Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мэвис Зейдлиц (№6) - Убийство — завтра

ModernLib.Net / Иронические детективы / Браун Картер / Убийство — завтра - Чтение (стр. 4)
Автор: Браун Картер
Жанр: Иронические детективы
Серия: Мэвис Зейдлиц

 

 


— Как любопытно! Это неспроста! — Сэм оживился. — Тут что-то кроется. Зачем Бабл рыться среди древностей?

— Она сама — такая же древность. Вот ее и тянет...

Но Сэм слышал только себя:

— Джератти подметил одну странность: торговец антиквариатом был связан с бандитом Майком и убийцей Эдди. Что вы думаете по этому поводу?

Я пожала плечами:

— Интерес к старинным вещам... Это сблизило Майка и Рея. Бабл так объяснила эту дружбу.

— Сомневаюсь, чтобы Англичанин разбирался в барахле эпохи Марии Антуанетты. Он специалист совсем другого профиля. Нет, здесь какая-то тайна... Знаете, Мэвис, а не поступить ли нам так же, как Бабл? Едем в магазин Ромейна! Уверен: мы обнаружим там что-нибудь интересное!

— Но прежде наткнемся на Бабл и Эдди.

Сэм согласился, что надо подождать возвращения телохранителя и хозяйки и только тогда ехать в магазин. Честно говоря, мне совсем не хотелось рыться в старом хламе и искать в нем вчерашний день. Сэм начал меня уговаривать:

— Вы забыли, что нуждаетесь в рекламе! Представьте, что, как только мы с вами найдем убийцу, ваше агентство станет самым популярным в городе! А потом о вас напишут все крупные газеты страны!

— И Джонни Рио прочтет?

— Уверен!

Все-таки Сэм Варни был прав, когда говорил, что я очень любопытна и склонна к авантюрам. Короче, он уговорил меня начать собственное расследование.

— Вы самая очаровательная девушка на всем побережье! — воскликнул телевизионщик и прижал меня к себе.

— Но-но! — я отстранилась. — Мы деловые партнеры, не больше. Никаких вольностей!

Сэм был так возбужден и взбудоражен, что налил себе еще виски и выпил залпом. Пришлось взять бразды правления в свои руки.

— Сэм, вам надо уходить. Что скажет Бабл, когда увидит вас здесь?

— Да-да, Мэвис, вы правы. Я заеду за вами ближе к полуночи.

— Если будете в состоянии вести машину. Сколько вы сегодня уже выпили?

— Больше ни капли. Вот видите, ваше влияние на меня уже приносит плоды.

— Предлагаю такой план. Мы вместе выходим из дома и ждем в машине возвращения Бабл и Эдди. Потом едем в магазин покойного. Ну как?

— Гениально!

— Кстати, а где находится этот магазин? Вы знаете?

— Разумеется, в Венеции!

— Что-о? Вы уверены?

— Абсолютно.

Я потянулась к своей сумке, где лежали ненадеванные купальники.

— Всегда мечтала искупаться в одном из венецианских каналов. Так и представляю: мы плывем в мандолине и слушаем бараколу...

Сэм смотрел на меня, вытаращив глаза, потом захохотал:

— Мэвис... что у вас в голове?

— Разве я сказала что-то очень смешное?

— Во-первых, я говорил о калифорнийской Венеции. А во-вторых, в настоящей Венеции плавают не на мандолинах, а на гондолах и слушают баркаролу.

— Так это у нас в Калифорнии... — сказала я разочарованно. — Да-да, я слышала про этот городишко. Пристанище всяких хиппарей, битников...

— Да, хиппи там много.

— Странно... Зачем хиппи магазин антиквариата? Разве они любят курить травку на диванах мадам Помпадур?

— Ну, у Ромейна, видимо, были какие-то резоны, связанные с налогообложением. Значит, едем?

— Хиппи... — я задумалась. — А что, если нам переодеться в хиппи? Вы отращиваете бороду, я заплетаю множество мелких косичек...

— Борода не растет так быстро, — заметил Сэм.

— Но что я вижу! Вы небриты, мистер Варни! Вы сегодня не заезжали домой. Теперь смотрим на брюки. Ага, пузыри на коленях! Пиджак весь в пятнах. Да вы же хиппарь, каких мало, Сэм! Дайте мне пять минут, и вы увидите, на что способна Мэвис!

