Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Влад Талтош (№6) - Феникс

ModernLib.Net / Фэнтези / Браст Стивен / Феникс - Чтение (стр. 4)
Автор: Браст Стивен
Жанр: Фэнтези
Серия: Влад Талтош

 

 


— Хм-м, похоже, нуждается в настройке.

— Верно. Возможно, мне удастся решить эту задачу, обмотав ручку куском ткани.

Вздохнув, я уселся на койку. Оставалось надеяться, что нас действительно слушают. Несколько часов спустя дверь открылась. Вошли двое стражников с короткими копьями. Мне показалось, что они отлично умеют с ними обращаться. Мой старый друг королевский следователь, или как он там у них назывался, стоял за спиной стражников. Он кивнул мне и сказал:

— Пожалуйста, иди за мной.

Я поклонился Айбину и попросил:

— Поиграй за меня на барабане.

— Обещаю, — ответил он.

А Кустистым Бровям я сказал:

— Не уверен, что смогу много пройти.

— Если будет нужно, мы тебя понесем.

— Я постараюсь, — пообещал я.

И постарался. Ноги не очень меня слушались, болела спина, но я смог самостоятельно передвигаться. Я покачивался немножко больше, чем нужно, — пусть тюремщики считают, что я еще не совсем оправился от ранений. Мы прошли всего несколько футов по коридору и оказались в комнате, где стояли два низких стула без спинки. Кроме того, в комнате имелись окна. Кустистые Брови опустился на один стул, а я осторожно уселся на другой.

— Мы довольно долго обсуждали, что делать с вами обоими. Кое-кто настаивает на том, чтобы приостановить действие древнего закона о запрете на пытки. Другие полагают, что вас следует публично казнить, чтобы положить конец нарастающим волнениям среди народа.

Он помолчал, чтобы посмотреть, не хочу ли я что-нибудь сказать. Поскольку я понимал, что его вряд ли заинтересует информация о том, как сильно у меня болит спина, то промолчал.

— В данный момент его величество Коркорн, сын человека, которого ты убил, сумел убедить всех подождать до тех пор, пока не поступят вести с материка. Они скорее всего будут отрицать, что послали тебя, но мы хотим дать им возможность сказать правду. Если они поступят так, как мы предполагаем, ты будешь казнен. Если тебе любопытно, скажу: большинство считает, что тебя нужно забить камнями, другие склоняются к тому, чтобы связать тебя и бросить оркам.

— Я не настолько любопытен, — ответил я. Он кивнул:

— Пока мы ждем ответа, у тебя остается шанс открыть нам правду. Мы скажем твоему товарищу то же самое. Если он начнет говорить до тебя, то скорее всего его отправят в ссылку. Если раньше заговоришь ты, он умрет, а тебя, возможно, отпустят. В худшем случае тебе позволят принять яд — это значительно более приятная смерть, чем те две, о которых я уже говорил.

— Вы знаете из личного опыта? — осведомился я.

Он повернулся к стражникам:

— Верните его в камеру и приведите другого.

Они молча повиновались.

Я мог бы сказать что-нибудь остроумное Айбину, когда он проходил мимо, но мне ничего не пришло в голову. Ужасно хотелось послушать их разговор, но у меня, как и прежде, не было доступа к Державе, а колдовство по-прежнему не работало. Может быть, они просто сидели и играли в с'янг, чтобы у меня не возникло подозрений из-за краткости их беседы. Возможно, они и в самом деле думают, будто Айбин мне помогал. Нельзя исключить и что-нибудь третье, о чем я и не догадываюсь. Что ж, такое бывало и раньше.

Нас оставили в покое еще на два дня, в течение которых я узнал разницу между «хлопаньем» и «чередованием», между рыбьей кожей и шкурой животных. Айбин объяснил мне, какие именно челюсти можно использовать в качестве колотушки; поведал, как следует готовиться к фестивалю, какие бывают барабанщики; теперь я знал, что такое ритуал, или «рокот прибоя», почему некоторых барабанщиков называют «глубоководными» или «водянистыми». Айбин владел всеми стилями, но предпочитал «рокот прибоя».

