— Значит, есть и другие? — радостно спросила Асни.
— О, да. И много, — сказала Хильдегун. — От наших отцов и дедов мы унаследовали легенды, надежды и ненависть. Подождите, пока волк вернется в свое логово, говорили они. И мы ждали. Многие из тех, кто помнили старину, умерли. Другие были убиты, превращены в варгульфов, брошены в подземные тюрьмы. Некоторые скрываются в горах, и Сурт со своими миньонами охотится на них, как на диких зверей. Если бы вы могли представить, как мы надеялись и ждали! Как боролись с отчаянием, которое могло убить человеческий дух! Я все еще не могу поверить, что принцесса здесь.
Скандерберг кивнул и раскурил трубку:
— Ожидание было долгим. Вы страдали очень много, вы настоящие гардарцы, и ваши страдания будут вознаграждены. Я обещаю.
Глаза Хильдегун наполнились слезами, и она улыбнулась:
— Ах, если бы вы могли сделать что-нибудь для меня и Ньяла! Мы вырастили шестерых сыновей для Вольфгангеров, но они все были схвачены Суртом и превращены в варгульфов. Теперь они бегают и завывают с другими варгульфами. И там не только наши дети. Многие семьи в округе потеряли надежду увидеть своих детей снова.
Скандерберг погладил ее ладонь и сказал мягко:
— Когда Сурт будет мертв, все его заклинания рассеются, как дым, и все будет по-прежнему, как было до него. Мы пришли сюда, чтобы поторопить его смерть.
— Но он не может умереть, — сказала Хильдегун. — Он бессмертен.
— И тем не менее мы принесли с собой его смерть, — сказал Килгор, положив руку на золотую рукоять меча.
— Значит, все древние пророчества — правда, — сказала Хильдегун, качая головой. — Я этому не верила вплоть до сегодняшней ночи. Я думала, что наши группы сопротивления — только средство остаться жить. Впервые за много лет я почувствовала запах свободы. Свобода! Не бояться за свое имущество, за себя, что завтра я проснусь живой, и никто — ни великан, ни колдун не придут убивать меня просто так, для развлечения. Шиммель… свинопас говорил нам, что Сурт предупрежден о приближении его смерти. Этот меч… — Она не закончила свой вопрос, но остальные кивнули в знак того, что она поняла правильно. — Значит, есть причина для праздника! — сказала она и достала из потайного ящика каменную бутыль с вином и пустила его по кругу. — За смерть Сурта! — сказала она.
Остаток вечера прошел в дружеской беседе над зажаренным барашком. Путники многое узнали о событиях в Гардаре, которые произошли с момента захвата страны колдунами. Великаны бродили по стране и уничтожали тех, кто выходил из дому ночью. Сурт был убежден, что те, кто бродит по ночам, затевают заговор против него. Хильдегун сказала, что половину того, что они собирают на полях и выращивают на фермах, Сурт забирает, как налог. У того, кто отказывается платить, забирают все имущество, а самого выгоняют из дома, а это означает, что бедняге конец. Огромное количество мелких магов обирает от имени Сурта и его могущественных колдунов всех бедных крестьян. После таких поборов крестьяне могут влачить только жалкое существование и чуть не погибают с голоду. Колдуны думают только о том, чтобы получить то, что им хочется, а как это сказывается на народе, их не волнует.
Сурта и его двенадцать приближенных редко видят люди, только на особо важных церемониях и казнях. Хильдегун говорила о них со страхом и ненавистью. Они что-то подозревают, сказала она, но пока оставили ее и Ньяла в покое. Но это не надолго. Хильдегун и Ньял тоже должны исчезнуть. Самое меньшее, что могут сделать колдуны — заколдовать их поля так, что на них не вырастет ни травинки. Один вид этих двенадцати всадников в алых плащах, едущих прямо по бездонным трясинам и не оставляющих ни следов копыт лошадей, ни примятой травы, заставляет прятаться фермеров. Одно их слово или кивок — и поле будет околдовано. На нем будут расти только ядовитые колючки.
Эта тема была нескончаема, но вскоре Хильдегун покачала головой и сказала:
— Но теперь все должно кончиться. Когда не будет Сурта, мы огнем выжжем всю чуму, которой он заполнил нашу землю.