— Даю.

В своей комнате я намочила полотенце и стерла всю косметику с лица. Расческой взбила волосы так, что стала похожа на пугало. Надела один из своих купальников, натянула тонкое черное трико и сверху на бедра повязала большой платок, сделанный из куска батика. Из зеркала на меня взглянула задорная девчонка, правда, формы ее тела были довольно зрелыми.

Затем я придала своей постели такой вид, что Бабл, загляни она случайно в спальню Мэвис, поверила бы, что я вижу десятый сон: я подложила под одеяло подушки.

Когда я вошла в гостиную, Сэм от восхищения аж подпрыгнул:

— Поздравляю, Мэвис! Перевоплощение удалось!

— За пять минут, заметьте. Итак, ждем возвращения Бабл и Эдди и едем. В машину!

Глава 7

Бабл и Эдди вернулись в половине одиннадцатого. Мы с Сэмом обрадовались, увидев их машину, выждали несколько минут и тронулись в путь. Проехали Санта-Монику и вскоре были в Венеции.

Ничего примечательного! Обычный городишко, каких на Тихоокеанском побережье очень много. Я была уверена, что здесь даже не могут как следует покормить полуночного путешественника.

Сэм все же нашел кафе и притормозил. Через мгновение я поняла, что Сэма заинтересовало не кафе, а дом напротив — обшарпанный, явно нуждающийся в ремонте и покраске. Присмотревшись, я увидела в свете фонарей вывеску: «Р. Ромейн. Старинные вещи». Ну и домик!

— Никогда бы не подумала, что эта лачуга принадлежит Ромейну.

— Ну да! Вы, Мэвис, хотели увидеть дворец с мраморными колоннами.

— Ромейн жил в Беверли-Хиллз, он был богатым человеком. Его собственный дом сделан с большим вкусом и стоит огромную кучу денег.

Сэм ответил, что я ничего не понимаю в торговле антиквариатом, и предложил заглянуть в кафе, прежде чем мы совершим «налет» на магазин Ромейна.

Кафе оказалось мерзейшей забегаловкой. Более грязного и заплеванного места я давно не посещала. Хорошо еще, что я оделась под хиппи — платье с корсажем или даже мой любимый белый свитерок выглядели бы здесь дико.

Сэм с трудом нашел... нет, не свободный столик, а два свободных табурета. Он долго мотался с ними по кафе, пока, наконец, не втиснулся между двумя бородатыми парнями и девицей. Впрочем, девица тоже могла на поверку оказаться парнем: наряд ее был непонятен, а лицо заслоняли давно не мытые космы. Единственное, что отличало ее от спутников, — борода, то есть отсутствие оной.

Мы уселись. Сэм заказал кофе, закурил и начал оглядываться в поисках окна, из которого он мог бы получше рассмотреть магазин Ромейна.

Окон не было!

— Мэвис, мне не нравится это место. Допивайте кофе, и мы уходим, — сказал он.

Один из бородачей повернулся на голос и смерил Сэма презрительным взглядом.

— Ну и существо! — он сморщил нос, как будто от Сэма смердело навозом. — Мама, роди его обратно.

— Заткнись, — отрезал Сэм.

— Ты куда-то собирался, приятель? Твои ноги тебе не служат?

— Сейчас ты, падла, узнаешь, как служат мне мои руки! — я слегка ударила ребром ладони по столу.

— Леди сердится? — ухмыльнулся хиппарь.

— Мэвис, пойдемте отсюда побыстрее, — занервничал Сэм.

Сидевшая неподвижно девица раздвинула вдруг свои космы и с любопытством глянула на Сэма.

— А ты мне нравишься, пампушечка, — процедила она, — хочешь, я займусь тобой? — и плотоядно облизала потрескавшиеся губы.

— Ну, только попробуй, — сказала я. — Ты лишишься не только волосиков на голове, но и зубиков во рту.

— Мэвис! — Сэм терял терпение.

— Зачем тебе Мэвис, дружок? — бородач взял Сэма за лацканы пиджака. — Джой хочет с тобой познакомиться. Разве ты не слышал? Не надо портить Джой настроение.

