Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мэвис Зейдлиц (№7) - Плач по любимому негодяю

ModernLib.Net / Иронические детективы / Браун Картер / Плач по любимому негодяю - Чтение (стр. 8)
Автор: Браун Картер
Жанр: Иронические детективы
Серия: Мэвис Зейдлиц

 

 


Джейсон всецело сосредоточился на дороге. Он вцепился в руль, как в спасательный круг. Я еще раз повернула голову к заднему окошку.

— Давай остановимся, Джейсон! Эл бежит, как сумасшедший, к своей машине! Он садится в нее! Наверное, он хочет сказать нам нечто важное.

Джейсон молчал. Оторвавшись от Уиллера, я взглянула на своего спутника: он был белый, как мел. Прищуренные глаза беспокойно бегали, костяшки пальцев на руле тоже побелели. Рядом со мной сидел чужой незнакомый человек.

— Что-то не так, дорогой? — мягко спросила я.

— Все так... Все нормально... Поглядывай в окно. Когда увидишь машину Уиллера, скажешь.

— Мы что, устраиваем гонки? Победителя ждет приз в Пайн-Сити? Если это так, то глупо. Мы или разобьемся, или...

— Не каркай! — заорал Джейсон. — Делай то, что я сказал, дура!

Это было так неожиданно, что я прикусила кончик языка. Пригласить девушку полюбоваться закатом, а потом оскорбить ее!.. Я едва не расплакалась. Чтобы Джейсон не видел моих слез, я отвернулась. По дороге за нами катилось облако пыли. И вдруг я поняла, что это машина Уиллера.

— Он едет за тобой, Джейсон, — мстительно произнесла я.

— Он близко?

— Не важно. У него очень быстроходная машина.

— Черт побери этих полицейских ищеек! — выругался Джейсон. — Этот сукин сын носится на спортивной машине.

Кем он себя воображает?! Гонщиком? — Кемп резко вывернул руль, и мы едва не кувыркнулись. — Нет, мне не уйти от него! — вопил он. — Но мы еще поборемся!

Теперь мы мчались по дороге, больше напоминающей вспаханное поле. Машину трясло. Я зажмурилась. Когда я поняла, что «меркурий» останавливается, глаза мои раскрылись. Первое, что я увидела, была та самая лачуга, возле которой происходили съемки и где был убит Беннинг. Джейсон едва не врезался в нее, но в последнюю секунду резко свернул, завизжали тормоза, и машина ткнулась бампером в остов заброшенной шахты.

Я перевела дух. Джейсон заглушил мотор. Он еще собирается любоваться закатом? Закат в самом деле будет восхитительным — после такого ралли!

— Вылезай! — скомандовал Джейсон.

— Я ничего не понимаю! Что в тебя вселилось? Ты...

Джейсон так пихнул меня с сиденья, что через мгновение мой нос зарылся в песок у самого колеса. Я с трудом поднялась. Джейсон нетерпеливо подскакивал и торопил меня. В его руке был зажат саквояж.

— Иди в лачугу, сука! — и он снова пихнул меня.

Мое тело врезалось в дверь. Она раскрылась, и я упала на пол. Джейсон вбежал следом и тут же запер дверь на засов. Его движения были стремительными, губы плотно сжатыми, глаза светились бешеным огнем. Я испугалась, но не настолько чтобы не сказать ему все, что думаю.

— Ты, перезревший фрукт! Какое право ты имеешь толкать меня и приказывать? Твои мозги высохли? Ты забыл, как надо обращаться с женщинами? Вот я сейчас...

— Заткнись! — заорал Джейсон. — Не вынуждай меня, Мэвис! Еще слово — и я вобью тебе зубы прямо в глотку!

Я онемела.

Джейсон поставил свой саквояж на пол и раскрыл его. Присев, он лихорадочно перебирал вещи. Вдруг что-то блеснуло: негодяй выложил на ладонь перстень Шепа Морроу, полюбовался им пару секунд, а затем надел на палец. «Вор!» — хотела крикнуть я, но не могла. Джейсон вытащил из саквояжа револьвер — это удивило меня еще больше.

