Печёные яблоки под перечным соусом так и стояли нетронутые. Все озабоченно переговаривались.
Квиллер вернулся, тронул Ларри за плечо, и они вдвоём вышли в коридор. К ним присоединилась Кэрол. Затем Ланспики подошли к Даниэль и увели её по коридору в библиотеку.
– В чём дело, Квилл? – спросила Милдред, когда он вновь сел за стол.
– Звонил Энди Броуди. Он узнал, что Фрэн пошла сюда с Даниэль. Плохие новости! Очень плохие! С ним связалась полиция Детройта. Ты же знаешь, что Уиллард вчера отправился туда на семинар…
– Неужели самолет разбился? – схватившись за горло, спросила Милдред.
– Нет, он благополучно долетел и зарегистрировался в отеле. Очевидно, Уиллард направлялся в ресторан, когда на него напали. И застрелили….
– Насмерть? – затаив дыхание, пролепетал Пендер.
– Да.
– О господи! – испуганно прошептала Милдред.
– Они пытаются помягче сообщить об этом Даниэль.
И тут из библиотеки донёсся крик. Ларри вернулся в гостиную и взглянул на сотрапезников:
– Друзья, думаю, вам сейчас не до десерта.
ШЕСТЬ
Весть об убийстве Кармайкла, переданная пикакским радио, потрясла и расстроила весь округ, всем хотелось поделиться друг с другом переживаниями. Телефонная линия была перегружена, и люди выходили из дому в снег и стужу, чтобы собраться где-нибудь и вместе оплакать утрату Уилларда Кармайкла, которого постигла такая страшная смерть. Квиллер, всегда старавшийся держать руку на пульсе общества, присоединился к согражданам и слушал комментарии:
– Да уж, эти большие города – настоящие джунгли! Не стоило ему ехать туда!
– Мы потеряли хорошего человека. Он мог бы принести много пользы нашей общине. Он посещал церковь.
– Что же теперь будет? Он оставил такую молодую вдову. И они уже купили дом Фитчей.
– Я сочувствую Даниэль. Давайте будем помягче с ней, хоть она и странная особа.
– Если она собирается уехать в Центр, то у неё явно не все дома!
– Кто-то из прихожан должен навестить её и утешить.
С мрачным удовольствием Квиллер представил, как Даниэль принимает добрых самаритян с их утешениями. Одно это способно заставить вдовушку вернуться в Центр, где по достоинству оценят её новомодные наряды и где она сможет наконец завести кинкажу. Несомненно, Уиллард оставил ей щедрое наследство.
Оказавшись в деловом центре, Квиллер заглянул в дизайнерскую студию, надеясь, что Фрэн Броуди знает последние новости. Но там скучал только здоровяк грузчик.
– Фрэн улетела в Детройт вместе с той женщиной, – сообщил он. – А мне придётся торчать в лавочке, пока босс не вернётся от клиента, хотя я не уверен, что она ушла по делам. По-моему, так просто где-то шляется.
Квиллер зашёл в универмаг, надеясь узнать подробности, и обнаружил, что сострадательная Кэрол Ланспик всё ещё пребывает в расстроенных чувствах.
– Вчера вечером Фрэн отвезла Даниэль домой и осталась с ней на ночь, а моя дочь заехала к ним и вколола бедняжке успокоительное. Даниэль много общалась с Фрэн, пока та оформляла дом, и чувствует себя с ней довольно свободно, поэтому мы подумали, что именно Фрэн лучше всего отправиться с ней в Детройт. Мы связались с Картером Ли Джеймсом, и он встретил их в аэропорту, позаботился обо всём. Сегодняшнюю ночь Фрэн проведёт в гостинице аэропорта, а завтра утром вылетит домой. Нам совсем не хочется, чтобы она блуждала по такому городу!
– Я предсказываю, что Даниэль не вернётся, – заявил Квиллер, выдавая желаемое за действительное.
– Ну, может, и не вернётся, но, если вернётся, нам нужно будет устроить тихий, скромный обед для неё. И мы хотим, чтобы вы с Полли тоже пришли. Ты ведь нравишься Даниэль, Квилл.