Его истории интересовали меня гораздо меньше, чем я старался показать, но других развлечений не предлагалось. Меня еще два раза допрашивали, но я не стану вам рассказывать, как проходили наши встречи. Вы, наверное, и сами догадываетесь. Когда Айбин не барабанил, беседы с ним доставляли мне огромное удовольствие, но я так и не смог выяснить, работает ли он на наших тюремщиков.

Однажды я упомянул о богах. Разговор зашел о различиях в подходах к божественному у драгейриан и людей с Востока, и я спросил у него:

— А что такое боги?

— Бог, — ответил Айбин, — есть тот, кто не связан законами природы и может совершить в рамках морали поступок, который для обычного человека признается аморальным.

— Такое впечатление, что ты наизусть цитируешь какой-то постулат.

— У меня был друг философ.

— А его философия не поможет нам спастись из тюремной камеры?

— Он утверждает, что если ты спасешься, то должен забрать с собой товарища по камере. Если, конечно, ты не бог, — добавил он.

— Правильно, — согласился я. — А как его философия относится к игре на барабане?

Айбин с любопытством на меня посмотрел.

— Мы об этом говорили, — ответил он. — Иногда, играя, входишь с чем-то в контакт; есть вещи, которые текут через тебя, словно ты и не играешь вовсе, а кто-то другой играет на тебе. Вот тогда-то и получается лучше всего.

— Да, — согласился я, — с убийством то же самое.

Айбин сделал вид, что смеется, но не думаю, что он счел мои слова смешными.

Когда он вернулся после второго допроса, я спросил:

— О чем тебя спрашивали?

— Сколько различных звуков я могу извлечь из своего барабана.

— Ну?

— В каком смысле?

— Сколько?

— Тридцать девять, используя верхнюю часть барабана, раковину, обе части колотушки, пальцы и перчатку. И еще возможны вариации.

— Понятно. Теперь я знаю.

— Как бы я хотел иметь свой барабан.

— Сочувствую.

— С тех пор как ты сюда попал, дождь шел? В моей камере не было окон.

— Точно не знаю. Мне кажется, нет.

— Хорошо. Дождь может испортить верхушку барабана.

Немного позднее Айбин спросил:

— Почему мы убили короля?

— Мы? — переспросил я.

— Ну, так они меня спросили.

— Ах, вот оно что. Ему не нравился твой барабан.

— Хорошая причина.

Наступила тишина. Я подумал о том, как сильно хочу остаться в живых, отчего настроение у меня совсем испортилось, и я сказал:

— В тех случаях, когда тебе казалось, что ты попадал в унисон с кем-то… может быть, это был бог?

Он покачал головой:

— Нет. Трудно описать, но бога там не было.

— А ты попытайся, — попросил я, и он заговорил, в результате ему удалось отвлечь меня от мрачных мыслей, а потом я заснул.

Рано утром второго дня после появления Айбина я слушал импровизированный концерт на железных прутьях (настройка производилась при помощи кусков полотенца), деревянной ложке и фарфоровой чашке, когда почувствовал слабое покалывание в затылке. Я вздрогнул, но заставил себя сидеть спокойно. Расслабился и попытался сосредоточиться, чтобы усилить связь.

— Да?

— Босс!

— Лойош! Где ты?

— Я… появлюсь… позже… не могу… — И он исчез. Затем я почувствовал мощный контакт с кем-то другим — мне даже показалось, что кто-то кричит мне в самое ухо:

— Привет, Влад. Надеюсь, с тобой все в порядке.

Я почти сразу же узнал псионический «голос» и чуть не заорал вслух:

— Деймар!

— Собственной персоной.

— Где ты?

— В Черном Замке. Мы только что закончили обедать.

— Если ты сообщишь мне меню, я тебя прикончу.

— Успокойся. От Лойоша мы узнали, что ты попал в затруднительное положение.

