– Кто всё-таки эта женщина? – спросил Квиллер, – Откуда она приехала? Почему она здесь? На вид ей лет двадцать пять, а одевается она так, словно живёт в тысяча девятьсот тридцать пятом году. Но при этом может позволить себе заплатить тысячу долларов в месяц за коттедж.
– Возможно, Расселл – просто бедная девушка, которая неожиданно унаследовала состояние своего старого дядюшки…
– И гардероб своей старой тетушки. Увидев Расселл, Коко отреагировал так, будто она пришелец из космоса. Думаю, он знает больше нас… И ещё об этой девушке, Милдред: она чувствует, что в доме Данфилдов что-то не в порядке, ей плохо там. Ты не рассказывала ей, что произошло?
– Упаси боже!
– А когда я показал Расселл пристройку, она сказала: Надеюсь, вы удачно завершите строительство! Я начинаю беспокоиться.
– О чём тебе беспокоиться? – засмеялась Милдред. – На тебя работает прекрасный молодой человек.
– Именно он меня и беспокоит. Клем слишком хорош, чтобы быть таким на самом деле. – Квиллер разгладил усы. – Клем не появился на шествии в пятницу, вчера не пришёл на работу и сегодня не был на семейной встрече, хотя его невеста там присутствовала. Мэрилин сказала, что Клема нет в городе, но говорила она не очень-то убедительно.
– Ой, Квилл! Ты слишком подозрителен! Ничего нет страшного в том, что человек решил уехать из города на выходные, тем более в такой праздник.
Квиллер хмыкнул, пробормотал что-то вроде «надеюсь, всё обойдется» и пожелал Милдред спокойной ночи. Он не стал говорить, что в течение последних трёх дней Коко время от времени многозначительно стучит хвостом.
ВОСЕМЬ
В будние дни Квиллер уже привык просыпаться в половине седьмого утра от грохота фургона Клема, от рева пилы или от уверенного стука молотка. Однако в понедельник он проспал до восьми часов и открыл глаза только тогда, когда коты взобрались на него верхом.
Его сомнения оказались небеспочвенными: Клем так и не появился. Квиллер время от времени поглядывал на часы и, волнуясь, теребил кончики усов. В конце концов он позвонил Коттлам домой. Ответил слабый женский голос. Квиллер предположил, что это мать Клема.
– Алло, миссис Коттл? Это Джим Квиллер. Я бы хотел поговорить с Клемом, если он дома.
Последовала пауза.
– Вы хотите… поговорить… с Клемом?
– Дай мне трубку, – произнёс грубый мужской голос. – Кто это?
– Мистер Коттл? Это Джим Квиллер. Клем делает мне пристройку, но в субботу он почему-то не пришёл на работу. Я хотел бы узнать, когда он будет.
– Его нет в городе, – отрезал мужчина.
– А вы не знаете, когда он вернётся?
– Не знаю. Я передам ему, что вы просили позвонить. – Хозяин птицефермы повесил трубку.
В такой ситуации невозможно было обойтись без кофеина, и Квиллер приготовил себе чашку кофе, более слабого, чем обычно, так как в его памяти были ещё живы волнения вчерашнего вечера. Сколько же придётся ждать возвращения Клема и вернется ли он вообще? Неприятное покалывание в верхней губе всё усиливалось. Неужели придётся подыскивать ему замену? Но согласится ли кто доделывать работу, начатую другим строителем? И где найти такого же хорошего работника, как Клем? И в конце концов, самый важный вопрос: что же случилось с Клемом Коттлом?
Коты пробудились от своего трехчасового утреннего сна и ещё не погрузились в четырехчасовую сиесту. Наступил час Котовых Проказ. Юм-Юм стащила с письменного стола карандаш и грызла его, а Коко разгуливал по дому с грязным носком Квиллера в зубах. Эти носки Квиллер надевал, когда отправлялся на велосипедную прогулку.
– Что мне делать, Коко? – спросил он. – У тебя в голове много хороших идей. Скажи мне, что делать.
