.

– Конечно, всё в порядке… Я должна идти, а то не успею на автобус. Надеюсь, кот не будет возражать против небольшой поездки.

Дак Ван обнюхивал незнакомые туфли и пытался справиться со шнурками. Он никогда не видел шнурков с маленькими кисточками. Хильда сказала:

– Не правда ли, это восхитительно, Элизабет? Он развязывает мои шнурки.

– Я завяжу их тебе.

– Спасибо. – Послышался вздох, – Ну не ужасны ли эти туфли? Врач говорит, что я никогда больше не буду носить модельных туфель.

– Это было ужасное происшествие, Хильда, во многих отношениях. Счастье, что ты осталась жива.

– Знаешь ли, в этом не было вины Джека.

– Да, ты мне говорила. Всё ещё болит?

– Не очень сильно, но хромота останется навсегда. Это одна из причин, почему я уединённо живу в деревне.

И Дак Вана отдали. Он выразил отчаянный протест, но, очутившись в закрытой корзине, он удобно устроился там и во время поездки вёл себя хорошо. Изредка его успокаивали добрые пальцы, проникавшие в корзину, и он милостиво разрешал погладить себя за ушами и потрепать по спине.

Дак Ван попал в небольшой деревенский дом с окнами, выходящими на лощину. Это был новый уютный мир обогревателей, широких подоконников, украшенных бахромой ковров, мягких стульев и большого пианино.

Вскоре он почувствовал, как приятно сидеть где-нибудь наверху в своей коробке с полуоткрытой крышкой, но и это было ещё не всё. После того как выключали свет, хозяйка брала его в мягкую постель. Он слышал успокаивающее биение её сердца и быстро засыпал.

– Хильда, говорю тебе в последний раз – убери это животное из нашей постели!

– Он тебе не мешает, Джек. Он лежит рядом со мной.

– Я не потерплю его в своей комнате! Закрой его в подвале.

– Там сыро, он будет мяукать всю ночь.

– Ладно, если этот кот тебе дороже, чем я, пойду на софу.

– Не утруждай себя. Я лягу на софе.

– Спасибо.

– Я знала, что тебе по нраву эта идея.

– Не хлопай дверью.

Дак Ван спрыгнул с тёплой кровати и последовал за мягкими тапочками, медленно спускающимися по ступенькам. Шаги были очень осторожными. Уши кота прижались, а шерсть поднялась жёстким гребнем.

Ему не нравились громкие голоса, а напряжение, которое он ощутил в спальне, заставило его почувствовать себя не в своей тарелке.

Ссоры были не единственным неудобством во время уикендов. Были ещё пинки. Нигде на полу Дак Ван не чувствовал себя в безопасности. Он любил растянуться на ковре в лучах солнца. Пол являлся местом его отдыха, и ногам следовало бы считаться с этим. Но по уикендам его права игнорировались.

Однажды в субботу он проснулся с воем, когда кто-то больно наступил ему на хвост, а на следующий день получил жестокий пинок в живот в то время, как он спокойно лежал в центре холла.

– Чёрт побери этого кота! Я наступил на него! Я мог бы сломать ногу! Хильда, ты меня слышишь?

– Нужно смотреть под ноги. Ты снова выпил?

– Ты больше думаешь об этой вонючей твари, чем обо мне.

– Он пахнет лучше, чем сигары, которые ты куришь.

– Это мой дом, и я буду курить что мне нравится и ходить где хочу, и если эта блохастая тварь её будет держаться от меня подальше…

– Ты говоришь, как те дрянные люди, с которыми общаешься.

– Если он не будет держаться от меня подальше, я утоплю его!

– У него нет блох, и ты не посмеешь его тронуть. Он мой. Я больше не хочу страдать от одиночества в этом Богом забытом месте. Ты не знаешь, что значит быть одной всю неделю…

– Какая муха тебя укусила? Сначала ты просишь купить всякие приспособления, облегчающие работу, а потом стонешь, что тебе нечего делать. Почему бы тебе не печь пироги, вместо того чтобы покупать их в магазине, если тебе так скучно?

– Прекрати ходить туда-сюда или сними эти ужасные ботинки. Ты портишь пол.

– Попробуй постирать белье с помощью стиральной доски, если тебе так скучно.

– Я пианистка, а не прачка. Кажется, ты забыл, что я оставила карьеру, когда вышла за тебя замуж. Я решила давать уроки…

– Чтобы люди думали, будто я не могу содержать… больную жену?

– Если бы ты прекратил расхаживать туда-сюда и послушал…

– И чтобы по дому бегали грязные фермерские дети? Через мой труп!

– Смотри под ноги! Ты чуть не наступил ему на лапу!

– Мерзкий кот!

Дак Ван старался не попадаться на глаза хозяину. Большую часть времени он проводил на улице. Ему нравилось забираться куда-нибудь повыше, а тропинка, которая проходила по краю лощины, служила ему балконом, с которого он обозревал свою вселенную. Под крутым склоном нёсся бурный поток. Деревья таинственно шумели в перелеске.

Дак Ван мог часами сидеть на тропинке, Наслаждаясь красотой и звуками природы. Он наблюдал за листочком, летящим по ветру, вдыхал запах дикой вишни и тёплый аромат земли, согретой солнцем, пробовал горькую траву, ловил лапой насекомых, слушал шёпот ветвей и нюхал корни, пробивающие почву в поисках воды.

Его слух был настроен также на звуки дома: громкие дребезжащие голоса, хлопающие двери, топот тяжёлых ботинок на толстой подошве, с тупыми носами и высокой шнуровкой. Они заставляли его чувствовать себя слабым, маленьким и ранимым.

Когда уикенд заканчивался, кот снова чувствовал себя в безопасности. Словно зная, что в нём нуждаются, он сидел рядом на скамеечке около пианино, пока пальцы исполняли на клавишах свой танец, а нога наступала на педаль. Туфли были завязаны кожаными шнурками с кисточками, которые подпрыгивали при каждом движении.

Днём он следовал за подпрыгивающими кисточками вниз по тропинке вдоль оврага. Тропинка была ограничена с одной стороны кустами дикой вишни, а с другой – травой, свисающей с края оврага. Туфли с кисточками ходили по тропинке с перерывами, останавливаясь, чтобы отдохнуть на нетёсаной скамейке, и направлялись к проволочной ограде. Там была калитка, а за ней ещё один дом, но туфли с кисточками никогда не ходили дальше забора.

Однажды после дневной прогулки на большой круглый стол на кухне поставили одну тарелку и одну чашку, а также блюдце. Дак Ван сел на стул, чтобы наблюдая, как кусочки еды нанизывались на вилку, а потом попадали в рот.

– С тобой хорошо. Да к Ван. Ты мой лучший друг.

Кот от удовольствия зажмурил глаза.

– Ты большой, сильный, смелый, умный кот.

Дак Ван лизнул лапу и скромно поднес её к своей коричневой морде.

– Тебе нравятся крабы?

С гортанным криком Дак Ван прыгнул на стол.

– О боже! Коты не должны прыгать на обеденный стол.

Дак Ван чопорно сел, держась на разумном расстоянии.

– В этом нет ничего страшного, когда мы одни, только ты и я. Мы никому не скажем.

Всю неделю они обедали вместе, но вот наступила пятница, и Дак Ван почувствовал, что что-то случилось.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8