— Должен признать, что ты выбрал правильное выражение.

— Да. Он говорит, что колдовство у вас не работает.

— У меня сложилось такое впечатление. Но как Лойош до вас добрался?

— Видимо, долетел.

— Долетел? Клянусь Державой! Сколько миль ему пришлось преодолеть?

— Не знаю, но он выглядит усталым. Ни о чем не беспокойся. Мы постараемся как можно быстрее добраться до тебя.

— Как скоро? Знаешь, меня планируют казнить.

— В самом деле? За что?

— Из-за недоразумения, связанного с королевскими привилегиями.

— Я не понимаю.

— Да. Ну, не важно. Когда вы прибудете сюда?

— Поскольку мы не можем телепор… — И контакт прервался.

Деймар, аристократ Дома Ястребов, который очень много работал над усилением собственных псионических способностей, отличался непостоянством и непредсказуемостью, но он не стал бы прерывать беседу на середине фразы. Значит, это сделал кто-то другой. Я встревожился.

Выругавшись, попытался восстановить контакт, но потерпел неудачу. Я продолжал безуспешные попытки до позднего вечера, и настроение мое заметно ухудшилось. Когда я засыпал, надежда на спасение начала вновь поднимать голову, но потом стало казаться, что разговор с Деймаром мне лишь приснился. Я проснулся посреди ночи со смутными воспоминаниями о том, как летел через океан, холодный ветер трепал мои уставшие крылья. Ужасно хотелось отдохнуть, но всякий раз, когда я опускался к воде, возникал орка с лицом дракона и пытался меня сожрать.

Если бы я успел проснуться, то и сам сообразил бы, что означал мой сон, но у меня не было для этого времени — да оно и не понадобилось.

— Босс! Просыпайся. — Голос, прозвучавший у меня в голове, был очень громким и долгожданным.

— Лойош!

— Мы идем, босс. Будь готов к нашему появлению. С тобой кто-нибудь есть?

— Нет. Я хотел сказать есть. Друг. Ну, может быть, друг. Не исключено, что он окажется врагом. Я не…

— Вот что я в тебе люблю больше всего, так это точность выражения мыслей, босс.

— Не умничай. С кем ты?

Однако необходимость в ответе отпала, поскольку в следующее мгновение противоположная стена стала светло-синей, вывернулась наизнанку и исчезла и я оказался лицом к лицу со своей женой Коти.

Я встал, когда мой сосед пошевелился.

— Ты… и сколько с тобой драконлордов?

— Двое, — ответила она. — А что? Ты думаешь, недостаточно?

Кота бросила мне кинжал, и я поймал его за рукоять.

— Спасибо.

— Пожалуйста. — Она подошла к двери, повозилась с ней немного, и я услышал, как железный засов снаружи упал на пол.

Я вопросительно посмотрел на нее.

— В здании наверняка находятся вещи, которые ты захочешь забрать, — сказала Коти. — Разрушитель Чар, например.

— Верно. М-м-м… здесь живые остались?

— Вероятно.

И тут вошла Алира: невысокая для драгейрианки, лицо с резкими чертами, зеленые глаза. Она сделала реверанс. Я кивнул.

— Смотри, что я нашла, — заявила она, протягивая мне золотую цепь длиной в три фута, которую я тут же завязал вокруг своего запястья.

— Коти только что о нем упомянула, — сказал я. — Спасибо.

Мой сосед, который абсолютно не выглядел встревоженным, встал.

— Помнишь, что ты говорил относительно философии побегов из тюремных камер?

Коти посмотрела на него, потом перевела взгляд на меня. Я задумался. Айбин вполне мог быть тем, за кого себя выдавал, — в таком случае я навлек на его голову кучу неприятностей, а ведь он мне помог. Я взглянул на дверь камеры. Алира вошла внутрь, а снаружи до сих пор не доносилось шума — очевидно, никто еще не заметил вторжения. У меня за спиной возникла круглая брешь, восемь футов в диаметре, за которой виднелась лишь мгла да ветер доносил свежий океанский воздух.