Коко демонстративно игнорировал вопрос и продолжал бегать по комнатам, подметая пол носком.
– Ты хочешь сказать, что в доме грязно? – Квиллер только сейчас заметил комья шерсти по углам и пыль повсюду. – Возможно.
Он прошёлся по полу шваброй и смахнул пыль со стола.
Носок напомнил ему рассказ Сесила о дедушке Хаггинсе и буханке хлеба. Что ж, хитрыми и сообразительными были эти первые поселенцы. Магазина дедушки больше нет. Сесил сказал, что камня на камне не осталось. Этот магазин находился на Брр-роуд и назывался «Уголок Хаггинса». В округе ходило множество историй о деревнях и деревушках, исчезнувших таинственным образом без всякого следа, и для Квиллера эти истории таили в себе особое очарование. Он отобрал у Коко свой носок, нашёл второй, надел рубашку и шорты, оседлал велосипед и отправился на поиски развалин магазина дедушки Хаггинса.
Только тяжёлый велосипед или трейлер могли преодолеть рытвины Старой Брр-роуд. Этой дорогой уже давно никто не пользовался, и она заросла травой.
Тем не менее раньше тут пролегал единственный путь, который связывал между собой Мусвилл и Брр. Здесь проезжали фургоны, повозки, шёл конный и пеший люд. Тогдашним путникам ничего не стоило прошагать десять миль, чтобы обменять вязанку рыбы на пару десятков яиц. То тут то там виднелись останки разрушенных амбаров или печные трубы, поднимающиеся из травы.
Мост через реку Иттибиттивасси представлял собой обыкновенный дощатый настил.
Квиллер миновал мост и проехал поляну со следами кострища в середине. Наверное, тут устраивали привал охотники и скауты. Вдруг впереди он заметил синий фургон, который стоял на обочине дороги передними колесами в канаве. Квиллер предположил, что это какой-нибудь охотник решил остановиться, но, подъехав поближе, увидел нарисованного на двери веселого цыплёнка.
Квиллер бросил велосипед и осторожно приблизился к фургону, боясь обнаружить там что-нибудь ужасное. Через открытое окно он заглянул в кабину – она была пуста, хотя ключ зажигания торчал в гнезде. Здесь, на севере, почти все оставляли ключи в машине. Квиллер повернул ключ, мотор завёлся. Значит, бензина хватало. Тогда где водитель? Квиллер задумчиво дотронулся до своих усов. Клем вовсе не отсутствовал, как утверждали его отец и невеста.
Сделав такое неожиданное открытие, он потерял всякий интерес к магазину дедушки Хаггинса, развернул велосипед и поехал обратно, думая о том, что Коко весьма кстати стащил носок, а он, Квиллер, как выяснилось, не зря последовал невысказанному совету Коко: поехать прокатиться на велосипеде. Теперь оставалось только разработать план действий.
Подъехав к своему дому, Квиллер увидел маленькую жёлтую машину, которая как раз собиралась уезжать. Он соскочил с велосипеда и подошёл к водителю:
– Вы искали меня, Мэрилин?
– Я хотела поговорить с вами, – тихим голосом произнесла невеста Клема.
– Выходите и пойдём в дом.
Квиллер поставил велосипед в сарай и проводил Мэрилин на заднее крыльцо.
– Давайте посидим здесь, – сказал он. – На переднем крыльце немного прохладно. Хотите что-нибудь выпить?
– Нет, спасибо, – отказалась Мэрилин, внимательно разглядывая свои руки, сложенные на коленях.
– Так в чём проблема? – спросил Квиллер, догадываясь в чем.
– Клем, я беспокоюсь о нём.
– Я тоже, но вчера вы сказали мне, что его нет в городе.
– Меня попросил так сказать мистер Коттл.
– Чем он мотивировал свою просьбу?
– Он сказал, что молодой парень имеет право как следует повеселиться перед тем, как обзавестись семьей. Перед женитьбой отец Клема закатил грандиозную пирушку и полагает, что Клем поступил точно так же. Но миссис Коттл считает, что Клем не сделал бы ничего подобного, и я тоже так думаю. На него совсем не похоже: уехать и не дать нам знать куда. Он парень разумный.