Он надеялся, что этот день никогда не наступит. Ему-то никогда не нравились напористые дамы. Довольно и того, что Мелинда Гудвинтер разорилась и приискивала богатого мужа. И теперь он боялся, что очередная веселая вдова откроет на него охоту, стреляя глазками, надувая губки и восхваляя его усы. Даниэль не из тех, кто будет долго носить траур, если вообще облачится в чёрное…
Следующую остановку он сделал в редакции. Дело шло к полудню, и все сотрудники были в разгоне. Джуниор Гудвинтер, молодой выпускающий редактор, строчил статью, посвященную памяти Уилларда. Роджер Мак-Гилеврэй печатал заметку об усовершенствованиях в работе банка, введенных жертвой преступления. Джил Хэдли сидел на телефоне, собирая хвалебные отзывы о покойном.
Квиллер нашел главного редактора за массивным письменным столом. Тот довольно ловко управлялся сразу с двумя телефонами.
– Какие новости? – спросил Квиллер, когда возникла минутная передышка.
– Я говорил с Броуди. Он поддерживает связь с полицией Детройта, но боюсь, что убийство Уидларда просто прибавит долю процента к их статистике. Там в Центре, остаются нераскрытыми тысячи убийств.
– Он ведь хотел, чтобы Даниэль полетела с ним, – вспомнил Квиллер. – Если бы она так и поступила. Кармайклы явно отправились бы в ресторан на такси и ничего бы не случилось. По крайней мере, вероятность была бы гораздо меньше. Если у неё хватит чуткости или сообразительности, она может почувствовать себя виноватой.
– Ну, этого мы никогда не узнаем. Она не вернётся сюда, – предсказал Райкер, с рассудительным видом покачав головой.
Едва Квиллер вышел из кабинета Арчи, как на него обрушилась Хикси Райс. Он зашёл в рекламный отдел и устроился на стуле.
– Что тебе известно? – спросила она.
– Не больше, чем тебе.
– Какой-то кошмар! Уиллард был хорошим парнем – излишне самоуверенным, но довольно милым. Мы с Милдред работали с ним, занимаясь организацией клуба и составлением обеденного меню. Что ты думаешь о первом обеде?
– Всё было превосходно. Правда, ничего не могу сказать о десерте. Ни у кого не было настроения его пробовать.
– Кстати, видимо, ты не знаешь… Десерт готовила я! – Вся жизнь Хикси была непрерывной чередой мелких и крупных разочарований, однако она умела не падать духом. – Как насчёт ланча, Квилл? Разумеется, я угощаю.
– Вот слова, которые мне так нравится слышать.
Она начала натягивать ботинки.
– Мы отправимся в Мусвилл и поедим в «Северных огнях». Там находится штаб-квартира Ледового фестиваля, и я хочу ознакомить тебя с нашими планами. Ты даже сможешь почерпнуть кое-что для своей колонки. Мы поедем на моём пикапе. А как тебе нравится твоя «красотка» с приводом на четыре колеса?
– Она ест больше бензина, и кошки недовольны: в ней больше трясёт.
– Уиллард ездил на «лэнд-ровере». Наверняка ты мог бы купить его по дешевке. Уверена, что Даниэль не захочет оставлять его машину себе. Ведь у неё «феррари».
– Она улетела в Детройт сегодня утром, и я не уверен, что мы увидим её снова. Ей с самого начала не хотелось переезжать сюда, – проговорил он.
– Но разве они не купили дом Фитчей?
– Ну надо же ей было чем-то развлечь себя. Я также сомневаюсь, вернётся ли Картер Ли. Проект реставрации Плезант-стрит наполовину был детищем Уилларда, Народный банк собирался его финансировать. А теперь наш банк осиротел, и я не уверен…
– Очень жаль. Картер Ли показался мне славным малым. У него даже рубашки с монограммами. – Помолчав немного, Хикси добавила: – Пораскинув мозгами, можно понять, почему мужчина в возрасте Уилларда женился на молодой красотке. Но чего ради Даниэль вышла за него замуж? Кроме денег?