— Ладно, пошли с нами. Но запомни, если ты намереваешься меня предать… — Я помолчал и показал ему кинжал. — В Империи мы называем это нож .

— Нож, — сказал он. — Я понял.

Влетел Лойош и опустился мне на плечо. Мы шагнули в дыру и ушли в ночь.

УРОК ПЯТЫЙ. ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ

Первой шла Коти, Алира замыкала шествие. Мы проскользнули мимо одинокого строя зданий, представлявших столицу острова. Я понял, что моя темница находилась совсем рядом с дворцом и сейчас мы практически повторяем маршрут, которым я шел к дворцу перед покушением. Мы вошли в начинавшийся за городом лес и остановились, чтобы послушать, нет ли погони. Моим ступням не понравилось гулять по лесу. Я раздумывал, не послать ли Лойоша за сапогами, но потом отказался от столь сомнительной идеи. Потом взглянул на Айбина — он тоже был босиком. Однако его это совсем не беспокоило.

— Хорошо иметь друзей, — заметил я, когда мы зашагали дальше.

— С тобой все в порядке? — спросила Коти.

— По большей части. Но будет лучше, если мы пойдем немного медленнее.

— Тебя… допрашивали?

— Ну, не так, как ты думаешь. Впрочем, я умудрился получить несколько ранений.

— Скоро рассвет. Нам следует поторопиться, чтобы к утру выйти на побережье, я уже не говорю о приливе.

— Я не уверен, что могу идти быстрее.

— Что с тобой произошло?

— Я слишком стар, чтобы лазить по деревьям.

— Я и сама могла бы тебе это сказать.

— Точно.

— Постарайся идти как можно быстрее, — попросила меня Коти.

— Хорошо. — У меня уже давно начала болеть спина, а теперь к ней присоединилась еще и рука. — Если мы встретим в лесу барабанщика, лучше пройти мимо. Разговоры с ним до добра не доводят.

— Ты мне потом все расскажешь, — заявила Коти.

Я услышал, как у меня в голове рассмеялся Лойош. Шедший немного впереди Айбин либо не слышал последней фразы, либо решил ее проигнорировать. Ветки хлестали меня по лицу — как в прошлый раз. Однако тогда со мной не было Коти и Алиры, так что теперь у меня имелись веские причины для оптимизма. С другой стороны, ветки больно хлестали меня по лицу. Дешевая философия, если хотите знать.

Через час мы остановились, хотя никто ничего не сказал. Я сел на землю, привалился спиной к стволу дерева и спросил:

— Каков план?

— Примерно в двух милях отсюда есть бухта, где нас ждет корабль.

— Корабль? Вы умеете управлять кораблем?

— Там есть команда, состоящая из орков.

— Вы уверены, что они будут нас ждать?

— С ними остался Маролан.

— Ах, вот оно что, — пробормотал я, — Я польщен. И благодарен.

Алира неожиданно улыбнулась.

— Я получила удовольствие, — заявила она. Коти не улыбалась. После короткого отдыха мы снова двинулись вперед. Лойош полетел вперед, а мы быстрым шагом шли через лес. Было все еще очень темно, но Алира создала небольшой светящийся шар, который висел в воздухе в нескольких футах перед нами, слегка подпрыгивая в такт ее шагам.

— Нам следует чего-нибудь опасаться? — спросил я у Айбина.

— Деревьев, — ответил он. — Если наткнешься на них, будет больно.

— Должен заметить, что падать с дерева тоже неприятно, но я не думаю, что именно от них исходит главная опасность.

— Ты уже был без сознания в момент падения?

— Думаю, да. Не помню. Я почти ничего не понимал, когда сорвался с ветки.

— Очень жаль, — заметил он.

— А в чем дело?

— Звук, который ты произвел при падении. Он мне очень понравился. Классный, низкий удар. Резонанс.