– Я мало знаю Клема, но склонен согласиться с вами. И всё-таки почему вы пришли именно ко мне?
– Я не знала, к кому ещё пойти. Я не хочу расстраивать родителей. У папы больное сердце, мама здоровьем тоже не блещет. Клем всегда говорил, что вы – важный человек в нашем округе, поэтому я и решила прийти к вам. – Мэрилин трогательно взглянула на Квиллера.
– Не думаю, что вам станет легче от моих слов, Мэрилин, но… я только что проезжал на велосипеде по Старой Брр-роуд и видел фургон Клема.
Девушка начала медленно краснеть.
– Фургон цел и невредим, но он наполовину сполз в канаву, – продолжал Квиллер. – Ключ зажигания на месте, и бензин тоже есть. Вы не знаете, с чего бы это вдруг Клему понадобилось воспользоваться старой дорогой?
Мэрилин покачала головой:
– Он не охотник. Только охотники пользуются этой дорогой. – Девушка широко раскрыла глаза. – Как вы думаете, что бы это могло означать?
– Это значит, что отец Клема должен прекратить обманывать самого себя и сообщить шерифу об исчезновении сына.
Когда Квиллер только начинал свою журналистскую карьеру и писал криминальные хроники для газет в Болотных Краях, он тесно общался с частными детективными агентствами, и, кроме того, подобные происшествия всегда можно было обсудить с коллегами-журналистами в пресс-клубе. Но в Мускаунти он был лишён всего этого. Конечно, здесь есть Арчи Райкер, старый друг, но Арчи только посмеется над его подозрениями. И ещё здесь есть Эндрю Броуди, начальник полиции Пикакса. Но он отвечал только за свою территорию, ферма же Коттлов в Блэк-Крике находилась под опекой шерифа.
При таких обстоятельствах Квиллер мог поговорить только с зятем Милдред, тем самым молодым человеком, который вел криминальную хронику в газете «Всякая всячина». Ради того чтобы стать журналистом, Роджер Мак-Гилливрей бросил работу учителя. И хотя он ещё не приобрел большого опыта, он охотно выслушает и, если надо, поможет.
Квиллер позвонил Роджеру в редакцию.
– Не мог бы ты на один вечер уклониться от своих родительских обязанностей и пообедать со мной? – предложил он молодому отцу.
– Мог бы! Шерон у меня в долгу. На прошлой неделе я два вечера сидел с ребёнком, пока её не было дома, – радостно воскликнул Роджер. – Может, встретимся в Брр, выпьем и закусим?
– Хорошо, – согласился Квиллер. – Если тебе нравится острая еда, давай сходим в новый ресторан, который там недавно открылся.
– Давай. Кстати, у меня есть горячие новости.
Новый ресторан назывался «С пылу, с жару». Во «Всякой всячине» его рекламировали так: «"С пылу, с жару" – это ресторан, где всегда прохладно и где можно попробовать горячие и острые блюда». Ресторан занимал здание бывшей пожарной части города Брр. Раньше здесь стояли всего две пожарные машины, а теперь на их месте ухитрились разместить тридцать столиков. Кирпичные стены и потолок из листового железа остались ещё от старых времен. Люди, привлеченные рекламой, валили сюда толпами, чтобы попробовать мексиканские, итальянские и индейские блюда.
– Шумно здесь, правда? – заметил Квиллер, когда они с Роджером встали в очередь.
– Людям нравится это, – произнес Роджер. – Им кажется, что они хорошо проводят время.
Суетливый хозяин усадил Квиллера с Роджером за маленький столик, который был зажат между двумя другими такого же размера столами.
За одним из них сидели двое праздных гуляк, слишком легко одетых, они громко кричали что-то друг другу, а за другим – две громкоголосые дамы в пляжных костюмах.
– Здесь явно не место для конфиденциальной беседы, – недовольно сказал Квиллер.