– Не забывай, – напомнил Квиллер, – что Уиллард хорошо готовил.
Они свернули на дорогу, идущую вдоль берега озера, где стояли заснеженные и заколоченные на зиму летние коттеджи, унылые и мрачные в эту пору. Мусвилл, летом – многолюдный курортный городок, в январе был пугающе тихим, пустынным и сплошь белым. Лишь причалы темнели на фоне замёрзшего озера. На Мейн-стрит, где большинство заведений было закрыто, снег забился во все щели и припорошил крыши тёмных бревенчатых хижин и псевдобревенчатых построек. Тёмные хвойные деревья никли под белым гнётом. Ни рыболовной флотилии, ни прогулочных яхт – всё упрятано в сухие доки.
Они припарковались у отеля «Северные огни», который господствовал над ледяными просторами, протянувшимися до горизонта. Вдали, точно костяшки домино, чернел ряд ледяных рыбацких хижин. В зале ресторана обнаружился один официант и довольно скудное меню: сандвичи с жареной рыбой, картошка фри и салат из капусты, моркови и лука под майонезом.
– Ледовый фестиваль вдохнёт новую жизнь во всю береговую линию, – пообещала Хикси. – К концу января толщина льда на озере станет уже никак не меньше двадцати дюймов. Весь праздник будет проходить на льду: состязания, турниры, представления и угощение.
– На чём же будут состязаться?
– На собачьих упряжках, мотосанях, мотоциклах, лыжах, снегоступах и коньках. Снегоочистители разгребут снег и подготовят трассы и катки, утрамбуют снежные барьеры – там будут смотровые площадки для зрителей. Ещё надо приготовить места для палаток… Ты заметил вдалеке ледяные рыбацкие хижины? Их будет вдвое больше. Уже есть список желающих. Колледжи пришлют художников для конкурса ледяной скульптуры. А торжественное открытие праздника состоится в пятницу вечером. Мы устроим факельное шествие!
Квиллер молча выслушал её восторженные излияния и спросил:
– И много ли понаедет народу, по твоим расчётам?
– Думаю, тысяч десять.
– Что?! Где же они все припаркуются, скажи на милость!
– Никаких проблем. Парковку устроят около Гузнек-Крик, там навалом свободного пространства, причём грунт хорошо проморожен, – объяснила она. – Пригородные автобусы доставят людей к озеру, здесь они купят входные билеты и получат праздничные значки-эмблемы. Проект уже готов: это будет трёхдюймовая пластиковая бляха с белым медведем на голубом фоне, сувенир, достойный того, чтобы его хранить. Мы уже заказали пятнадцать тысяч, учитывая, что люди захотят купить побольше – для подарков знакомым.
– Где же они разместятся на ночлег?
– Большинство приедет на день из близлежащих мест, но мы забронировали комнаты по всему Мускаукти, даже в частных домах.
– А для чего палатки?
– Продавать еду, напитки, входные билеты и билеты призовой лотереи. Будет также медицинская палатка и две машины «скорой помощи».
– Звучит впечатляюще, Хикси, – признал Квиллер. – Какой выдающийся ум придумал всё это?.. Подозреваю, что твой.
Она махнула рукой в сторону замерзшего озера за окнами отеля.
– Взгляни туда, Квилл, и представь трепещущие на ветру флаги, полосатые палатки, переносные туалеты, раскрашенные в яркие цвета, и тысячи веселящихся от души людей! Разве такая картинка не горячит тебе кровь?
– Нет, она внушает мне желание удрать в Мексику, – проворчал он.
Дружески ударив его по плечу, Хикси улыбнулась:
– Да знаю я тебя, Квилл. В конце концов ты сам влюбишься в эту затею! И будешь околачиваться здесь все два дня!
– Одного не понимаю, при чём тут наша газета?
– Мы в числе спонсоров. Что способствует поступлению денежных средств, хотя затраты, конечно, превысят сборы от входных и лотерейных билетов и взносы участников соревнований. Все призы покупаются на спонсорские пожертвования. – Хикси задумчиво помолчала и добавила: – Уиллард всячески нас поддерживал! Его банк выставил в качестве приза микроволновку.