Я не знал, рассмеяться или попросту перерезать ему глотку, но в конце концов сказал:

— Рад, что ты не стал меня настраивать.

Я не сводил глаз со светящегося шара и никак не мог понять, каким образом Алире удается его удерживать — ведь волшебство здесь не работает. Кстати, я давно хотел спросить…

— Алира?

Она повернула ко мне голову, не замедляя шага:

— Влад?

— Мне сказали, что волшебство на острове не действует.

— Верно. Я потеряла связь с Державой в десяти милях от берега.

— Но как же тогда тебе удалось расплавить стену?

— Доимперское волшебство.

— О, запрещенный прием.

Она кивнула.

— Ты его изучала?

Алира снова кивнула.

— Это противозаконно?

Алира рассмеялась.

Коти молчала. Между тем Айбин зашагал быстрее и поравнялся с Алирой.

— Сюда, — сказал он.

— Что такое? — спросил я одновременно с Алирой.

— Я просто хотел кое-что посмотреть.

— Лойош, здесь кто-нибудь есть?

— Думаю, нет, босс. Но ты же знаешь, с островитянами я ни в чем не могу быть уверенным.

— Тогда проверь. Слетай вперед, посмотри, куда ведет наш друг.

— Ладно.

Через несколько минут он сказал:

— Я ничего не вижу, босс. Мы практически вышли на поляну, где тебя поймали.

— О, тогда я все понял.

— В самом деле?

Мы вышли на поляну. Пепел в костре давно остыл. Айбин нашел свой барабан, осмотрел его и кивнул. Если бы барабан пострадал, то я начал бы сомневаться в дружеском расположении Айбина, Однако я был ему обязан, но не знал, какого рода благодарности он заслуживает. Время покажет.

Айбин поискал немного в траве, издал удовлетворенный возглас и поднял меховой плащ, который тут же накинул себе на плечи.

— Это какое животное? — спросил я.

— Норск.

— О да, теперь я и сам вижу. — Темно-коричневый мех с белыми пятнами, капюшоном служила голова норска с оскаленными клыками.

Как ни странно, одеяние Айбина не показалось мне отвратительным. Мы вновь двинулись к побережью.

Впервые я позволил себе надежду на удачный исход; вся армия Гринери, даже если бы она существовала, едва ли помешала бы Алире добраться до лодки, тем более что там ее ждал Маролан.

— На востоке уже небо светлеет, — сказала Алира.

— Не успеем, — вздохнула Коти.

— Скажи, где именно находится лодка, — предложил Айбин. — Вероятно, завтра я смогу незаметно провести вас туда перед отливом.

— При дневном свете? — спросил я. Он кивнул.

— Что значит «наверное»? — осведомилась Коти.

— Это зависит от того, в какой части побережья находится бухта. Если речь идет о Чоттмонсе, то там слишком открытая местность.

Мы все посмотрели на него.

— Если бы здесь был Деймар, — сказала Алира, — то он мог бы прощупать его разум и…

— Если бы Деймар был здесь, — вмешался я, — то он бы до сих пор изучал ковры во дворце, не обращая внимания на окружающую его армию.

— Он любит ковры? — заинтересовался Айбин.

— Ладно, — проворчала Алира. — Я сообщу Маролану о задержке. Бухту можно опознать по остроконечной скале, напоминающей корону, с одной стороны, и роще высоких тонких деревьев — с другой. Бухта составляет четверть мили в поперечнике, а посередине находится маленький голый островок.

— Бухта Темной женщины, — сказал Айбин. — Никаких проблем.

— Помни, — сказал я. — Это…

— Да. Нож.

Он повел нас. Мы шли медленно, но не останавливаясь. Погони по-прежнему не было. Казалось, Айбин совершенно не думает, куда идет — во всяком случае, островитянин ни разу не остановился, чтобы уточнить дорогу. Я старался не отставать от него, чтобы вонзить ему кинжал прямо в почки, если он нас предаст. Возможно, он и догадывался о моих намерениях, но виду не подавал. К полудню мы увидели маленькую бухту, посреди которой стоял одинокий корабль.