Сэм что-то буркнул сквозь зубы и рванулся с места. Бородач удержал его:

— Такая содержательная беседа, а ты уходишь. Нехорошо.

Сэм совсем взбесился.

— Дерьмо собачье! — выкрикнул он и закатил хиппарю оглушительную оплеуху.

Как ни странно, бородач шлепнулся на пол. Девица заверещала высоким противным голосом и вцепилась в лицо Сэма своими когтями. Второй бородач приподнялся с табурета и обрушил Сэму на голову свой крепкий кулак.

Настало время вступить в схватку Мэвис и показать, чему ее когда-то научил морской сержант.

Я выплеснула кофе девице в лицо, а чашкой заехала хиппарю прямо между глаз. От удара чашка раскололась, осколки вонзились этому типу в переносицу, он заорал. Не вопил только тот, кто мешком лежал на полу. Девица пыталась стереть со своей рожи кофейную гущу. Наверное, сам факт, что ее немытой физиономии коснулась некая жидкость, вызвал у этой грязнули шок.

Сэм тоже был не в лучшем состоянии. Он сидел, свесив голову набок, как клоун. Его улыбка была застывшей, а глаза — стеклянными. Мне пришлось схватить со стойки стакан с водой и вылить воду на Сэма.

— Я всегда предпочитал мартини, — детским голоском сказал Сэм и зашлепал губами, слизывая капельки.

Я заметила, что к нашему столику пробирается парочка громил. Глаза их опасно блестели.

Девица все еще визжала. Вообще-то ей досталось меньше всех — кофе даже не был горячим. Резким движением я задрала ее грязный свитер, натянула его ей на голову и хоть так приглушила звук. Глазам открылся неприглядный животик и то, что выше, но меня это мало волновало.

Вышибалы уже были возле нас. Я взяла девицу за запястья и вздернула на ноги.

— Паршивка! Совсем одурела от наркотиков! Посмотрите на ее работу, — я указала на исцарапанного Сэма и бородачей.

Сэм с идиотской улыбкой продолжал вещать про мартини и гондолы с баркаролами, лицо его было вспахано что надо.

— Блеск! — сказал один из вышибал. — Тут девочка на прошлой неделе разделась догола и плясала на столе. Кричала, что это в знак протеста против предрассудков. Ну, а ты, швабра, против чего протестуешь?

И он схватил Джой за руку, забросил дергающееся тело себе за спину. Потом улыбнулся мне:

— Все в порядке, мисс. Мы устроим эту девочку на ночлег где-нибудь в полицейском участке или, в худшем случае, в канализационной трубе.

— Прихватите и этих, бородатых, — попросила я. — Вместе им вряд ли будет скучно.

— Это нетрудно.

Они легко управились с хиппарями: первый нес Джой, второй волочил бородачей. Два Самсона и Далила испарились быстрее, чем я досчитала до десяти.

Теперь нужно было привести в чувство несчастного Сэма. Я похлопала его по щекам, дала парочку пощечин... И вот, вроде, в глазах Сэма появилось осмысленное выражение.

— Очнитесь, мистер Варни. Пора сматываться.

Сэм начал ощупывать свою голову и застонал:

— Что со мной, Мэвис?

— Вас ударил хиппарь.

— Где он? Что здесь было?

— Потом расскажу. Сейчас нам надо поскорее выйти на свежий воздух.

Я потащила своего спутника к выходу.

В дверях мы столкнулись с вышибалами. Они довольно ухмылялись.

— Не беспокойтесь, мисс, все о'кей.

— Эти подонки спят в канализационной трубе?

— Нет. Мы оттащили их в другое кафе. Как только они очнутся, то устроят там дебош, непременно.

И оба заржали.

— Кто же автор такой гениальной придумки? — поинтересовалась я, переводя взгляд с одного тупого рыла на другое.

— Хозяин этого заведения. Это он приказал...

Сэм слушал разговор и недоумевающе хлопал ресницами. Проведя случайно рукой по лицу, он обнаружил кровь и всполошился:

— Я в крови? Что произошло? Что со мной?

— Ничего страшного, — зашипела я ему в ухо. — Вы ввязались в потасовку, только и всего. Ну пойдемте же!

— Припоминаю... Эта немытая расцарапала мне лицо, да?