Она постелила чистые постели и сделала огонь в очаге поменьше.
Женщина знала, как поддерживать огонь, чтобы он всю ночь обогревал дом. Дым, сказала она, может привлечь внимание. До этой ночи никогда не открывали дверь, чтобы не был виден огонь. Но свинопас приказал сделать им это и рассказал пророчество о королеве и собаках.
В очаге уютно горел огонек, и путешественники наслаждались теплом и покоем, которого давно не испытывали. Вскоре раздался знаменитый храп Скандерберга. Все уснули и спали вплоть до раннего рассвета. И вдруг раздался лай собак. Путешественники мгновенно проснулись и услыхали вдали стук лошадиных копыт наподобие раскатов грома. Всадники ехали к избе.
— Колдуны! — вскричала Хильдегун и бросилась к двери, чтобы накинуть засов. Но тут же снова открыла дверь, и в избу ввалился запыхавшийся возбужденный Ньял.
— Прячь их, быстро! — приказал он, хватая свой длинный лук и стрелы.
— В подвал! Колдуны гонятся за мной! Может быть, нам пришел конец, но нужно действовать. Скажи им о подземном ходе!
Хильдегун отодвинула стол и убрала слой земли, который закрывал узкую деревянную дверь. Стук копыт и звяканье доспехов послышалось во дворе.
Прозвучал голос:
— Хэлло! Ньял! Открой дверь!
Хильдегун втолкнула путешественников в подвал вместе с матрасами, пожитками и кое-какими ценностями, которых не должны были видеть колдуны. Дверь быстро закрылась за ними, земля была поправлена, стол придвинут на прежнее место.
Путешественники увидели, что находятся в маленькой подземной комнате. Вдоль стен стояли длинные луки, боевые топоры, мечи, шлемы, кое-какие доспехи. Все было, несомненно, выкопано из могильных Курганов. После того, как путники осмотрелись, Скандерберг погасил драконью голову на своем посохе. Они ждали в темноте.
Стука копыт не было слышно. Тут же они услышали грохочущие удары в дверь избы Ньяла.
— Открой, крестьянин, а то мы разнесем твою лачугу на щепки, — раздался хриплый голос.
— Дверь не заперта, — спокойно ответил Ньял.
— Где смертный с мечом? — спросил бесстрастный голос. — Он путешествует с двумя колдунами и девушкой. Его следы ведут сюда. Если ты укрываешь врагов Сурта, тебя ждет смерть. Встань в сторону, пока мы не сделаем обыск.
— Но вы же видите, что здесь кроме нас двоих никого нет, — сказал Ньял. — След, который привел вас сюда, наверное, мой. Я только что вернулся домой. Я выходил по делу.
— Это тоже смерть, — прозвучал голос колдуна, подобный шелесту сухого тростника. — Заговор против короны. Смерть ему!
— Я ничего такого не замышлял. Я всегда был предан Сурту, иначе меня давно бы убили.
— Не нужно лгать, Ньял, — заговорила Хильдегун. — Мы всегда ненавидели Сурта, и если мы до сих пор живы, то только потому, что надеялись, что наша родина будет свободной. Будьте вы прокляты! О, если бы меч альфаров был в моем доме, и я могла бы вас всех убить им! Когда вернется расколдованная принцесса Вольфгангер, все вы будете убиты, и ваши головы будут выставлены на стенах Гримшлага!
Наступила зловещая тишина. Затем в хижине послышался топот ног и гневные голоса. Там раздался треск, звуки борьбы, ругательства. Килгор сжал рукоять дрожащего меча и хотел кинуться на помощь Ньялу, но Графгримр сжал без слов его руку. Шум прекратился, звуки шагов послышались уже на улице. Вскоре застучали копыта лошадей, зазвенели доспехи, звуки стали удаляться и наступила тишина.
Они сидели неподвижно. Килгор дернул за рукав Скандерберга и в ответ получил толчок. Вспыхнувшая голова дракона выхватила из темноты узкий подземный ход, ведущий из комнаты. Килгор посмотрел назад, на дверь, ведущую в дом. Асни стояла рядом с ним.