– Давай просто поедим и уйдём отсюда, – предложил Роджер. – А в «Чёрном медведе» закажем кофе с пирогом и сможем спокойно поговорить.
Вокруг сновали официанты, которые то и дело натыкались на занятые стулья или сталкивались друг с другом. Квиллер почувствовал, как что-то выплеснулось ему на шею. Он промокнул салфеткой – оказалось, какая-то красная жидкость.
– Загнанный официант подскочил к ним, чтобы принять заказ.
– Enchiladas![10] – громко произнёс Квиллер.
– Соус острый?
– Самый острый, какой только может быть.
– Свиные отбивные «Каджун», – прокричал Роджер.
Сделав заказы, они молча уставились друг на друга, оглушенные этим ужасным шумом. Квиллер, по-отечески улыбаясь, смотрел на своего визави: энергичного, несколько худощавого молодого человека, чья аккуратно подстриженная чёрная борода и чёрные волосы контрастировали с бледным лицом. Роджер в свою очередь разглядывал крепкого пятидесятилетнего мужчину, чьи роскошные усы были хорошо известны жителям Мускаунти и некоторых городов в Центре и южнее.
Хотя Роджеру и Квиллеру было трудно разговаривать между собой из-за шума, голоса других посетителей долетали до них с поразительной отчетливостью.
– Мой кот всегда извергает из себя шарики величиной с мой палец, когда ходит в туалет, – произнёс визгливый женский голос.
Квиллер нахмурился.
– Как поживает Шерон? – прокричал он Роджеру.
– Ей не терпится вернуться на работу!
– А сколько уже малышу?
– Шесть месяцев, две недели и три дня.
Квиллер увидел, как рядом с ним поднимается огромная ножища сорок пятого размера, не меньше, и услышал, как один из гуляк говорит своему дружку:
– Посмотри на этот палец. Ты думаешь, я оторвал ноготь? Нет, он почернел после того, как я уронил на него якорь.
С другой стороны визгливый женский голос верещал уже о чём-то другом:
– Её муж в больнице. Его разрезали от уха до уха и извлекли опухоль величиной с кочан брюссельской капусты.
В этот момент на стол буквально швырнули две тарелки. Квиллер подозрительно принюхался и заметил:
– Это вовсе не энчиладас. Это выглядит как карри. – Я заказывал свиные отбивные, – удивился Роджер, – а принесли какой-то омлет.
– Пошли отсюда! – Квиллер схватил обе тарелки и понёс их к выходу, где и всучил в руки озадаченному хозяину.
– Потом разогреете и подадите кому-нибудь другому, – язвительно сказал ему Квиллер. – Пошли в «Чёрный медведь», Роджер.
Кафе «Чёрный медведь» в отеле «Пирушка» славилось своими фирменными бутербродами и домашними пирогами. Освещение было несколько тускловатым, а мебель не очень прочной, но зато здесь можно было спокойно поговорить. Квиллер с Роджером осторожно присели на неустойчивые стулья, и их приветствовал Гарри Пратт, хозяин заведения, мужчина с всклокоченной чёрной бородой, мускулистыми, как у портового грузчика, плечами и коричневым загаром, как у моряка.
– Похоже, ты недавно катался на своей лодке, – заметил Квиллер.
– Я каждое воскресенье рыбачу, – произнёс бородач неожиданно высоким голосом.
– Как ты считаешь, «С пылу, с жару» – опасный для тебя конкурент?
– Однажды мои клиенты сходили туда, когда это заведение впервые открылось, но потом решили вернуться ко мне. Что будете заказывать?
Роджер заказал бузбургер и пиво, а Квиллер – бузбургер и кофе.
– Ладно, Роджер, выкладывай свои новости, – сказал Квиллер.
– Ты слышал об острове Трёх Деревьев?
– Только название. Кажется, этот остров расположен напротив моего дома, на озере, но с берега его не видно.
– Да, он находится в нескольких милях от берега: плоский кусок песчаной земли с пригорком в середине и с трёмя деревьями. Этот остров принадлежит человеку, который владеет несколькими рыболовецкими судами, у него там есть док и сарай. Рыбаки заглядывают туда, чтобы немного передохнуть и выгрузить свой улов. Детишки загорают там на песке и играют с рыбьими потрохами.