Рыбные сандвичи оказались вполне съедобными, и Квиллер уже положил глаз на кусок яблочного пирога, когда Хикси произнесла:
– Квилл, могу я попросить тебя об одном одолжении?
– Так я и знал, – буркнул он. – Бесплатный ланч бывает только в мышеловке. Чем же ты хочешь меня озадачить?
– В общем, на открытие в пятницу сюда соберётся, видимо, пара тысяч человек, а ты самая известная личность в трёх ближайших округах. На мой взгляд, ты достаточно знаменит, чтобы возглавить факельное шествие.
– И чем это мне грозит? – Он припомнил, какими травмами обернулся прошлогодний опыт, когда его нарядили Санта-Клаусом. – Если вы надеетесь, что я напялю костюм белого медведя…
– Ничего подобного! Просто прокатишься на санях, которые повезёт конная упряжка, поприветствуешь собравшихся. Народ любит тебя, Квилл.
– Да, но за что мне любить его? Стоит только одному чертёнку бросить первый снежок, и на меня обрушится снежная лавина, каждому захочется припудрить мне усы. Нет уж, спасибо!
Реакция Хикси была практически мгновенной:
– Хорошо. Какое транспортное средство ты можешь предложить?
– Танк, – заявил он. – На худой конец – снегоуборочный комбайн с закрытой кабиной. Как тебе идея? Я могу проехать в кабине, осыпая собравшихся снегом. Пожалуй, такой вариант мне нравится.
– Тебе бы все шуточки шутить, – упрекнула она.
– А ты знаешь, что по вечерам температура сильно падает и на озере гуляют такие ветры, что здесь становится жутко холодно? А у тебя задумано факельное шествие!
– Ладно, мы обдумаем детали, но в принципе ты согласен возглавить шествие?
– А разве я могу отказаться? Чего доброго ты заставишь меня добираться домой пешком. Скажем так, я рассмотрю эту возможность.
Они возвращались в Пикакс по Сэндпит-роуд, мимо занесённых снегами владений Джорджа Бриза, где единственным признаком жизни служил завиток дыма, поднимавшийся из трубы «офиса».
– Интересно, платит ли Красная Шапка клубные взносы? – задумался Квиллер. – Я заметил, что его не было на праздновании Нового года.
– Должно быть, он пользуется особыми привилегиями. Бриз постоянно торчит у телевизора в комнате отдыха, но никто с ним не общается.
– А как Ленни Инчпот справляется с работой управляющего клубом? Последние дни Луиза чуть не лопается от гордости.
– Ей есть чем гордиться! Он оказался очень надежным и толковым работником, да ещё продолжает учиться в свободное время. Дону Эксбриджу Ленни пришёлся по нраву, поскольку он всегда подтянут, аккуратен и доброжелателен к людям – результат службы в отеле, я полагаю.
– И как Ленни среагировал на клубные кражи? – спросил Квиллер.
– Ужасно расстроился, но Дон сказал ему, что никто не мог бы их предотвратить.
– У тебя есть кто-нибудь на подозрении, Хикси?
– Да. Это либо Аманда Гудвинтер, либо ты.
В тот день, когда Фрэн Броуди должна была вернуться из Детройта, Квиллер оставил сообщение на её автоответчике: «Фрэн, ты, должно быть, совсем выдохлась. Или, может, все-таки поужинаешь со мной в "Старой мельнице"?»
Около семи вечера она позвонила:
– Ты прав, Квилл. Я так устала, что не решусь выползти из дома – даже ради ужина. Просто хочу скинуть туфли и выпить чашечку какао с крекерами, но если ты зайдёшь через полчасика, я представлю тебе полный отчёт о своём путешествии.
– Я зайду.