Мы оставались в лесу, доходящем до самой воды, пока за нами не пришла лодка. Коти практически не разговаривала со мной.

Он стоял на носу корабля — высокий, отчужденный и бесстрастный драгейрианин. Команда корабля помогла нам подняться на борт, не задавая лишних вопросов, однако матросы посматривали на Маролана с опаской. Подозреваю, что дело в Черном Жезле, висевшем у него на боку. Никому не хочется оказаться рядом с оружием Морганти, а Черный Жезл как раз из тех клинков, о которых оставшиеся в живых вспоминают с содроганием.

Они с Алирой были кузенами из Дома Дракона и предпочитали хорошую схватку хорошей трапезе — что, с моей точки зрения, равносильно безумию. По меркам драгейриан они считались молодыми — им не исполнилось и пяти сотен лет. Пройдет вся моя жизнь, а они будут оставаться молодыми, однако предаваться подобным размышлениям бессмысленно. Маролан носил черные и серебряные цвета Дома Дракона, предпочитая черное, а Алира — серебряное. Она небольшого роста, стремительная; он — высокий и не менее быстрый. Мы познакомились на Дорогах Мертвых. Ну, на самом деле не совсем, но не будем сейчас об этом. Мы стали друзьями, несмотря на различия в происхождении, Домах, классе и отношении к пище, но и это не имеет значения. Он стоял и ждал, когда два самых обычных орки доставили нас в лодке на корабль.

Маролан с интересом посмотрел на Айбина, но не стал задавать вопросов. Он отдал короткий приказ, корабль вздрогнул, развернулся и поплыл. Мы спокойно покидали остров, словно наш побег — самое обычное дело. С чем я не мог согласиться; сердце стучало у меня в груди, и я никак не мог успокоиться.

Остров Гринери уменьшался на багряном горизонте, и я постепенно начал приходить в себя. С некоторым разочарованием отметил, что не знаю никого из матросов; я бы с удовольствием поболтал с Йинтой или еще с кем-нибудь с «Гордости Чорбы». С другой стороны, несмотря на отсутствие амулета, морская болезнь у меня так и не началась.

В лицо полетели соленые брызги, когда корабль поднял все паруса и ускорил свой бег. Маролан стоял рядом со мной и Алирой. Айбин устроился на самом носу и что-то делал со своим барабаном. Коти и вовсе скрылась из виду.

— Я у тебя в долгу, Маролан, — сказал я.

— Я обеспокоен, — ответил он.

— Тем, что я тебе что-то должен?

— Деймар сказал, что не смог удержать с тобой связь.

— Да.

— Я почувствовал на острове некое присутствие.

— Есть причина, по которой наша связь с Орбом была разорвана, — вмешалась Алира. — И дело тут не в расстоянии.

— Мне это не нравится, — заметил Маролан.

— Да? — уточнил я.

— Его это наводит на размышления, — пояснила Алира.

— Понятно.

Маролан не спускал глаз с острова. Его длинные пальцы поглаживали большой рубин на серебристой рубашке. Я посмотрел назад. Остров почти полностью скрылся из глаз. Лойош сидел на моем плече.

— Где Ротса? — спросил я.

— Осталась дома.

— Она не любит океан?

— Пожалуй, нет. Однако она за тебя беспокоится.

— Приятно слышать. Наверное, твой полет был нелегким.

Он ответил не сразу. Перед моим мысленным взором возникли видения, живо напомнившие мой недавний сон. Мои воображаемые крылья до сих пор болели.

— Я беспокоился за тебя, босс.

— Ты знаешь, я тоже.

Я оставил Маролана и Алиру и отправился на поиски Коти. Она стояла на палубе и задумчиво смотрела на океан. Во все стороны летели соленые брызги — тяжелые капли, а не мелкая водяная пыль. За спиной у дня пряталась ночь, готовая нанести предательский удар.