— Что ты делаешь, сумасшедший?! — ко мне вернулся дар речи.

— Сумасшедший? — он оскалился и проверил, есть ли в револьвере патроны.

Мы услышали, как подъехала машина: наверное, это был Эл Уиллер.

— Я думаю, пора тебе, дурочка, кое-что объяснить, — сказал Джейсон. — Ты помогла лейтенанту поймать Блисса. Ты хвастала, что Уиллер поймал убийцу. Но убийц было двое: Блисс и я. Я убил Беннинга!

У него были совершенно слепые зрачки. Я смотрела на своего любимого Джейсона и не могла поверить, что убийца — вот он, рядом. Он использовал меня... Кто же здесь сумасшедший? Два Джейсона стояли у меня перед глазами. Один — добрый и нежный. Второй — жестокий и страшный. Который настоящий?

— Ты поняла, Мэвис, почему я это тебе говорю? Я хочу, чтобы ты и впредь слушала меня. Я ведь не хочу тебя убивать. Но если у меня не будет выбора... И если ты сама натворишь глупостей... Это не угроза. Я объясняю тебе твое положение.

Голос его был стальным. Он сам походил на сжатую пружину. «У него вместо мозгов револьвер», — подумала я, надеясь на чудо и отчаянно вслушиваясь в звуки за дверью.

— Я сумел бы скрыться, если бы не этот кретин — Уиллер! — Джейсон облизнул губы. — Ты поняла, что игры в любовь кончились?

— Я все поняла, Джейсон, — мое горло сжала судорога, но мне удалось справиться. — Я сделаю все, что ты скажешь.

— Эй, Кемп! — за дверью раздался голос Эла. — Ты знаешь, что я держу дом под прицелом. Не глупи! Выходи! Руки на затылок и — вперед!

Джейсон подскочил к окну и попытался достать Уиллера двумя выстрелами. Я хлопнулась на пол и зажала уши руками. Грохот стоял неимоверный. Снаружи раздались ответные выстрелы. Пули впились в потолок, на меня полетела штукатурка. Я взвизгнула и откатилась к стене. Джейсон тоже прижался к стене, боясь высунуться.

— Джейсон! Ты уже наложил в штаны? Где тебе тягаться с профессионалом! Кишка тонка!

Я услышала, как Кемп скрипнул зубами: Уиллер задел его если не пулей, то словом. Из Джейсона посыпались такие ругательства, которых я не слышала даже в порту. Он рванулся к окну и выстрелил четыре раза подряд. Определенно пули черканули по машине Уиллера. Я начала бормотать молитву во спасение лейтенанта. Я не знала слов молитвы, но, думаю, господь Бог понял меня. Уиллер был моим единственным шансом. Кроме этого, я внезапно поняла, что он глубоко симпатичен мне как человек. Где были раньше мои глаза?

Уиллер не отвечал на выстрелы Кемпа. На лицо Джейсона наползла торжествующая ухмылка. О, как я ненавидела это лицо!

И тут Уиллер закричал:

— Ты еще надеешься добраться до Скалистых гор, ублюдок? Получай!

Выстрел прозвучал как нельзя кстати. Джейсон снова выругался, проверил свой револьвер и нахмурился.

— Два патрона... Ну что же... Он не будет стрелять в женщину... А это значит... Ты выведешь меня отсюда, Мэвис! Поднимайся!

— При чем тут я? — осторожно спросила я.

— Сначала разденься. Ну! Чего стоишь, разявя рот! Снимай юбку и блузку! Снимай! Или я сдеру их вместе с твоей кожей!

— Негодяй! Подлец! Убийца!

Джейсон бросился ко мне, я попятилась и закричала:

— Я все сделаю! Не трогай меня!