– Так что за новости? Может, этот человек решил строить многоэтажные дома?
– Слушай, мне это рассказал пилот вертолета шерифа. На этом острове приземлялся НЛО!
Квиллер взглянул на Роджера с насмешливым недоверием.
– Он подшутил над тобой.
– Вовсе нет. Я хорошо его знаю. Он увидел кусок выжженной земли, причем идеально круглой формы.
– Наверное, дети жгли костер, – предположил Квиллер.
– Круг слишком большой.
– А что говорит шериф?
– Пилот не докладывал ему официально. Он боится, что это повредит его репутации в департаменте.
– А ты что собираешься делать?
– Думаю взять счетчик Гейгера или что-то в этом роде и поехать туда. Я напишу материал в газету. У Буши есть катер, и он охотно поедет с нами.
Квиллер молчал. Он вспомнил, что в юности у него в голове возникали и не такие сумасшедшие идеи. Роджер молод. Не надо его расхолаживать.
– Ты поедешь с нами? – спросил молодой человек.
Квиллер задумчиво разгладил усы. Хотя он совершенно не верил россказням об НЛО, ему всё-таки хотелось быть в курсе дела.
– Я не возражаю против этой поездки.
– Поскольку ты совсем не веришь в НЛО, ты сможешь подтвердить правдивость наших исследований. Это придаст моему репортажу больше веса.
– Только не надо делать так, чтобы я подтверждал истинность всяких баек, мой мальчик. А что на этот счёт думает Буши?
– Он готов ехать. Я только хотел получить твоё согласие.
Официантка принесла знаменитые во всем округе бузбургеры, размером шесть на четыре дюйма. Несколько минут Роджер и Квиллер безмолвно жевали. Такое количество еды требовало чрезвычайной сосредоточенности, а также довольно большого количества бумажных салфеток. И так получилось, что «Чёрный медведь» продал Квиллеру за пять центов салфетку не первой свежести.
– Всё в порядке? – спросил Гарри Пратт, подходя к их столу. Он действительно сильно смахивал на чёрного медведя.
– В следующий раз, Гарри, я принесу с собой чистые бумажные салфетки, – ехидно сказал Квиллер. – Ну а какой пирог сегодня?
– Шоколадная меренга, она быстро готовится. Может, закажете пару кусочков?
– Всё зависит от того, как ты режешь пирог: с помощью складной рулетки или микрометра. Я знаю твои штучки, Гарри. Ты отыгрываешься на всякого рода бургерах за счёт пирогов и бумажных салфеток.
– Таким классным парням, как вы, я предложу два куска по цене одного и салфетки бесплатно.
– Договорились.
Гарри удалился, издавая кудахтающий смех. Когда принесли четыре куска пирога, настала очередь Квиллера выкладывать новости.
– Вместо того чтобы гоняться за НЛО, Роджер, тебе следовало бы обратить особое внимание на всплеск преступности в Мусвилле.
Роджер поперхнулся и положил вилку.
ДЕВЯТЬ
– Ну как пирог? – спросил владелец, обходя столики.
– Вкуснее пирога я никогда не пробовал, Гарри, – похвалил Квиллер. – А что, эти пироги всё ещё печёт твоя бабушка?
– Нет, старушка умерла, но она оставила рецепты моей тёте.
– Хотя этот пирог и сытный, но хочется ещё. Он жирный, но не приторный.
– Значит, мне нужно поднять цену на него, – усмехнулся Гарри и пошёл к кассе, чтобы выбить чек.
– В звуке старых касс есть нечто успокаивающее, – обратился к Роджеру Квиллер. – Поворачивается ключ, внутри что-то звенит, выбивается чек, и выскакивает ящик… А почему ты не ешь свой пирог?
– Задал ты мне задачу, – произнёс Роджер, словно очнувшись. – О каком всплеске преступности ты говоришь? Неужели я чего-то не знаю?