Он покормил котов и разморозил собственный ужин: содержимое коробочки с маркировкой «М-и-С» (макароны с сыром). Эта аббревиатура – наряду с упомянутыми Фрэн «К-и-К» (какао с крекерами) – подсказала ему идею для колонки. Удобная пища! Чем подкрепляются именитые горожане, когда их одолевает усталость, печаль или тоска? Полли всегда готовит яйца-пашот и тосты, непременно срезая корочки с хлеба. Мэр наверняка лопает красное желе с водкой из фирменного «стаканчика Джелло», Джордж Бриз уплетает картофельное пюре с подливкой, Аманда Гудвинтер объедается шоколадным печеньем с прослойкой сливочного крема, а шеф Броуди уминает шоколадный пудинг.
Пока сам он заглатывал макароны с сыром, сиамцы тихими пушистыми холмиками возвышались на ковре, не глядя друг на друга и вообще ни на что не глядя. Вдруг Коко встал, потянулся, подошёл к Юм-Юм и без видимой злости ударил её лапой по голове. Она вздрогнула.
– Прекрати! – рявкнул Квиллер. – Веди себя по-джентльменски!
Коко медленно, словно нехотя вышел из комнаты. Взяв на руки изящную кошечку и пощекотав её за шелковистыми ушками, Квиллер проворчал:
– Почему ты ему это спускаешь? Иди тресни его по носу!
Юм-Юм тихо заурчала.
Настало время отправляться к Фрэн. Нацепив на себя побольше тёплой одежды, Квиллер побрёл по Деревне к её жилищу. На лице молодой женщины, открывшей ему дверь, не было и тени косметики, зато ясно проступала тревога и озабоченность. Она выглядела измученной и бледной.
– Если хочешь, поищи себе что-нибудь в холодильнике, – предложила она, плюхаясь на диван.
Гостиная Фрэн была обставлена вещами, которые Квиллер видел прежде в дизайнерской студии, то есть тем, что, очевидно, не удалось продать: диван с обивкой в мелкую ломаную клетку, низкий столик из слоновой кости, лампа с абажуром в виде виноградного листа.
– Тяжёлый день? – с сочувствием спросил он.
– Получается, что открытие Клуба гурманов было отмечено ружейным салютом, да? Прости, что я позволяю себе низкопробные шуточки, – извинилась она.
– Да уж, такие совпадения чаще бывают в романах, чем в реальности.
– Даниэль повезло, что она оказалась среди друзей. Останься она дома в одиночестве, папе пришлось бы ехать к ней, и уж он бы обрушил на неё эту новость с полицейской прямотой. И так-то с ней случилась истерика. Когда мы добрались до дому, доктор Диана уже поджидала нас, вооружившись шприцем, это и помогло. Даниэль мгновенно уснула, а я глаз не могла сомкнуть. Ларри достал нам билеты, и утром мы вылетели. Она еле держалась на ногах, пока мы не сели в самолет в Миннеаполисе. Там она немного выпила, и её прорвало: слова лились потоком. У неё было дурное предчувствие, потому что Уиллард забыл взять сигареты – он всегда брал их на счастье.
У неё не появилось чувства вины?
Нет, – покачала головой Фрэн. – После второго бокала она начала поминать мужа недобрым словом. Он называл её «Дании, детка» или «Дании, милочка», чего она терпеть не могла. Она умоляла его не ездить на семинар, но работа всегда стояла для него на первом плане. Он осуждал всё, что она делала, её наряды и украшения, её лексикон, даже вкусы в еде… Разве не ирония судьбы, Квилл, что любительница гамбургеров вышла замуж за гурмана, считавшего употребление кетчупа смертным грехом?
– Они не успели толком узнать друг друга до женитьбы, – заметил Квиллер.
– Она даже не вспомнила, что ни в чём не знала отказа. Похоже, денег у него водилось в достатке. Он уплатил наличными за дом Фитчей и разрешил ей сколько угодно тратить на переустройство особняка… Как раз это-то меня и беспокоит, Квилл. Она заказала шикарную обстановку и ковры для дома. Предположим… только предположим, что она не захочет вернуться. Тогда нашему ателье придётся оплачивать весь её заказ! А некоторые ткани стоят по сотне долларов за ярд!
– Они дали вам какой-то задаток?