Боясь отвести взгляд от безумца, я начала медленно раздеваться. Я расстегивала блузку так, словно с каждой пуговицей из меня по капле уходила жизнь. Рука моя нащупала стул. Я наугад аккуратно положила юбку и блузку. Может, я надеялась когда-нибудь вернуться за своей одеждой и найти ее в полном порядке? А может, мне передалось безумие Джейсона?

На мне остались только крохотные трусики и бюстгальтер без бретелек: он держался за счет того, что грудь Мэвис всегда на высоте. Джейсон наблюдал за моими манипуляциями с одеждой, не выражая ни единой эмоции. Его лицо было бесстрастным. Едва прикрытая, я вытянулась перед Джейсоном, в нерешительности переминаясь с ноги на ногу. И тогда он сказал:

— То, что надо. Ты — мой червяк на крючке для Уиллера. Он увидит тебя и проглотит наживку. А я удеру, — затем Джейсон крикнул в окно. — Уиллер! Я иду! Но не один!

— Что такое?

— Если тебе хочется подстрелить Мэвис — стреляй! Она идет первая.

Уиллер долго не отвечал. Затем я услышала его притихший голос:

— Понятно.

— Молись, Мэвис, чтобы этот лейтенант оказался сердобольным, — ухмыльнулся убийца. — А то я знавал таких, которые ради своей карьеры не щадили даже родную мать. Ну, иди вперед! — и он подтолкнул меня стволом.

Кровь ушла из меня, внутри была пустота и отчаяние. Я еле переставляла ноги. Что делать? Я дотащилась до порога, набрала полную грудь воздуха и распахнула дверь.

Джейсон грубо схватил меня и прижал к себе. Это были объятия смерти. Где же я видела подобное? А, на съемке! В тот день, когда был убит Беннинг. Теперь на месте Беннинга — Уиллер. А заложница Эмбер — это я. И только Джейсон Кемп на своем прежнем месте: он выходит из лачуги, прикрываясь от пуль девушкой.

Эл Уиллер пригнулся за голубым «Меркурием». Рука его сжимала бесполезный револьвер.

Джейсон засмеялся. Его смех прозвучал в моих ушах, как звериный рык. Не спеша, Джейсон поднял руку и прицелился в лейтенанта.

Что же там было дальше? Я же все хорошо помню! Пока бандит смотрит на Шепа Морроу, девушка наклоняет голову, открывает рот... Так заложено в сценарии, о чем тут думать!

Я наклонила голову, раскрыла рот и что есть силы впилась зубами в руку Джейсона. Он завертелся, завопил, отбросил меня, и вот я уже лечу, лечу... Голова моя больно ударилась о землю, в глазах заплясали огоньки. Я услышала два быстрых выстрела. Третий выстрел! Все.

Мне в глаза попал песок. Я села и стала отчаянно тереть их. Слезы брызнули... Главное — я ничего не вижу! Чьи-то шаги... Кто-то идет ко мне. Убийца? Боже мой, кто это?! Только бы посмотреть. Я с трудом приоткрыла левый глаз: надо мной стоит мужчина. Но кто?!

— Ты не расшиблась, Мэвис? Нет? Вот что значит — заниматься по утрам гимнастикой! Не бросай свои занятия.

И тут я зарыдала в два ручья. Я плакала так, как никогда в жизни. Это были слезы облегчения и радости. Эл протянул мне свой носовой платок, потому что я не могла утереться даже подолом или рукавом.

— Ты как всегда поступила остроумно, Мэвис, — с нежностью произнес Уиллер. — А я не придумал ничего лучшего, как сделать ему дырку в черепе.

Теперь я увидела Джейсона. Он лежал перед распахнутой дверью лачуги и не шевелился. Атлет, стареющий красавчик, обаятельный злодей, хладнокровный убийца... Ничего этого не было. Перед лачугой лежала куча мяса.

— Он, кажется, стрелял в тебя? — вспомнила я те два быстрых выстрела.

— Джейсон Кемп так и не стал метким стрелком, хотя и уверял меня в этом, — задумчиво ответил Эл.