Как и большинство жителей Мускаунти, Роджер считал своей обязанностью знать всё, что происходит в округе. Более того, Роджер полагал, что, раз он журналист, его долг – узнавать обо всём первым.
– Происходят странные вещи, причём прямо у тебя на глазах. Если ты собираешься стать хорошим журналистом, запомни: хороший журналист должен уметь думать.
– Чёрт побери! Хотя бы намекни, что ты имеешь в виду!
– С похожим я столкнулся в Рио пятнадцать лет назад. Но то была Южная Америка, и я никак не ожидал, что подобное может произойти в Мусвилле.
Квиллер нарочно тянул с ответом. Роджер выжидательно смотрел на него, нервно постукивая вилкой.
– Я совершенно серьёзно подозреваю, – продолжил Квиллер и не спеша разгладил свои усы, – что в Мусвилле над плотниками тяготеет какое-то проклятие.
– Что ты хочешь сказать, Квилл? Шутишь? – спросил Роджер.
– Я не шучу. Здесь сплошь и рядом умирают или пропадают плотники. Любой, кто верит в НЛО, должен с уважением относиться к таинству проклятия, когда злой дух напускает чары на вполне нормальных людей.
Роджер положил вилку. И такое говорил старый журналист, которого он уважал и которым восхищался!
– Откуда такие данные, Квилл?
– Здесь все об этом знают. Произошло несколько несчастных случаев: один человек умер по так называемым естественным причинам, а двое исчезли. Всё это случилось за последние два месяца. Кажется, Джо Трапп был первым в этом списке.
– Все знают, что его придавило откидным бортом грузовика, – сказал Роджер. – Обыкновенный несчастный случай. Так постановил коронер.
– Вот-вот, признаки проклятия налицо. Всё выглядит нормально и естественно, конечно, обычный несчастный случай. Теперь вспомни халтурщика, который строил гараж Лайлу Комптону. Он исчез бесследно, и его так и не удалось найти.
– Ну, все бродяги таковы, – махнул рукой Роджер. – Они приходят и уходят. Я подозреваю, что большинство из них беглые заключенные, и когда полиция нападает на их след, они быстренько смываются.
– А что ты скажешь насчёт Бадди Ярроу, который утонул на рыбалке? Он ведь не бродяга и не беглый заключенный, а семьянин и уважаемый плотник и ещё к тому же опытный рыбак и хороший пловец.
– Да, это так, – с грустью промолвил Роджер. – Я хорошо знал Бадди. Но коронер постановил, что он поскользнулся на берегу реки – тогда ведь прошёл сильный дождь – и ударился головой о камень.
– А капитан Флогг, – настаивал Квиллер. – Он маскировался под морского волка, а на самом деле был всё тем же плотникам , только корабельным.
– Всем было известно, что рано или поздно он упьется до смерти.
– Роджер, если ты не собираешься есть свой пирог, тогда просто затолкай его в себя, – сказал Квиллер.
Роджер последовал совету и быстро умял пирог, не обращая внимания на его вкус.
– Итак, четыре жертвы, – задумчиво сказал Роджер. – Может, есть ещё кто-нибудь?
– Думаю, пятая жертва – Клем Коттл.
– Клем Коттл?! Что с ним случилось? Ведь не было никаких сообщений.
Прежде чем продолжить разговор, Квиллер доел второй кусок пирога.
– Я не знаю, что с ним случилось. Клем делал мне пристройку к дому, работал – прямо загляденье. Уезжая в четверг вечером, он сообщил, что будет участвовать в праздничном шествии и придёт на работу в субботу. А теперь слушай: Клема не было на шествии – раз, он не пришёл в субботу – два, и вчера он не явился на встречу семьи Уимзи, хотя его невеста там присутствовала, – три. Сегодня утром Клема тоже не было, и я позвонил его родным. Его отец сказал, что Клема нет в городе и неизвестно, когда он вернется.
– Но в этом ведь нет ничего необычного!