— Да. Это ее обычные ласки. Вы ей очень понравились.

— У... — он застонал. — Ничего не помню... Зачем мы приехали сюда, Мэвис?

— Взглянуть на магазин Ромейна.

— Магазин Ромейна... Хорошо, идем.

Мы подошли к ветхому строению: дверь его была прихвачена металлическим засовом, на нем красовался висячий замок.

От моего энтузиазма не осталось и следа.

— Ну и как мы попадем вовнутрь? Что вы думаете, Сэм?

— Надо обойти дом.

Мы с Сэмом свернули за угол. Здесь не было фонарей, но я смогла рассмотреть невысокий заборчик, который тянулся вдоль всего здания. Сэм, не долго думая, ухватился за заборчик и довольно ловко перебросил свое грузное тело на ту сторону. Затем схватил меня за руку и... Я тоже перелетела через забор. Похоже, потасовка в кафе прибавила Сэму агрессивности.

— Полегче, джентльмен! — это я уже сказала, приземлившись у стены.

Мы осторожно двинулись вперед, огибая магазин по периметру. Под ноги то и дело попадались пустые короба, разбитые ящики и прочий хлам.

Сэм быстро нашел черный ход, но и эта дверь была на запоре. Сэм выругался так, чтобы я не поняла, кого он поминает: маму, папу или покойника.

Все очевидно: мы потерпели фиаско.

— Едем домой? — робко предложила я.

— Ну нет! Меня избили, расцарапали лицо, а результата никакого, — завелся Сэм. — Я не согласен и не намерен так легко сдаться.

Сэм отошел от двери и, разогнавшись, что есть силы, ударил в дверь плечом.

— Черт! Ой!

Дверь не поддалась, зато к увечьям Сэма добавилось разбитое плечо.

— Спорю, что Бабл приезжала именно за этим: удостовериться в крепости запоров, — сказала я. — Мы возвращаемся!

— Нет! — заорал Сэм. — Я выбью окно!

— Как только вы попробуете это сделать, появятся фараоны. Э... зачем вы ползаете по земле? Вы что-то потеряли?

— Нашел!

Сэм выпрямился, и я увидела в его руке обломок кирпича. Размахнувшись, толстяк запустил им в ближайшее окно. Посыпались осколки. Сэм осторожно вынул из рамы остатки того, что именовалось стеклом, и залез в магазин. Потом открыл дверь изнутри, и я, дрожа от волнения, вошла в лавку Ромейна.

Здесь было душно, пыльно, пахло чем-то, вроде нафталина-формалина, и, кажется, скреблись мыши.

Сэм зажег свет.

Я увидела довольно просторное помещение, уставленное всякой дрянью. Это была, в основном, старая, потрепанная мебель: венские стулья, замысловатые табуретки, пуфики, шкафчики. Стояли два комода с тусклыми зеркальными брюшками, софа с такими ножками, которые живо напомнили мне Бабл Ромейн. Лежали свернутые, побитые молью ковры. И толстый-толстый слой пыли.

Сэм осматривался. Вид у него был крайне озадаченный. Закурив, Сэм сел посреди лавки на какой-то эфемерный стульчик и, уперев локоть в пухлое колено, положил на раскрытую ладонь свою бедную голову.

— Ничего не понимаю.

— Магазин как магазин, — сказала я.

— В том-то и дело, что это должен быть необычный магазин! — воскликнул Сэм. — А здесь рухлядь. Совсем не то!

— Что значит — «совсем не то»? Даже я понимаю, что это старые вещи. Так написано на вывеске.

— Нет, Мэвис. Там написано: «Старинные вещи». Это совершенно другие предметы. Старинные — значит, ценные. Настоящий антиквариат. А здесь собран хлам, дешевая имитация, которой от силы — десяток лет.

— Как же Ромейн мог составить состояние, торгуя рухлядью?

— На этих пуфиках и комодах он и цента бы не заработал! Судя по тому, что я вижу, магазин страшно убыточен!

— Ну вот, мы все и узнали. Едем домой, пока не появилась полиция.

— Нет, Мэвис, мы ничего не узнали. Мы натолкнулись на тайну, секрет которой стоило бы раскрыть. Вы, кажется, консультант по тайнам?

— Но не по таким.