Фрэн сконфуженно глянула на него.
– В сущности, никакого. Нам и в голову не пришло просить. У нас ведь маленький город, её муж заправлял делами банка, мы считали их первоклассными клиентами… А разве я просила у тебя задаток, Квилл, когда заказывала обстановку для твоего амбара?
– Да… нет.
– В общем, мы сидели в самолете, она несла всякую чушь, и мне всё никак не удавалось выяснить её планы, хотя я и не собиралась спрашивать напрямик. Наконец, обдумав все хорошенько, я собралась с духом и сказала: «Даниэль, конечно, тебя ожидают трудные времена, но их будет легче пережить, если ты по-настоящему увлечёшься театром. У тебя есть талант. И тебе наверняка дадут роль в новом спектакле Театрального клуба». Ты представляешь, Квилл, в каком я была отчаянии?
– Людей может сразить наповал и меньшая ложь.
– Короче, это сработало. Даниэль оживилась и спросила, какую ей дадут роль.
– Я мог бы присоветовать парочку, – с недоброй усмешкой произнёс Квиллер.
Фрэн проигнорировала его саркастический выпад.
– Мы наметили к постановке «Гедду Габлер», и мне предложили главную роль, но я с радостью уступлю её, если это поможет убедить Даниэль остаться в Пикаксе и закончить работы в доме Фитчей.
– Ты согласна отдать ей роль Гедды?! Ты явно переутомилась, Фрэн. У тебя совершенно измученный вид. Пойду-ка я домой. А ты отправляйся в кровать и выспись хорошенько!
– Нет, я серьёзно! Мы бы отрепетировали с ней все мизансцены. У неё феноменальная память. Расценки, номера моделей, названия тканей – всё отпечатывается намертво. Она запросто выучит текст.
– Способность заучивать текст ещё не делает человека актером. Ты хочешь, чтобы трагедия обернулась фарсом?
Фрэн развела руками:
– Как говорит папа, в шторм годится любой порт. И Аманда считает, что для удержания хорошего клиента все средства хороши. Когда «Дании, детка» осушила третий бокал, она уже хотела закончить отделку дома, переехать в него, устроить плавательный бассейн, закатить несколько шикарных приёмов, приобрести пару лошадей и брать уроки верховой езды. Она также спросила об уроках актерского мастерства и вокала. И ко времени нашего приземления уже не вспоминала о своей утрате. Картер Ли поджидал нас. Сколько было слёз, вздохов! При первой же возможности я простилась с ними, напомнив, что мы с нетерпением ждём их возвращения в Пикакс – скорого возвращения.
Снежным, морозным вечером Квиллер брёл домой едва ли замечая, что творится на улице. Он поглаживал заиндевевшие усы, обдумывая проблему Фрэн и её сомнительное решение. Когда он добрался до своего жилища, то выглядел как снеговик, чем напугал сиамцев.
Пришлось отряхивать верхнюю одежду от снега и вытирать лужи с линолеума в прихожей. Затем он позвонил Полли, чтобы сообщить новости.
Она приняла их с ужасом.
– С её-то металлическим голосом? И на роль Гедды?
– Боюсь, что так и будет.
– А как насчёт Картера Ли? Он собирается возвращаться? Линетт будет разочарована, если нет. Ей до смерти хочется, чтобы её дому присвоили статус памятника старины.
– И ты считаешь, что присвоят?
– Так считает Картер Ли. И Уиллард Кармайкл так думал. – Вдруг Полли резко сменила тему: – Ты слушал последние известия?
– Нет. Что-то случилось?
– Полиция арестовала подозреваемого в этой серии краж.
– Кого? – напряжённо спросил он.
– Его имя хранится в тайне до предъявления обвинения.
– Если бы я держал пари, – объявил Квиллер, то поставил бы на Джорджа Бриза.
