Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Трагедия девушки

ModernLib.Net / Бомонт Френсис / Трагедия девушки - Чтение (стр. 5)
Автор: Бомонт Френсис
Жанр:

 

 


      Спальник
      И долгой сверх того. Я ухожу.
      Расходятся в разные стороны.
      СЦЕНА ВТОРАЯ
      Спальня.
      Царь лежит в постели и спит. Входит Эвадна.
      Эвадна
      Зловеща ночь, как умысел мой черный!
      Куда, о совесть девственницы падшей,
      Меня ты заведешь? К каким поступкам,
      Ужасным, как бездонный ад, толкнешь?
      Пусть женщины, коль скоро ведом страх
      Им, сделанным из плоти и из крови,
      Бегут прелюбодейства с этих пор!
      Отваживаюсь я на шаг столь дерзкий,
      Что в бурю гавань мирную покинуть
      И в битву со стихиями вступить
      И то благоразумней; столь греховный,
      Что мне его не искупить до гроба;
      Столь страшный, что у неба милосердья
      Не хватит на меня. Но решено:
      Здесь честь свою дала я умертвить
      И здесь же умерщвлю ее убийцу.
      Он спит. Зачем, благие небеса,
      Столь мирный сон ниспослан вами зверю,
      Чья похотливость - дерзкий вызов вам?
      Его должна убить я и убью
      Я даже рада столь достойной мысли,
      Но не во время сна, врасплох, трусливо
      Его переселю я в мир иной.
      Нет, разбужу его я перед местью,
      Заставлю вспомнить все, что он содеял,
      Как фурия, измучу, чтоб проснулся
      В нем демон злой - его больная совесть,
      И лишь тогда сражу.
      (Привязывает царя за руки к постели.)
      Мой государь,
      Не гневайтесь, так всем удобней будет:
      Вам не придет охота обниматься,
      А я смогу не принимать в расчет
      Сопротивленье ваше. - Пробудитесь!
      Проснитесь же, проснитесь, государь!
      Проснитесь! - Да не мертв ли он уже?
      Проснитесь, государь!
      Царь
      Кто здесь?
      Эвадна
      Как сладко
      Вы спали, государь!
      Царь
      Моя Эвадна,
      Ты снилась мне. Возляг со мной.
      Эвадна
      Пришла я,
      Хоть и не знала, буду ли желанной.
      Царь
      Эвадна, что за странная причуда?
      Зачем меня ты привязала? Впрочем,
      Забавен твой каприз, клянусь душой!
      Но поцелуй меня, любви царица.
      В постель, и пусть твоим я стану Марсом,
      И пусть взирает с завистью на нас
      Весь сонм бессмертных.
      Эвадна
      Государь, постойте.
      Не в меру пылки вы, и вам лекарство,
      Которое вас охладит, я дам.
      Царь
      Зачем мне остывать? Ложись скорее
      И убедись сама, как я горяч.
      Эвадна
      Да, пышете вы жаром похотливым,
      И я пущу вам кровь.
      (Выхватывает кинжал.)
      Царь
      Что? Кровь?
      Эвадна
      Да, кровь.
      Не шевелись, и если сладострастье,
      Твой демон злой, твой ум не угасило,
      Раскайся. Этой сталью возвращу я
      Мою тобой украденную честь.
      Затем что можешь искупить мой срам
      Ты только смертью.
      Царь
      Что с тобой, Эвадна?
      Эвадна
      Я не Эвадна. Не зови меня
      И женщиной: в моей груди нет сердца.
      Я тигр, я камень, чуждый состраданья.
      Не шевелись, иль ты умрешь немедля,
      Не смыв с себя раскаяньем грехи,
      Что их усугубит, и в ад пойдешь
      (Чего, сгорая местью, я и хочу)
      На муки, уготованные душам
      Столь черным и злодейским, как твоя.
      Царь
      Не может быть! Все это просто шутка.
      Ведь ты же так нежна, красива...
      Эвадна
      Нет!
      Я нечиста, как ты, и совершила
      Не меньше преступлений. Да, когда-то
      Была и я прекрасней и невинней,
      Чем молодая роза, но меня
      Не шевелись! - растлил ты, червь нечистый.
      Была я добродетелей полна,
      Пока меня своей проклятой лестью
      (Пусть ад тебя накажет за нее!)
      От чести ты не отвратил. За это
      Убит ты будешь, царь.
      Царь
      Нет!
      Эвадна
      Да!
      Царь
      Нет-нет!
      Ты, в ком так много прелести, не можешь
      Быть столь жестокой.
      Эвадна
      Замолчи, и слушай,
      И шевели одним лишь языком,
      Взывая к милосердию бессмертных,