Надо отдать Сэму должное: он был последователен и говорил разумные вещи. Я не стала возражать, когда он начал основательно трясти магазин, перебирая каждую мелочь, залезая во все углы и раскрывая все шкафчики...

В дальнем углу я увидела свободный относительно чистый стул и двинулась к нему. Однако не успела я пройти и трех шагов, как споткнулась и упала.

Поднявшись, я поняла, что окончательно испортила свое черное трико, и страшно разозлилась на Сэма: это он втравил меня в авантюру.

На трико красовалась огромная дыра. Но откуда? Почему? Я глянула на пол и увидела, что трико зацепилось за металлический стержень, торчащий из пола. От злости я пнула стержень ногой и... Доски пола разъехались, и я поняла, что падаю, падаю... Я заорала. И, продолжая орать, приземлилась... Вообще-то, не считая моральных падений, я шмякалась не один раз. Самое неприятное падение произошло в Голливуде, когда я пробовалась на роль наездницы и мне попалась норовистая лошадь. После этого я целую неделю ела стоя. То есть я могла только стоять и лежать.

Теперь мне показалось, что я не смогу сделать даже этого. Мне вообще сначала показалось, что я рассыпалась на мелкие кусочки.

— Мэвис! Что с вами? Вы живы? — раздался испуганный голос Сэма.

— Кажется, жива, — простонала я. — Не могу подняться, тело болит. О...

Голова Сэма показалась вверху, в проеме пола.

— Вижу лестницу, — сообщил он. — Сейчас помогу вам.

Сэм вначале опустил лестницу, а потом по ней спустился сам. Он приподнял меня, встряхнул. Тело мое нещадно болело, но не так, чтобы я не могла ходить.

— Какая вы умница, Мэвис. Подвал! Если бы не вы, мы этот подвал ни за что не обнаружили бы!

— Ну, я бы не сильно огорчилась. Смотрите, вся в синяках.

— Сейчас осмотрю ваше божественное тело. Только найду выключатель. Здесь должна быть какая-нибудь лампа.

Он нашел выключатель.

— Ото! — Сэм изумился. — Ну и дела!

Подвал был уставлен какими-то ящиками и коробками. А в углу стоял огромный стальной сейф, который я видела только в банке. Да, в интересное место я упала!

Сэм попробовал взломать один из ящиков руками, потом увидел на полу ломик, взял его и поддел крышку. Осторожно запустил руку внутрь и глаза его округлились.

— Взгляните, Мэвис.

— Ну и что там? — без всякого интереса спросила я.

Превозмогая боль, я заковыляла к Сэму и глянула через плечо на содержимое ящика. Кажется, это был мех.

— Сейчас я узнаю, настоящая ли вы женщина, — ухмыльнулся Сэм. — Что это за мех? Ну, Мэвис?

— Шиншилла.

— Правильно! Восемь ящиков с ценным мехом.

— Ничего не понимаю, Сэм. Ромейн торговал не антиквариатом, а шиншиллой? Что за чушь! Тогда написал бы на вывеске: «Р. Ромейн. Меха».

— Меня интересует другое: что в сейфе?

— Норка, соболь, горностай...

— Нет, наверняка, там бриллианты, — он подергал дверцу сейфа, хотя и без того было видно, что сейф заперт. — Н-да, открыть сейф можно только с помощью динамита. Впрочем, я не буду открывать его. И так все ясно.

— Что вам ясно, Сэм?

— Источник доходов Ромейна. Антиквариат — это прикрытие, он им почти не занимался. Настоящая работа происходила здесь, в подвале. Ромейн был скупщиком краденого.

— Вот это все, — я обвела рукой ящики и короба, — краденое?

— Несомненно. Ромейн сидел там, наверху, как курица на золотых яйцах, которые никто не видел. Он ничего не продавал из этой рухляди, даже если кто-либо и забредал в его лавочку. Зато он искал и находил каналы сбыта другого товара — драгоценных камней, мехов...

— И поэтому его убили?

— Такой денежный бизнес! Всегда найдется кто-то, кто захочет прибрать его к рукам.

Мы вернулись к особняку Ромейнов. Окна были темны. Дом в свете луны отбрасывал зловещую тень.