– Ничего, если не считать, что Мэрилин казалась сильно обеспокоенной, а миссис Коттл всхлипывала, когда сняла трубку.
– Ты полагаешь, с Клемом произошел несчастный случай?
– Погоди, не торопись. И последнее обстоятельство: сегодня после обеда я поехал прокатиться на велосипеде по Брр-роуд и обнаружил фургон Клема, он наполовину сполз в канаву. Никаких повреждений, просто кто-то его там бросил. Даже ключ зажигания остался в гнезде!
– И как ты поступил?
– Я сказал Мэрилин, что семье Клема лучше уведомить местные власти о том, что их сын исчез. Возможно, здесь нет никакого проклятия в обычном смысле этого слова, но, согласись, нельзя отрицать, что в Мусвилле происходит нечто странное. В городе есть пара эксцентричных личностей. Я не буду называть имен. Ты знаешь их не хуже меня. Возможно, даже лучше. Ты ведь живешь здесь с самого детства.
– Боже! – изумился Роджер. – Трудно поверить, что такое происходит здесь, в Мусвилле!
– Подумай о том, что я тебе сказал, – наставительно произнёс Квиллер. – Держи глаза открытыми, когда забьёшь тревогу. Не верь беспочвенным слухам. Размышляй над тем, что очевидно. И доешь пирог. Я заплачу по счёту.
Роджер уехал домой, а Квиллер подумал:»Пусть парень пораскинет мозгами, пока сидит с ребенком. Я отважу его от этих НЛО». И направился к стойке, чтобы поговорить с Гарри, который в этот момент смешивал коктейли.
– Вам минеральную воду «Скуунк» или коктейль? – спросил Гарри. В «Чёрном медведе» Квиллер обычно пил минеральную воду из источников Скуунка. Гарри подвозил к источнику большие оплетённые бутыли, наполнял их (без всякой платы, естественно) и продавал лечебную воду по своей цене.
Вместо ответа Квиллер сказал:
– Учитывая твои прибыли от «Скуунк» и бумажных салфеток, ты давно мог купить новые стулья или хотя бы склеить старые.
Тогда это заведение потеряет своё очарование. Рыбакам нравится здешняя ветхость.
– Гарри, ты когда-нибудь бывал на острове Трёх Деревьев?
– Нет! Там ничего нет, кроме тухлых рыбьих потрохов. На этом острове хорошо загорать, но с меня вполне хватает того загара, который я получаю сидя в лодке. И вода там слишком холодная. У этого озера единственный недостаток: если выпадешь за борт, тут же превратишься в ледышку.
– Ты когда-нибудь видел НЛО над озером?
– Конечно, часто вижу. Им у нас нравится. Не знаю почему.
К их разговору присоединился мужчина в шёлковой рубашке и в сандалиях из крокодиловой кожи, который сидел через пару столиков:
– В этом году я видел семнадцать НЛО.
Этот мужчина здорово выделялся среди толпы обычных посетителей. Гарри представил его Квиллеру:
– Это Большой Лу. Он всеми признанный чемпион по регистрации появлений пришельцев. Вы знаете Большого Лу?
Квиллер обернулся и кивком головы поприветствовал того самого человека, который был маршалом на праздничном шествии. Большой Лу никак не отреагировал на то, что его представили Квиллеру. Он заявил:
– Я напишу книгу об НЛО.
Гарри пошёл обслуживать клиентов, а Квиллер отлучился в туалет. Когда разговор возобновился, Квиллер спросил хозяина:
– Послушай, Гарри, может, ты знаешь хорошего плотника, который согласился бы сделать небольшую работу? Мой плотник подвёл меня: он начал делать пристройку к дому и… исчез.
– Летом трудно найти подрядчиков. Они работают с крупными фирмами.
– Я бы даже согласился на халтурщика,
– Возможно, вы не захотите связываться с ним, но в город вернулся Игги. Вчера вечером он заходил сюда.
Игги? – переспросил Квиллер. – Ты можешь поручиться за него?
– Мне кажется, он хороший мастер, только несколько ленив. Вам придется всё время присматривать за ним.