— Идем, — прошептал Скандерберг.
— Нет, пока мы не посмотрим, что с ними, — твердо сказала Асни.
— Как хочешь, — помолчав, ответил Графгримр. — Все-таки они твои подданные. И они помогли нам.
Внезапно дверь наверх заскрипела и открылась.
Послышался радостный голос Ньяла:
— Мошенники ушли! Черт бы побрал этих демонов! Мне очень жаль, что так случилось. Но теперь это обычное дело. Никто и ничто не может считать себя в безопасности. Мы научились прятать от них все ценное. И, конечно, оружие. — Он поднял руку, помогая им вылезти из подвала.
— Отлично сделано, Ньял, — сказал Графгримр, глядя вниз в черную дыру. — Они даже и не подозревают о существовании этого убежища.
— Да, вы спасли наши жизни, — сказал Килгор, — спасли весь Гардар.
Эти колдуны… — Он не знал, что сделали колдуны, но вздрогнул при мысли о том, что они могли сделать. — А что вы слышали об этих колдунах? — спросил Скандерберг.
— Не много, но зато из правдивых источников. Сурт готовит большое заклинание на Гримшлаг. Мы не знаем, что это может быть, но уверены, что ничего хорошего нас не ждет.
— Мы знаем, чего он хочет, — сказал Скандерберг. — И тоже из хороших источников.
— Альфары? — спокойно спросил Ньял, и Скандерберг кивнул. Хильдегун чуть не прослезилась от радости.
— Мы так давно ничего не слышали об альфарах, — сказала она. — Мы боялись, что они оставили нас. Скажите нам, о чем говорили альфары?
— Это хуже всего, что вы можете предположить, — сказал Графгримр. — Сурт хочет вернуть Фимбул Винтер.
— Я слышал об этом, — ровным голосом сказал Ньял. — Это означает смерть солнца и всего живого на земле. Как может он быть таким жестоким? — Он устало вздохнул и сел на единственный уцелевший в доме стул. — Но что нам делать? У нас готова армия, но она не может сражаться копьями и мечами с темными силами и холодом. Мы хорошо понимаем, что нашим оружием нельзя сбросить Сурта.
— О, не нужно паники, иначе нас побьют еще до того, как мы начнем драться, — сказала Асни. — Сколько у тебя бойцов?
— Двадцать лучников, тридцать с копьями и пиками, восемнадцать вооруженных мечами и топорами, пятьдесят с пращами и, может быть, сотня с ножами, дубинками, крючьями — со всем, что попадется под руку.
— Всадников нет?
— Лошади теперь большая редкость. Все оружие конфисковали. И лошадей тоже. Мы думали, что можем обойтись и без лошадей. Наши солдаты натренированы так, что могут пройти по лесу, не хрустнув ни веточкой. Они могут укрываться на ровном месте так, что их невозможно увидеть. Вы можете пройти мимо целого отряда и ничего не заметить, пока смертельная стрела не воткнется вам в спину. — Ньял с гордостью говорил о своих людях, и мужество снова вернулось к нему.
— Дайте карту Гримшлага и его окрестностей, — сказала Асни колдунам.
Скандерберг с ухмылкой раскатал карту, и Асни начала размышлять над ней.
— Ты должен срочно оповестить своих людей, чтобы они направлялись к Гримшлагу. На этой стороне Гримстрема мы встретимся и распределимся цепью вокруг крепости, чтобы ни один колдун не сбежал после того, как Килгор убьет Сурта. На этой стороне находится выход из потайного хода, и возле него надо поставить самых лучших, которые будут внимательно следить за ходом. А здесь… — Вскоре вся карта была покрыта щепочками и камешками, которые помногу раз перекладывались с места на место.
— Ну вот, — сказал Скандерберг. Глаза его устало осмотрели каждого. — Я перевел надпись на старом роге. Это действительно рог Вультера. Я помню старую загадку о роге альфаров: что звучит трижды, чей звук вызывает альфаров и означает крушение правления льда. Ответ был в роге Вультера, но он, к сожалению, был убит и похоронен прежде, чем мы смогли произвести эксперимент. Но прямой его потомок Килгор может сделать это.