Сэму не хотелось отпускать меня. Он волновался. Я пыталась убедить его в том, что сейчас опасность гораздо меньше, чем той ночью, когда убийца всадил в Ромейна нож.

— Да, теперь многое стало на свои места, — задумчиво сказал мистер Варни. — Ясно, что и Майк Англичанин, и Эдди Говард — люди одной группы крови с Ромейном, скупщиком краденого.

— Майк... Я согласна, это гнусный тип. Но Эдди! Вы несправедливы к нему.

— Мэвис, вы сегодня ночью сделали невозможное: нашли тайный склад краденого. Позвольте я отвезу вас домой. Не лезьте в это воровское гнездо, — уговаривал Сэм.

— Бабл наняла меня компаньонкой, — упрямилась я. — Если утром я не спущусь к завтраку, мне не выплатят мой гонорар.

Сэм вздохнул:

— Ладно, упрямица, идите.

— А вы сообщите в полицию о тайне Ромейна?

— Сообщу... — неопределенно сказал Сэм. — Но вообще-то я не стал бы торопиться. Мы только приоткрыли завесу тайны. Мы не знаем, кто поставлял Ромейну товар, как он его сбывал, кому была выгодна смерть Ромейна... Видите, сколько вопросов.

— Однако скрывать такие важные улики, как те, что мы нашли в подвале, нельзя. Это наказуемо. Лейтенант Джератти не погладит вас по головке.

— Да... Взломали магазин, вторглись... Нам будет трудно доказать невинность своих намерений. Поэтому лучше...

— Что?

— Продолжить расследование. Я считаю, что первым делом надо найти эту латиноамериканскую красотку — Долорес.

Все, что она говорила, весьма подозрительно. Мне кажется, Долорес — искусная лгунья.

— Когда газетчики будут брать у вас интервью, не забудьте, что я ваш партнер. Мне очень нужно, чтобы в детройтских газетах появились крупные заголовки со словом «Зейдлиц».

— Не беспокойтесь, Мэвис. Это слово там появится.

— Вы мне симпатичны, Сэм Варни, — я дружески шлепнула его по плечу. — Вы чем-то напомнили мне другого партнера — Джонни Рио. А ваша небритость придает вам даже сексуальный вид.

— Вот как? — Сэм покраснел.

— Я позвоню утром. Или так: вы позвоните мне. Идет?

— Часиков так в десять?

— В десять! Спокойной ночи, Сэм! Мы хорошо поработали.

Я вышла из машины, Сэм уехал.

Я взялась за ручку двери, а сама растроганно думала о Сэме: все-таки он настоящий парень, не размазня, не трепач, не предатель. Такому человеку можно довериться, попросить помочь, поискать у него защиты...

Дверь дома не была заперта. Я пробралась через темную гостиную, вошла к себе. Наверняка, Бабл и Эдди спали. Сейчас усну и я. И никто не узнает, где кошка Мэвис гуляла сегодня ночью.

Прикрыв дверь своей комнаты, я нащупала выключатель и зажгла свет. Подушки, с помощью которых я представила дело так, будто лежу в постели, сыграли свою роль как нельзя лучше: они создавали впечатление, что в постели действительно спит женщина. Какая я все-таки умница! Сэм был прав, давая мне подобную оценку.

Я начала раздеваться, одновременно расчесывая свои волосы. Никогда не ложусь спать, не проведя щеткой сто раз по волосам. Когда я сбросила бюстгальтер, то почувствовала облегчение Сизифа, вкатившего на гору свой проклятый камень. Божественное ощущение свободы! Только ради таких мгновений стоит носить этот предмет! Я осмотрела в зеркале свою грудь и осталась довольной. Теперь надену пижаму — и баиньки.

Я потянулась всем телом и отбросила одеяло. И...

В моей постели лежала Бабл! Она свернулась калачиком и, кажется, улыбалась. Миссис Ромейн была голая. Ее несколько костлявые ножки были подтянуты к подбородку, и все бы ничего, если бы из груди не торчала рукоятка ножа. Кровь уже залила простыню, испачкала одеяло...

Крик застрял в моем горле. Ноги не двигались. Что-то произошло и с моим слухом. Кто-то вошел в комнату. Или мне показалось?

Кто-то подходит ко мне. Или это галлюцинация?