СЕМЬ
«Поздно ложиться и поздно вставать» – таков был девиз Квиллера, что не мешало ему обладать завидным здоровьем, изрядным богатством и если не умом, то, по крайней мере, остроумием[33] . И когда январским утром, в семь часов, трубы и барабаны грянули «Марш „Вашингтон пост“«, он мирно спал и был грубо разбужен, буквально выдернут из постели. Казалось, весь Военно-морской оркестр, проломив стену, ввалился к нему в спальню. Потребовалась пара минут, чтобы Квиллер сообразил, что к чему: он лежит в своём домике-развалюхе в Индейской Деревне, а его ближайший сосед слушает марш Джона Филипа Суза.[34]
Прежде чем он успел отыскать телефонный номер Уэзерби Гуда, сила звука уменьшилась. Только буханье барабана – бам-бам-бам – ещё можно было слышать и ощущать, но саму мелодию перекрыл звук льющейся и плещущей воды. Уэзерби Гуд принимал душ.
Лишь теперь Квиллер вспомнил наконец события предыдущего вечера: задержан подозреваемый в кражах, имя его пока не названо. Он знал, что сможет вытянуть из Броуди это имя, если заедет в полицейский участок, поэтому второпях оделся, покормил кошек и вышел из дома, даже не выпив кофе.
Его сосед, не дожидаясь снегоочистителя, сам орудовал лопатой.
– Отличная зарядка! – крикнул он, извергая клубы пара.
– Да уж, вижу, – проворчал Квиллер. – А утром слышал отличный концерт, только очень короткий.
Уэзерби разогнулся и встал, опираясь на лопату.
– О, извините, бога ради. У меня появился новый Суза-плейер, и мой кот почесал зубы о регулирующее звук колесико. А я в это время принимал душ и сам не сразу понял, что случилось.
– Ничего страшного. А что такое Суза-плейер?
– Такая механическая штуковина, играет пятьдесят маршей Суза. Её изобретатель – один мой друг из Калифорнии, и я могу достать вам такую же по оптовой цене, если интересуетесь.
– Мне нужно серьёезно обдумать ваше предложение, – ответил Квиллер. – Лучше заканчивайте с уборкой, пока снова не зарядил снег.
Он продолжил свой путь, думая, что Уэзерби, в сущности, дружелюбный и приятный в общении малый, пусть даже перебарщивает с цитатами и обнаруживает странные музыкальные пристрастия. Пятьдесят маршей! Однако у него есть кот, а это очко в его пользу.
В полицейском участке имелся кофейник, и Квиллер нацедил себе чашечку, перед тем как влететь в кабинет Броуди и плюхнуться на стул.
– И кто тебя звал? – нахмурившись, проворчал шеф.
– Я ненадолго. Просто зашёл выпить кофейку. Скажи мне, кто задержан, и я сразу уйду. Это, вероятно, будет в сегодняшней газете и в двенадцатичасовых новостях.
Броуди покачал головой:
– Ты не поверишь, Квилл. Я сам не поверил, но доказательства налицо. Найдя награбленное добро, мы решили задержать его для допроса, но он удрал из города.
– Да кто же? Кто? – наседал Квиллер с некоторым раздражением.
– Ленни Инчпот.
– О нет? Что вывело тебя на Ленни?
– Анонимный звонок. Нам посоветовали обыскать шкафчик управляющего в клубе Индейской Деревни. Мы отправились туда с ордером и вскрыли висячий замок. Ну и обнаружили… украденные вещи, не все, конечно, но некоторые. К примеру, там оказались солнцезащитные очки, перчатки, видеокассеты. В общем, ты понимаешь. Хотя денег мы не нашли. И никакой дубленки тоже. Там лежала даже кукла, о краже которой совсем недавно заявила семья Кемплов.
Квиллер фыркнул в усы:
– Можешь ты представить, чтобы взрослый парень вроде Ленни крал кукол?
– Говорят, она ценная.
– С каких это пор Ленни Инчпот стал знатоком кукол? – не без ехидства поинтересовался журналист.
– Он дружил с дочерью Кемплов. Ты знаешь об их семейной кукольной коллекции?
– Я слышал о ней. – Пару лет назад или чуть больше читатели подбивали Квиллера отдать должное коллекции Кемплов. Он уклонился. И написал о плюшевых мишках, что тоже было сделано под давлением. Но ни при каких обстоятельствах он не согласился бы сочинять статьи о куклах. – Итак, где же вы нашли Ленни? Ты упомянул, что он удрал из города.