— Это очень старая загадка, — сказал Графгримр. — Что-то такое, связанное с весенним ритуалом. Странно, что ты помнишь ее. Что же тут написано?
— Трижды его серебряное горло прозвучит, и альфары появятся, прочел Скандерберг. — Есть еще одна строчка, но она стерлась, ее не прочесть. Нужно протрубить три раза, и, может быть, сам Эльбегаст появится, чтобы помочь нам в самым опасный момент.
Килгор взял рог и повесил его на шею:
— Мне бы хотелось поверить в это, но трудно рассчитывать на волшебное появление альфаров, если мы ни разу не видели их с тех пор, как ушли из Шильдброда. За исключением Графгримра, конечно. Да еще Эльдарна с его шайкой. Где же Эльбегаст, и почему он ни разу не помог нам? — Юноша смотрел на Графгримра.
Тот пожал плечами:
— Зачем думать об этом. Эльбегаст появится в нужный момент.
Планирование заняло почти всю ночь, и путешественники легли спать до утра. Хильдегун приготовила им сытный завтрак и набила их мешки припасами, опустошив полностью свои кладовые. Она пожелала им удачи и сказала, что они расплатятся с ней за гостеприимство, когда освободят Гримшлаг.
— Спасибо тебе, — сказала Асни с края поляны. — Ты будешь тысячу раз вознаграждена, когда я стану королевой.
Этот день был более угрюмым, чем предыдущий.
Они быстро заблудились в лесу и долго бродили между деревьями, пока снова не вышли на дорогу. Асни шла впереди, погруженная в свои собственные думы. Килгор чувствовал, что между ними возник барьер. Как только Сурт будет убит, она станет королевой, а Килгор вернется в свой Шильдброд. Впервые юноша почувствовал, что путешествие близится к концу. После этого уже ничто их не будет связывать, и они разойдутся навсегда. И все, что останется ему, это рассказывать истории о своих приключениях.
Он осмотрелся вокруг и тут же заметил какие-то белые фигуры, возвышавшиеся над деревьями.
— Скандерберг! Ледяные великаны! — прошептал он.
— О, боги! — выдохнул колдун, мгновенно останавливаясь. — Мы чуть не наткнулись на них. Тихо, не звука. Я думаю, они нас не заметят, если мы сами не выдадим себя. Великаны очень ленивы и вряд ли будут искать неизвестно что. Но если кто-нибудь из них заметит нас, то спасения нет, особенно, если они голодны.
— Ты имеешь в виду, что они едят людей? — прошептал Килгор.
— Да, и очень быстро, — сказал Скандерберг.
— И с большим аппетитом, — добавил Графгримр. — Хотя два огненных колдуна могут вызвать у них несварение желудка.
Они спрятались в куче поваленных деревьев и стали ждать. Земля дрожала, и сгибаемые деревья стонали и трещали. Они увидели огромные ноги, шагающие по лесу. Голос, который был громче грома, проревел:
— Они здесь. Я чую их запах и слышу, как они где-то возятся, словно мыши. Зайди с другой стороны и иди ко мне. Мы быстро найдем их.
Деревья, казалось, застыли от нестерпимого ледяного ветра. Ледяные великаны крушили их на своем пути. Звуки раздавались сразу с двух сторон.
— Бегите, — сказал Скандерберг, приготовившись произнести заклинание.
— Я отвлеку их. Бегите, я догоню!
— Мы останемся, или убежим вместе, — сказал Килгор.
— Пусть лучше съедят только одного, — ответил Скандерберг. — Бегите, пока я не превратил вас во что-нибудь!
Килгор вскочил на ноги, когда великаны были совсем рядом. Он выхватил меч и крикнул:
— Килдурин! Великаны! — Он ударил огромную ногу, которая стояла перед ним, как ствол дерева. Меч зазвенел злобно и вонзился в ногу. Великан завопил и поднял ногу, схватив ее обеими руками. Килгор бросился на вторую ногу и еле выскочил из-под первой, которая опустилась на землю.