Гигантским усилием воли я заставила себя повернуть голову в сторону двери.

Там стоял мужчина. Майк Англичанин. С пистолетом в руках. Но смотрел Англичанин не на меня, а на Бабл. И выражение его лица было ошеломленным.

Глава 8

Англичанин не опускал ствол.

— Да, Мэвис, не ожидал от вас такой прыти, — сказал он медленно. — Ловко вы управились с Бабл. И с Ромейном тоже...

— Я не убивала Ромейнов, ни его, ни ее!

— Как вы убедительны в стремлении оправдаться! Приберегите эмоции для присяжных. Меня интересует другое: кто у вас с Эдди «мозговой трест», а кто исполнитель? Судя по тому, что Бабл убили вы, милочка, управляет вами Эдди.

— Я вошла в комнату совсем недавно и обнаружила хозяйку дома мертвой пять минут назад! Даже раньше! Я понятия не имела, что она тут лежит, пока не отбросила одеяло.

— Вы убили ее в постели, — ухмыльнулся Майк. — Это любопытно. Постель — поле битвы Любовников. Ваше излюбленное место, не так ли?

— Я уходила и под одеяло положила подушки так, чтобы, если кто взглянет, решил, что это спит Мэвис. Когда я вернулась, то отбросила одеяло и...

— Куда вы уходили, крошка?

— Так, погулять...

— Кто-нибудь может это подтвердить? У вас есть алиби?

— Я была с Сэмом Варни. Это человек с телевидения, если вы помните.

— И где же вы гуляли?

— В Венеции. Не в той Венеции, которая в Италии, а...

— Я знаю. И что вы делали там?

— Зашли в кафе, уютное такое заведение. Выпили кофе. И... все.

Но Англичанина не так легко было провести: его глаза ощупывали мою фигуру, мое лицо... Помолчав, он сказал:

— Вы наверняка ездили проверить магазин Ромейна. Признавайтесь! Вы с Варни пытались что-то разнюхать!

— Нет. Почему вы так решили?

— Говорите, Мэвис! Что вы нашли в магазине Ромейна?

— Ничего такого... Хлам... Рухлядь... два комода с зеркалами...

— Комоды стояли в подвале? Так?

— Если затащить их в подвал, то где же хранить коробки с мехами? — ляпнула я.

— Да... Для экскурсионной поездки совсем неплохо. Вы многое увидели, — Майк закусил губу. — Сообразили, что к чему?

— А вы полагаете, я не способна понять, что мистер Ромейн не был никаким коллекционером? Он был скупщиком! Вот!

— Скупщиком? Чего?

— Не притворяйтесь. Он был таким же негодяем, как и вы. Вы грабили, он перепродавал награбленное.

Англичанин понял, как далеко зашли мы с Сэмом в своем расследовании, и занервничал. Я решила, что терять мне нечего и надо добить подонка:

— Ромейна погубил его доходный промысел. Кое-кто решил перехватить дело. И, скорее всего, это вы, Майк!

— Мэвис, кто вложил вам в голову подобную ерунду? Сэм Варни?

— Мы с Сэмом обсуждали разные версии...

— Значит, Варни свозил вас в Венецию, а сам сейчас сидит в полиции и информирует лейтенанта Джератти?

— Нет. Сэм хочет продолжить расследование самостоятельно. Он найдет убийцу, и это станет для него хорошей рекламой.

Англичанин вдруг беззвучно захохотал.

— Ничего смешного, — я надула губы. — Сэм докажет, что это вы убили Ромейна... Он умный парень. И честный.

Майк неожиданно успокоился.

— Я не буду спорить с вами, Мэвис, насчет ума и честности вашего Варни. Но он вряд ли знает, что в доме Ромейнов произошло еще одно убийство. Позвоните своему честному парню и расскажите о смерти Бабл.

— Но...

— И пригласите Сэма приехать сюда незамедлительно. Чего вы стоите? Идемте к телефону.

Он распахнул дверь, и я послушно ступила на порог. Но что-то заставило меня внимательнее посмотреть на гангстера. Его бесстыжие глаза выдавали какую-то очередную пакость.

— Почему вы так нерешительны, Мэвис? — спросил Майк.

— У меня не сходится пасьянс... Если вы, Майк, убийца, то почему вы хотите, чтобы Сэм приехал и разоблачил убийцу?