— Похоже, ты не слишком доверяешь своему новому другу, — заметила Коти.

— Верно.

— Тогда зачем ты взял его с собой?

— Если они не ведут какой-то хитрой игры, то я у него в долгу.

— Понятно. Ты всегда платишь свой долги, не так ли, Влад?

— Я слышу в твоем голосе иронию?

Она не ответила.

— Ты спасла меня, — сказал я через некоторое время.

— Ты сомневался, что мы придем к тебе на помощь?

— Я не знал, сможете ли вы. Мне и в голову не приходило, что Лойош сумеет пересечь океан.

— Тебе пришлось нелегко.

— Ну, не так тяжело… — Я замолчал и принялся изучать собственные ногти, а потом добавил: — Я не так уж страдал.

Она кивнула, по-прежнему глядя на океан.

— Я рад, что революция смогла на несколько дней тебя отпустить, — сказал я.

— Перестань ехидничать.

Я прикусил губу:

— Я не хотел тебя обидеть.

Коти снова кивнула. Слева по борту в роде что-то плеснуло. Наверное, орка, но я его не разглядел. Коти заговорила так тихо, что я едва слышал слова, которые подхватывал и уносил ветер:

Я наблюдаю, как часы проходят мимо,

В одеждах черных, для меня,

Без сил сидящего, увы, недостижимо

Зажечь светильник угасающего дня.

Горька история — так кажется мне ныне,

Для тех, кто думал, что усвоен мой урок,

Чтоб раны вскрыть — причин не вижу я доныне,

Несправедливым был назначенный оброк.

Наступит завтра — мы опять начнем все снова,

Откроем вены слов, чтоб вновь произнести:

Лишь через боль, что в серо-сумрачных покровах,

Проходят наши к озарению пути.2

Она замолчала, лишь волны продолжали биться о борт корабля.

— Похоже на Восток, — заметил я.

— Это мои стихи.

Я посмотрел на Коти. Она застыла в неподвижности.

— Я не знал, что ты пишешь стихи.

— Есть многое, что… нет. Извини. Слова пришли ко мне несколько дней назад, когда я начала из-за тебя тревожиться. Точнее, когда мне пришло в голову, что тебе следовало бы уже вернуться. Не могу сказать точно.

— Грустная история, — согласился я. — И что она означает?

Коти пожала плечами:

— Откуда мне знать?

— Но ведь ты ее написала.

— Да. Ну, если в ней спрятан какой-то глубокий смысл, я не знаю, в чем он заключен…

— Если тебе что-нибудь придет в голову, обязательно расскажи мне.

Уголок ее рта слегка дернулся.

Я еще некоторое время смотрел, как океан занимается своим океанским делом. Вверх и вниз, вверх и вниз, оставаясь при этом на своем месте. Вот так-то.

— Я пытаюсь, — сказала Коти, — сочинить что-нибудь философски глубокое о волнах, но удача меня оставила.

— Что-нибудь придумаешь.

Она покачала головой:

— Нет, но мне бы следовало. О том, как они где-то начинаются, подходят все ближе, толкают тебя вперед и продолжают свое движение, а мы не знаем, отчего они зародились, откуда пришли, ну и в таком же роде.

— М-м…

— Ты производишь множество волн, не так ли, Влад?

— Ты говоришь в общем или о чем-то определенном?

— Пожалуй, и то, и другое. Нет, о чем-то определенном.

— Ты имеешь в виду события последних нескольких месяцев, связанных с Организацией и Империей и твоим приятелем Келли?

— Да.

— Верно, я действительно устроил настоящую бурю. Впрочем, у меня не было выбора.

— Наверное.

— Интересно, каковы намерения Херта.

— Говорят, он с радостью ушел на покой — ты дал ему солидную компенсацию за Южную Адриланку.

— Южная Адриланка, — повторил я. — Гетто выходцев с Востока.

— Да.

— И теперь им управляю я.

— Не всем гетто.

— Верно. Только нелегальной его частью.

— Собираешься привести ее в порядок?