– Ты не знаешь, ему уже предложили какую-нибудь работу?
– Скорее всего нет. Игги прилетел сюда на метле только вчера вечером.
– Он что, такой страшный?
– Нет, я шучу. Хотите, я отправлю его к вам? Наверняка он придет сюда поздно вечером. Оставьте свой адрес.
Квиллер написал адрес на обороте чека.
– Скажи ему, чтобы приходил завтра рано утром.
– Хорошо, но я сомневаюсь, существует ли для Игги такое понятие, как рано утром.
– Что ты ещё можешь сказать о нём? – спросил Квиллер.
– Более худого человека я никогда не видел. Это всё оттого, что он много курит. Но этот парень силен как бык. Не понимаю, как такое может быть. Он мало ест, так поклюет кое-что.
– Зато, наверное, много пьёт?
– Попивает, но это не главное. Просто Игги очень ленив. А когда вы увидите его фургон… Думаю, эта развалюха жива до сих пор только благодаря тормозам.
Гарри позвал клиент, и он отошёл.
Большой Лу заплатил по счёту и положил чаевые на стойку бара. Потом с важным видом направился к Квиллеру.
– Вам нужен строитель? – поинтересовался Большой Лу. – Я могу сделать для вас небольшую работу в перерыве между контрактами. Вот моя карточка.
Он подал Квиллеру визитную карточку из хорошей бумаги, на которой четко было написано: «Большой Лу, строитель-подрядчик». Адреса не было, только номер телефона.
– Спасибо, – поблагодарил Квиллер и положил визитку в бумажник. – Возможно, я позвоню вам.
Когда Большой Лу ушёл, Квиллер вопросительно посмотрел на Гарри.
Хозяин пожал плечами.
– Большой Лу и мухи не обидит, – сказал он. – Ещё «Скуунк»?
– Нет, спасибо. Я уезжаю.
На выходе из кафе его задержали Лайл и Лайза Комптоны. Они сидели за последним столиком.
– Выпей с нами чашечку кофе, – предложил директор школы.
Квиллер осторожно присел на шаткий стул.
– Как раз вас-то я и хотел увидеть! Как звали того парня, который строил вам гараж?
– Мерт, – ответил Комптон. – Он так и не сказал мне свою фамилию, а я боялся спрашивать. Эти бродяги очень подозрительны. Они стараются как можно меньше говорить о себе.
– Вот как раз бродягу-то я и нанимаю. Его зовут Игги.
– А что случилось с Клемом Коттлом? – спросила Лайза. – Мы рассчитывали, что он достроит наш гараж, когда закончит работу у тебя.
– Клем… гм… не появлялся в последнее время, и я не намерен его ждать. Я приглашаю халтурщика, и остается только надеяться, что всё будет нормально.
– Позволь дать тебе кое-какие советы, – сказал Лайл. – Не плати этому Игги ни цента вперед. Счёт со склада пусть присылают прямо тебе. И веди строгий учет его работы.
– И ещё. Не раздражай его, а то сбежит, – посоветовала Лайза.
– Кстати, – вспомнил директор. – У нас в округе существует закон, который запрещает строителю работать без лицензии, если он только не является родственником работодателя. Поэтому лучше распустить слух, что Игги – твой дальний родственник.
Когда Квиллер вернулся домой, коты радостно приветствовали его.
– Угадайте, кто завтра придёт? – без всякого энтузиазма произнёс Квиллер – Братец Игги…
ДЕСЯТЬ
Во вторник Квиллер проснулся оттого, что кое-кто тузил его, а матрас под ним ходил ходуном. Коты проводили утреннюю разминку, прыгая по кровати и по нему. Квиллер встал, потянулся и сморщился: боль в мышцах напомнила ему о вчерашней велосипедной прогулке по Брр-роуд.
– Предполагается, что сегодня мы познакомимся с нашим новым строителем, – обратился он к котам, поливая сардины сырным соусом и добавляя туда витамины и взбитые яичные желтки. – Будем надеяться, что он появится. Держите ушки на макушке.