— Помоги, помоги, Арр! — кричал великан, ломая деревья. — Они ударили меня огненным мечом. Я ранен! Я сгораю от магии альфаров. — И великан бросился бежать, круша лес на своем пути и оставляя за собой озера черной ледяной воды.
Килгор стоял, ошарашенный происшедшим, и к тому же он очень замерз. Никто не предупредил его, что в жилах великана нет ничего, кроме льда, и что его удары растопят лед. Они чуть не утонули в ледяной воде. Прежде чем он успел прийти в себя, Графгримр толкнул его, и они побежали изо всех сил, пока великаны не остались далеко позади.
— Разве это не удивительно? — проговорил Килгор, когда они остановились, тяжело дыша. — Лед! И вода! Представьте себе!
— О, ради столь интересного открытия ты чуть не погубил нас, — рявкнул Скандерберг, с трудом переводя дыхание. — В следующий раз позволь мне расправляться с ними простым колдовством.
— И оставить тебя одного? — спросил Килгор.
— Я привык заботиться о себе сам, — Скандерберг выжал воду из бороды.
— Но во всяком случае, в Гардаре стало на одного великана меньше и на один камень больше. Надеюсь, что нам удастся снова выйти на дорогу.
Килгор дрожал в промокшей одежде, но чувствовал себя хорошо, особенно, когда Асни сказала, что им можно гордиться, и на его месте она сделала бы то же самое.
— Вот дорога, — прозвучал спокойный голос Графгримра.
— Ты хорошо знаешь эту страну, — сказала Асни. — Я заметила, что мы почти не блуждали на этот раз. Думаю, что ты не раз путешествовал здесь, когда навещал своих друзей в Свартгейме.
— Нет, не друзей, сказал Графгримр. — Я не стараюсь выведать тайны друзей. Я действительно бывал здесь не раз. Я готовился к тому дню, когда смогу повести владельца меча в Гримшлаг.
— Тогда веди нас, — сказал Скандерберг. — Похоже, что день не совсем удачный для перехода по территории темных альфаров, но так как за нами охотятся великаны, нам ничего другого не остается.
Графгримр повел отряд, немедленно свернув с дороги на еле заметную тропку, которая вилась в самой чаще леса. Он остановился, прислушиваясь, и посмотрел на компас. Один раз он быстро свернул с тропы, и они спрятались в кустах и сидели молча, пока по тропе проходили какие-то существа. Каждый из них знал, что сейчас близко от них прошли темные альфары.
В полдень они остановились отдохнуть на вершине холма, обдуваемого ветрами. Вокруг них поднимался туман. Голубые холмы возвышались среди гущи леса, как острова в черно-сером море. На одном из холмов виднелась башня из черного камня.
Путники молча смотрели на нее. Холмы, которые защищали эту башню, стояли, как могучие укрепления. По направлению к Вольфингену тянулась дорога, на которой не было никаких укрытий. Каждый идущий по ней сразу бы был замечен из Вольфингена.
— Мы сделаем лагерь, как только найдем подходящее место, — сказал Графгримр. — Уже стало слишком темно, чтобы идти в Свартгейм. На этих холмах сравнительно безопасно, если не будем разжигать костер.
Это молчаливый и неспокойный лагерь. Асни вела себя так, как будто не доверяла Графгримру. Она не выпускала из рук молота и смотрела на колдуна, как кот на мышь. Когда Скандерберг произнес защитные заклинания и завернулся в одеяло, чтобы захрапеть, она только накинула на плечи плащ и не тронулась с места, которое уже нагрела.
Килгор заметил это и почувствовал себя беспокойно. Графгримр если и заметил, то не подал виду и ничего не сказал. Он сидел поодаль, курил свою трубку в темноте и посматривал на девушку. Килгор долго наблюдал за ними, а затем не выдержал и провалился в тяжелый неспокойный сон, полный кошмарных видений.
Утром его разбудил спор между Графгримром и Скандербергом. Они стояли над чем-то, лежащим на земле, а Асни кружила вокруг лагеря, не выпуская молота из рук.
— Что там такое? — спросил Килгор у девушки без большого интереса.
Вместо ответа она показала на сырую землю, предоставив ему самому посмотреть.