— Мне показалось, я слышу в твоем голосе нотку иронии?

— Нотку? Нет. Скорее целую симфонию.

— Ты полагаешь, что я не справлюсь, или считаешь, что не захочу?

— Не сможешь.

— И кто меня остановит?

Прошла долгая минута, прежде чем она заговорила снова:

— Что ты имеешь ввиду, когда говоришь «привести в порядок»? Какую нелегальную деятельность ты намерен продолжать?

— Все, что они захотят. Я позабочусь о том, чтобы азартные игры велись честно, чтобы бордели были чистыми и с девушками хорошо обращались. Я прослежу за тем, чтобы ссуды давались под разумные проценты, которые…

— Но как азартные игры могут быть честными для людей, которые не могут себе позволить в них играть? Как можно помочь людям, продающим свои тела? И о каком разумном проценте идет речь, если кто-то проиграл все, что имел, в одном из твоих заведений, и как ты намерен получить свой интерес с тех, кто не в состоянии заплатить?

Я пожал плечами:

— Все равно эти вещи будут существовать вечно. А я справлюсь с необходимостью поддерживать порядок лучше, чем кто бы то ни было.

— Мне кажется, я привела свои доводы.

— Я не в силах решить проблемы всего мира. Как и твой приятель Келли, что бы он там ни думал.

— Ты что, ничего не видишь? Ничего не замечаешь?

— Не вижу чего? Толп текл на улицах? Людей в парках, которые кричат друг другу то, о чем все уже давно договорились? Плакаты…

— А теперь за ними наблюдает Гвардия Феникса, Влад. Я говорю о настоящей Гвардии Феникса, а не о теклах, надевших на плечи плащи и взявших в руки копья. Значит, они напуганы, Влад, и избегают использовать новобранцев. Не кажется ли тебе, что им известно то, о чем ты не догадываешься? Три недели назад волнения охватили Южную Адриланку. Теперь же добрались и до Нижнего Кейрона. Если так пойдет дело, что нас ждет через две недели? Или два месяца?

— Ничего особенного, если тебя интересует мое мнение.

— Я знаю, что ты думаешь именно так. Но может быть…

— Нет, я не хочу спорить о твоей проклятой революции.

Коти пожала плечами:

— Ты сам о ней заговорил.

— Мы можем поговорить о нас?

— Да, — ответила она, и я обнаружил, что не в силах сказать ничего содержательного.

— Я собираюсь немного поспать, — заявил я. — Если Айбин начнет барабанить, вышвырни его за борт.

Я прошел по палубе, отыскал ведущую вниз лесенку, спустился в каюту, растянулся на койке, накрылся одеялом и очень скоро уснул под плеск волн.

Прошло не меньше десяти часов, прежде чем меня разбудил тот же плеск волн. Спотыкаясь, я поднялся по лестнице, несколько раз больно стукнулся плечом обо что-то металлическое (кажется, дверные петли), которое какой-то болван присобачил на стену, поцарапал подбородок, поскользнувшись на ступеньках, и, наконец, выбрался на палубу. Маролан стоял на том же самом месте, где я его оставил. Оранжево-красное небо скрывали низкие серые тучи, а ветер отличался удивительной свирепостью. Развевающийся плащ Маролана придавал его облику суровую романтичность. Я так и не снял свободное одеяние, которое мне выдали в тюрьме, — в противном случае у меня тоже был бы романтический вид. Несомненно.

Я крепко вцепился в поручни и осторожно подошел к Маролану.

— Бурное море, — сказал я. Мне пришлось кричать, чтобы перекрыть рев ветра, плеск волн и скрежет дерева. Он кивнул. Я огляделся и неожиданно подумал о том, каким хрупким кажется наш корабль. — С погодой что-то не так?

Он с подозрением на меня взглянул:

— Почему ты спросил?

— Откровенно говоря, сам не знаю. Ты не ответил на мой вопрос.

Он покачал головой. Лойош опустился мне на плечо.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14