— А ты сразил его одним выстрелом! — счастливым голосом воскликнула я.

— Третий труп! — Эл сплюнул. — Третий актер погибает на съемках. Что я скажу шерифу?

— Извини, Эл. Я все забываю, что ты на работе.

— Не извиняйся. Ты жива, и это меня ужасно радует.

Я поднялась. А затем Эл принялся стряхивать с моего тела налипший песок. Эл делал это так старательно, словно в песке таилась для меня страшная угроза. Он сдувал мельчайшие пылинки, проверял мои укромные уголки, был прилежен до невозможности. Наконец я вырвалась и пошла в хижину за своей одеждой. Я старалась не смотреть на труп Джейсона. Не смотреть и не думать...

— Иди в мою машину и постарайся устроиться в ней поудобнее, — сказал Уиллер, когда я оделась. — Сейчас поедем. Мне не хочется оставлять здесь этот чертов перстень, пойду заберу его.

Никогда не думала, что спортивные машины такие маленькие, а я такая большая. «Устроиться поудобнее» означало втиснуться и найти такое положение рук и ног, при котором машина может двигаться. Когда я «устроилась», то сразу почувствовала себя патроном в обойме.

— Вот и я, — сказал Эл, вжимая свое тело в сиденье рядом. — Остальное здесь доделает сержант Полник.

— Эл, мне надо тебе сказать... — я чувствовала, как в мое плечо упирается его плечо, и это придало храбрости. — У меня было влечение к этому мерзавцу... Но это случилось еще тогда, когда я не знала, что он мерзавец...

— Романтические чувства преходящи, — успокоил меня Эл. — Это как волны... Так что не оправдывайся, милая.

— В следующий раз не буду полагаться на одни чувства, — пообещала я.

— Ты хочешь во всем руководствоваться разумом? И это не спасает, уж я-то знаю, — ухмыльнулся Эл.

— Да? И верно! Джейсон думал, что все рассчитал: он прикинулся, что везет меня любоваться закатом... Ну что? Вот он, лежит, как навозная куча. Он все рассчитал — и просчитался!

Уиллер посмотрел на меня так, словно видел впервые.

— Ты говоришь про закат? Но солнце еще не зашло. Я знаю одно превосходное местечко, откуда открывается такой потрясающий вид!.. А после заката мы вернемся в город, я должен доложить шерифу, что тут произошло, но это не займет много времени. Зато потом...

Заревел мотор «остин-хелея», и я разобрала только отдельные слова. Например: «квартира», «проигрыватель с пластинками», «виски с содовой», «диванчик»...

— Ну как, Мэвис, годится? — крикнул Эл.

Если бы я сказала, что не слышала его, то как бы выглядела в глазах своего спасителя?

— Прекрасно! Все замечательно! — ответила я, плохо представляя, что именно прекрасно и где так замечательно.

Лейтенант просиял. Он наклонился поближе к моему уху и прошептал:

— Ты еще не знаешь главного: я отменный кулинар! Яичницу с беконом я готовлю по утрам — просто класс! Высший!

И тут он так газанул, что я вцепилась в сиденье обеими руками. Машина мчалась быстрее ветра, быстрее солнечного луча, быстрее, чем мои мысли.

Я заорала. Эл одной рукой держал руль, другой — гладил меня.

— Успокойся, Мэвис. Я просто переключил скорость. Как ты не понимаешь — я тороплюсь!

— И сколько скоростей в твоей машине?

— Восемь!

Он говорил что-то еще, но скорость росла, и я не слышала его слов. Я поняла, что мы оседлали чудовище, которое имеет восемь скоростей и поэтому может, как в сказке, доставить нас в любую точку земного шара. Нет, я никогда не заведу подобного монстра. С мужчинами я еще могу как-то справиться: у них ведь есть слабости. Механические игрушки не по мне.

Примечания

1

Вудпекер — знаменитый дятел из американского мультфильма (Прим. пер.).

2

Wheel (англ.) — колесо.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8