И он увидел отпечатки ног, больших босых ног. Они вели за камни, и там ясно виднелись отпечатки нескольких пар ног. Видимо, кто-то следил за ними, укрываясь за камнями.
— Вон там их может спрятаться целый десяток, — сказала Асни, указывая на груду камней неподалеку. — И у них есть оружие. Я нашла в кустах вот это. — Она показала перо от стрелы.
Килгор подошел к Скандербергу и заглянул ему через плечо. Колдун прокатил какой-то блестящий диск по отпечатку.
— Не больше часа назад, — сказал он. — Но может быть, и не точно, так как подошел Килгор и своим дыханием нарушил точность отсчета. Может быть, это те, о ком говорили Ньял и Хильдегун. Но кто бы они ни были, я не собираюсь идти к ним. Давайте свернем лагерь и поспешим в Вольфинген.
Графгримр согласился и стал паковать вещи. Асни стояла и рассматривала дорогу в Вольфинген, которая вилась через пустынные поля и равнины.
— Мне совсем не нравится эта дорога темных альфаров, — сказала она. — Свинопас говорил, что нужно идти по Вольфингенской дороге, и у нас не будет никаких трудностей. Почему мы отошли так далеко от дороги и идем здесь, где всю ночь бродят толпы вооруженных темных альфаров?
— И я думаю об этом же, — встревоженно сказал Скандерберг. — Но вы сами решили, что Графгримру можно верить. Я никогда не был в Вольфингене. Графгримр, скажи что-нибудь, чтобы рассеять наши подозрения.
Графгримр пожал плечами:
— Я могу только сказать, что мы в очень опасной стране, опасной для тех, кто не знает темных альфаров. Вы можете доверять мне и верить, что я проведу вас самым лучшим путем, если мы пройдем Вольфинген.
— Мне все равно это не нравится, — сказала Асни и отвернулась с гримасой. — Мы пойдем за тобой, но молот будет у меня в руках, и я советую помнить об этом. Предлагаю всем быть настороже.
День был сумрачный, со шквальными дождями и снегом.
В низинах стоял туман, скрывающий дорогу. Стены Вольфингена, деревья, все было окутано сырым непроницаемым туманом. Дважды им пришлось нырять в укрытие за камни и кусты, чтобы пропустить отряд темных альфаров. Килгор рискнул выглянуть, но мало что увидел. Отряд маленьких, одетых в темное людей быстро скрылся в тумане, спеша по каким-то своим делам. У Скандерберга на лице отразилась тревога.
Килгору казалось, что они идут очень медленно, но вдруг в тумане всего в пятидесяти шагах от них возникла черная громада.
Графгримр прошептал:
— Здесь темные альфары перелезают через стену. Нам нужно торопиться, мы будем видны всем.
Тропа поднималась круто вверх между огромными камнями. Иногда она превращалась в еле заметные ступени, вырубленные в черной лаве. Им приходилось пробираться по самому краю обрывов, и только небольшие трещины в стене помогали им удержаться и не упасть в пропасть. По мере того, как они поднимались, туман рассеивался, и перед ними открылся вид на Гардар Картина была столь удручающей, что Килгор был поражен до глубины души. Мрачные леса, как лишаи, покрывали поверхность серых безрадостных холмов. Каменные хребты были похожи на рыбьи скелеты. Ветры и снега полностью оголили их. Замерзшие реки, как железные обручи, стягивали всю страну. Черная сторона Трайдента была окутана густым туманом, который медленно расползался к югу.
Они достигли вершины к полудню, который был более сумрачным, чем рассвет. Перед ними лежали развалины, заросшие травой и мхом, лишь кое-где возвышались остатки стен с пустыми глазницами окон. Одна черная башня все еще стояла, и большие ворота привели их в мощеный камнями двор. Между камнями росла жесткая трава. У них не возникло желания задерживаться здесь. Перед ними расстилалась пустынная равнина, когда-то зеленая, а теперь серая и туманная. Это было огромное кладбище. Килгор с изумлением смотрел на него. Ведь здесь были захоронены люди, которые первыми высадились в Скарпсее.