— Я хочу, чтобы мистер Варни доказал мою невиновность. Я не убийца, Мэвис.

— Не знаю... Но я поняла: вы хотите заманить Сэма в ловушку с помощью приманки. Эта приманка — я. Вам не хочется, чтобы Сэм хоть что-то сообщил полиции. А это значит... Я не буду звонить Сэму!

— Сука, — сказал Англичанин тихим голосом, от которого у меня забегали мурашки по телу. — Ты сейчас позвонишь своему любовнику. Немедленно!

Майк ткнул мне пистолетом под ребро, и я пулей выскочила из комнаты. Убийца тяжело дышал мне в спину и подталкивал оружием. Что придумать? Я шла по коридору и лихорадочно искала выход. И вдруг я поняла, что должна сделать.

— Эдди! — закричала я что есть мочи. — Эдди! На помощь!

— Молодец, — похвалил меня Англичанин. — Так просто не сдаешься.

Он был, на удивление, безмятежен. Подтолкнул меня к одной из дверей, потом отстранил и сам открыл дверь.

— Бенни!

Когда подручный появился. Англичанин жестом указал ему на дверь комнаты, где спал Говард. Бенни на цыпочках подошел к ней и притаился.

— Ну, что же ты не кричишь, беби? — спросил, нагло улыбаясь, Англичанин. — Ори! Зови своего спасителя!

Для верности он еще раз пребольно ткнул меня пистолетом.

— Скотина! Не смейте трогать меня! — завизжала я.

— Что такое? Мэвис? — на пороге стоял заспанный Эдди.

Не долго думая, Бенни хватил его рукояткой пистолета по голове. Эдди, как сноп, упал.

— Что вы наделали? — закричала я. — Вы убили его!

— Ничего-ничего, сейчас очнется. Бенни, держи Говарда под прицелом, — приказал гангстер. — А ты, куколка, запомни:

пока ты ласкова с нами, ему ничего не грозит.

— Что значит «ласкова» и что значит «пока»?

— Звони Сэму, и Эдди будет жив. Ну, а если не позвонишь...

— Хорошо, я согласна. Но я не помню, сообщал ли мистер Варни мне свой домашний номер.

— Сейчас узнаем по справочнику, — процедил Англичанин.

Он, казалось, раздевал меня глазами, и я поплотнее запахнула полы пижамы.

— Можно мне переодеться?

— Зачем? Ты и так хороша.

Пистолет Майка по-прежнему был направлен на меня. Я увидела стол и телефонный аппарат на нем. Вспомнила, как Ромейн подошел к столу... А потом погас свет. Если свет погаснет сейчас, я прыгну в окно.

Поглядывая то на меня, то в справочник, Англичанин набрал нужный номер.

— Скажешь так: ты нашла Бабл мертвой. Убийца в доме, и ты его боишься. Пусть Сэм приезжает немедленно, но в полицию не сообщает, иначе вся слава достанется этому вшивому лейтенанту.

Я молила бога, чтобы Сэма не оказалось дома. К телефону долго никто не подходил, но вдруг раздался щелчок, и Сэм спросил сонным голосом:

— Кто это так рано?

Майк зашипел мне прямо в лицо:

— От твоих слов сейчас зависит, пристрелю я Эдди или нет. Решай, куколка.

— Это Мэвис, — сказала я дрожащим голосом, — произошло нечто страшное...

— Говори! — голос Сэма утратил сонливость.

— Убита Бабл.

— Что-о? Мэвис, это правда? Или розыгрыш?

— Поверьте, Сэм, я не лгу. Бабл лежит в моей постели. Она заколота так же, как Ромейн. Почерк тот же, — я бормотала первое, что шло на ум. — Убийца... Он здесь, в доме... Помогите, Сэм...

— Немедленно звоню в полицию! — вскричал он. — Игры в детективов кончились!

— Нет! Не надо! Не делайте!.. Вы... Останетесь без рекламы... Лучше приезжайте и... Я уверена, вы справитесь...

— Я буду через десять минут! — крикнул Сэм. — Отвлеките убийцу, если он появится.

— Не поняла. Что вы предлагаете?

— Красивая девушка должна знать, как справиться с мужчиной.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7