– В Дулуте. Сегодня утром ему предъявлено обвинение.
Квиллер пригладил встопорщившиеся усы:
– Есть нечто сомнительное во всей этой истории, Энди. Перед тем как уйти, я хотел бы сделать один телефонный звонок.
Направляясь к выходу из полицейского участка, он позвонил своему адвокату Д. Аллену Бартеру.
Самый молодой партнер в адвокатской конторе «Хасселрич, Беннетт и Бартер» представлял интересы Квиллера во всех делах, связанных с Фондом Клингеншоенов. Эти двое мужчин одинаково смотрели на многие вещи. Даже выбор мебели в кабинете Бартера вполне соответствовал вкусу Квиллера. То был островок современности, солнечная прогалина в тёмных джунглях выдержанного орехового дерева и густокрасной кожи. И если старый мистер Хасселрич угощал клиентов чаем из бабушкиного фарфора, то Д. Аллеи Бартер предлагал им кофе в модерновых кружках. Недавно он заказал себе новые визитные карточки и стал именоваться Д. Алленом Бартером вместо Джорджа А. Бартера, чтобы его больше не путали с Джорджем А. Бризом. В любом случае, клиенты называли его просто Барт. Ему было лет сорок – спокойный и толковый юрист без претензий.
Когда Квиллер заехал к нему в офис, Бартер сказал:
– У нас есть кое-кто в суде по уголовным делам, и я думаю, мы сможем освободить Ленни под поручительство его матери до слушания дела.
Квиллер кивнул, припомнив, что все судейские -от главных слуг закона до простых клерков – завтракают у Луизы. Он пригладил усы.
– Что-то подсказывает мне, Барт, что Ленни подставили. Я ничего не знаю про его личную жизнь, за исключением того, что невеста Ленни погибла при взрыве этой осенью. Но у него могут быть враги. К примеру, завистник, который позарился на его место. Он был занят в клубе только часть дня, настоящая синекура для студента: интересная работа, хорошая оплата, свободный режим… Кстати, ты читал, что украденные деньги возместил некий анонимный жертвователь? Чек был выписан чикагским банком, и люди подозревают, что он пришел от Фонда К. Мне об этом ничего не известно. А тебе?
– И мне ничего.
Есть новости по делу Лимбургера?
– Да есть кое-какие. Наследники намерены продать отель и фамильный особняк, а Фонд К. желает их приобрести, чтобы восстановить отель и превратить особняк в сельскую гостиницу вроде постоялого двора.
– В таком случае можно поручить реставрационные работы Картеру Ли Джеймсу. Он приезжал сюда на Рождество, и у него возникли грандиозные планы по поводу Плезант-стрит, Может, слышал о нём? Все надеются, что он вернется и претворит свои прожекты в жизнь.
– Считаешь, он справится?
– Его рекомендовал Уиллард, да и на домовладельцев он произвёл хорошее впечатление. По-моему, он в основном работал на Восточном побережье. В любом случае Фонду К. стоит его проверить.
– Повтори-ка имя, – попросил Бартер и записал его в блокнот.
– А пока ты мог бы сделать доброе дело. У Гаса Лимбургера работал слуга, мастер на все руки. Гас обещал оставить ему свои часы с кукушкой и немецкую Библию, но не упомянул о них в завещании. Хорошо бы изъять эти вещи и передать их тому умельцу, Обри Скоттену.
– Я думаю, мы сможем это устроить, – кивнул адвокат, делая ещё одну пометку в блокноте. – А как живется твоим питомцам в маленьком домике после огромного амбара?
– О, они вполне довольны, – ответил Квиллер. – С наслаждением слушают, как работает водопровод.
Когда стало известно, что Ленни Инчпота обвинили в нескольких кражах, местные жители начали бурно изливать свои эмоции в магазинах и прочих общественных местах:
– Ни за что не поверю! Тут какая-то ошибка! Он хороший парень!