Они молча прошли через развалины огромного холла, удивившего Килгора своими размерами. Казалось, его создали великаны. Он производил ошеломляющее впечатление, особенно в сравнении с жалкими сооружениями из дерева и земли, которые создавались теперешними людьми. Килгор всегда считал, что Брандсток-холл — огромнейшее сооружение в Скарпсее.
Но по сравнению с этим холлом он казался жалкой лачугой.
— Какое прекрасное сооружение, — сказал Килгор, плотнее закутываясь в плащ, чтобы укрыться от ледяного ветра.
— И чем скорее, мы уберемся отсюда, тем лучше, — сказала Асни.
Возле заросшей травой стены Графгримр остановил небольшой отряд и начал вместе со Скандербергом рассматривать карту, чтобы решить, как быстрее пересечь кладбище и дойти до Гримшлага, расположенного за ним. Килгор и Асни стояли на страже. Чтобы скоротать время, Килгор обогнул старую стену, желая найти следы пребывания тех, кто жил здесь. Но нашел только следы птиц и зверей. Не теряя из виду Скандерберга и Графгримра, он отошел подальше и встал за стену, чтобы спрятаться от пронизывающего ветра. Эта стена полностью развалилась, и он мог заглянуть по другую ее сторону, а также осмотреть окрестность. Он заметил какую-то тропу. Вероятно, мелкие звери устроили среди обломков свое убежище. Он спрыгнул вниз, чтобы рассмотреть тропу повнимательнее. Когда глаза привыкли к полумраку, он увидел, что тропа ведет вниз, под стену. И там, не веря своим глазам, он заметил стену из известняка и низкую дверь. Три ступени вели к двери, на которой выделялась большая бронзовая ручка. Килгор задумался и решил, что это сооружение вряд ли является частью Свартгейма. Вероятно, здесь укрываются такие, как Ньял, а может быть, это просто заброшенный подвал. Заброшенные дома и подвалы всегда интриговали Килгора, поэтому он, не задумываясь, спустился вниз и потянул за ручку.
К его удивлению, дверь открылась не наружу, как он тянул, а внутрь. Чьи-то руки схватили его за кисть, и он влетел вовнутрь, не успев открыть рта, чтобы предупредить друзей. Дверь со скрипом захлопнулась за ним. Килгор вскочил на ноги и схватил звенящий меч. Сияние меча разогнало мрак, и он увидел, что находится в небольшой комнате с земляными стенами, не многим лучше, чем логово троллей. Он также заметил выстроившихся возле двери пять фигур. Существа смотрели на него горящими от ненависти глазами. Затем с дикими криками и звоном мечей все пятеро кинулись на него. Одним ударом Килгор разрубил два меча, а следующим успокоил навеки того, кто был с топором. Оставшиеся в живых отскочили назад и начали шептаться между собой. В это время вдали послышался шум. Он шел откуда-то сзади. Килгор понял, что за его спиной в стене комнаты подземный ход. Повернувшись, он увидел вдали свет, приближающийся к нему, и услышал топот множества ног. Темные альфары! Приготовив меч, он ждал.
Глава 15
Человек с факелом вбежал в комнату и тут же отскочил назад, увидев Килгора с мечом.
— Это же варвар! — крикнул он тем, кто шел за ним.
— Сам варвар, — огрызнулся Килгор. — Отойди в сторону, а не то я проткну тебя насквозь вместе с дверью, а также любого, кто встанет у меня на пути. — Он замахал мечом и пошел на тех, что стояли у двери. Они попятились, но не разбежались.
— Это колдун, — сказал один из них.
— Нет, я не колдун, я — смертный, — сказал Килгор. — Но мой меч обладает могуществом. Он поет от радости, предчувствуя, что ему предстоит напиться крови темных альфаров и прочих прихвостней Сурта!
— Мир, мир! — вскричал чей-то голос.
— Мы не желаем тебе вреда. Меня зовут Горм, и я даю слово, что мы не причиним тебе зла. Спрячь свой ужасный меч, чтобы мы могли поговорить, как интеллигентные существа.
— Нам не о чем говорить, — сказал Килгор. — Я ухожу, даже если для этого мне придется убить вас всех. Если вы хотите жить, пропустите меня! — И он снова поднял меч.
— О, совершенно нет необходимости грозить нам, — тревожно сказал Горм, выходя на свет и поднимая руки к лысой голове. Это было безобразное маленькое существо. Все лицо и руки у него были усыпаны красными пятнами. Огромные зубы вылезали изо рта, маленькие глазки поблескивали на огромном лице. Он скорчил гримасу и сказал:
— Может, мы пройдем ко мне и обсудим наши разногласия?
— Я не собираюсь идти с тобой, — сказал Килгор. — Я знаю, кто ты.
Темный Альфар. Мой враг и враг Эльбегаста.
Горм вздохнул и нервно потер руки:
— Меня очень огорчает, что ты называешь меня врагом, но этого следовало ожидать. Думаю, мне удастся убедить тебя в обратном. Я прошу, спрячь свой ужасный меч и пойдем со мной мирно. Клянусь тебе, что я не желаю зла.
Килгор покачал головой:
— Я могу выйти отсюда в любое время, когда пожелаю. Ты не можешь остановить меня. Или ты думаешь, что я дурак?
Темный альфар усмехнулся и вздохнул:
— Боюсь, что да. — Он вынул из рукава небольшую палочку и поднял ее вверх. — Ты знаешь, что это?
Мгновенно сияние меча угасло, и он стал невыносимо тяжелым. Килгор в ужасе посмотрел на Горма:
— Что ты сделал?
Горм похлопал палочкой по ладони:
— Волшебное дерево. Ты, наверное, знаешь, что Вальдура, бога света и красоты, убил его слепой брат Год стрелой из этого дерева. Ты очень удивлен, ведь это величайшая тайна Эльбегаста, но мы выведали ее с помощью наших лучших шпионов. Ты знаешь нашего шпиона. Это Графгримр, который привел тебя сюда. Эльдарн хотел предупредить тебя, благослови бог его честную душу, но ты и твои друзья не захотели поверить ему. Графгримр стал темным альфаром много лет назад. Теперь он уже занимает высокий пост. Даже ходят слухи, что Сурт хочет включить его в свои двенадцать. Если бы ты спросил кого-нибудь о нем здесь, на другой стороне Трайдента, тебе бы сказали, что он ледяной колдун.
Килгор был ошарашен. Дрожащими руками он вложил меч в ножны. Его можно было использовать как обычный, но теперь он стал таким тяжелым, что Килгор не смог бы противостоять двадцати хорошо тренированным темным альфарам. Глубоко дыша, он затравленно посмотрел на Горма и сказал:
— Хорошо, чего же ты хочешь? Только не нужно болтать о том, что ты не желаешь мне зла. Я знаю, что ничего хорошего от тебя ждать не приходится, иначе бы ты не был темным альфаром.
Горм пожал плечами и развел руки:
— Давай поговорим, юноша. Мы делаем только то, что нам предписано самой природой. Как только ты поймешь это, тебе будет легче понять все. Следуй за мной, пожалуйста. Я уверен, что Свартгейм покажется тебе очень любопытным.
Килгор молча пошел за ним по низкому подземному ходу, который вскоре привел их в огромный подземный зал. Каменный балкон опоясывал его, и когда Килгор посмотрел вниз с балкона, у него захватило дух. Бездонная темная дыра уходила вниз, к самому центру земли. Туда вела спиральная лестница. Факелы, установленные с небольшими интервалами, освещали лестницу призрачным багровым светом. Тысячи альфаров поднимались по ступенькам с полными корзинами и тысячи спускались вниз с пустыми. Килгор, как ни всматривался, так и не мог увидеть дна.
— Мы всегда были хорошими шахтерами, — сказал Горм с удовольствием. — Мы ведь очень любим драгоценности.
Это не самая богатая наша шахта. Мы добываем здесь все меньше и меньше. Если на этот раз план Сурта удастся, он обещал нам привилегии для добычи минералов на поверхности земли. Ведь внизу ужасно жарко. В одном месте мы достигли огня в котле Муспелла. Некоторые альфары смогли приспособиться к жаре, но остальные не могут спускаться ниже двести шестидесятой спирали. И, конечно, никто из нас не может приблизиться к расплавленному камню на дне самой глубокой шахты. Я покажу тебе ее завтра.