      Чьей молниею, пламенем небесным,
      Преступников разящим, я клянусь,
      Что будь твоя душа, как плоть, телесна,
      Я и ее убила бы! Так пусть
      Разит язык мой там, где сталь бессильна.
      Ты низкий негодяй, позор природы,
      Отравленное облако, откуда
      На легковерных беззащитных женщин
      Струится дождь заразный; ты тиран,
      Готовый ради похоти продать
      Народ свой и своих богов!
      Царь
      Эвадна,
      Красавица, опомнись: я твой царь.
      Эвадна
      Ты мой позор. Не шевелись - вокруг
      Нет никого, кто б мог твой крик услышать,
      И все твои надежды на спасенье
      Лишь вздорная мечта. Готовься, грешник!
      Я начинаю мстить.
      (Наносит ему удар кинжалом.)
      Царь
      Остановись!
      Кому я говорю?
      Эвадна
      Мой государь,
      Терпение! Мы не простимся быстро:
      Еще не раз кинжалом я успею
      Вас приласкать.
      Царь
      Какой злодей кровавый
      Тебя подбил меня зарезать?
      Эвадна
      Ты,
      Ты, изверг!
      Царь
      О!
      Эвадна
      Меня держал в почете
      Ты около себя и развращал,
      И развращать не перестал, женив
      На мне вельможу молодого.
      Царь
      Сжалься!
      Эвадна
      Нет, пусть я даже в ад пойду за это!
      На, получай за мужа моего!
      (Наносит царю удары.)
      За доблестного брата! И за ту,
      Кто горше всех оскорблена тобою!
      Царь
      Ох, умираю!
      (Умирает.)
      Эвадна
      Пусть твои грехи
      Умрут с тобою. Я тебя прощаю.
      (Уходит.)
      Входят два спальника.
      Первый спальник
      Ну вот, она ушла. Поторапливайся, не то царь рассердится - он ждет нас.
      Второй спальник
      Недурная бабенка, а? Полюбезничаем с ней как-нибудь ночью, когда она будет уходить от него?
      Первый спальник
      Что ж, я не прочь. Но до чего быстро он с ней управился! Видно, и цари могут ровно столько же, сколько мы, простые смертные.
      Второй спальник
      Он так устал, что вроде и не дышит.
      Первый спальник
      Смотри, как побелел он. Что случилось?
      Он болен или свечи меркнут?
      Второй спальник
      Странно.
      Что с ним? Неужто занемог? - Увы,
      Он весь застыл. Он ранен, мертв. Измена!
      Первый спальник
      Зови людей.
      Второй спальник
      Измена!
      (Убегает.)
      Первый спальник
      Обвинят
      В ней нас, а не убийцу. Кто поверит,
      Что женщина могла свершить такое?
      Входят Лисипп и Клеон.
      Клеон
      В чем дело? Кто изменник? Где он?
      Первый спальник
      Скрылась,
      Но государь пал жертвою ее.
      Клеон
      Ее? Убийца - женщина?
      Лисипп
      Где тело?
      Первый спальник
      Вон здесь.
      Лисипп
      Прощай, достойный человек,
      С кем был двойными узами я связан.
      В твоем лице и брата и царя
      Хотел бы я с прискорбием оплакать,
      Но горевать - вот горе власть имущих!
      Не позволяет время мне. Прощай!
      Входит Стратон.
      Куда она бежала?
      Стратон
      Неизвестно.
      Она к тому же - лишь орудье брата.
      Разнесся слух, что, в цитадель вступив,
      Мелантий со стены ее взывает
      К прохожим, редким в этот час глухой,
      И в непричастности своей к злодейству
      Клянется им.
      Лисипп
      Отныне я ваш царь.
      Стратон
      Да, вы наш царь.
      Лисипп
      Хотел бы я не быть им!
      За мною! Смуту мы должны пресечь.
      Уходят.
      СЦЕНА ТРЕТЬЯ
      Под стенами цитадели.
      На стене появляются Мелантий, Дифил и Калианакс.
      Мелантий
      Будь тверд, Дифил. Поверит чернь тупая,
      Что к бою я готов, и нам удастся
      Иль разойтись с почетом по домам,
      Или в изгнанье с честью удалиться.
      Дифил
      Поверь, мой брат, мне смелость не изменит.
      Не трусь, Калианакс!
      Калианакс
      Эх, будь я храбр,
      Вы первые узнали бы об этом.
      Мелантий
      Поговори с народом. Ты речист.
      Калианакс
      Ох, до петли договорюсь я с вами!
      Вы на мою погибель родились,
      Черт побери вас! Вздернут и меня,
      Чтоб вам двоим компанию составить.
      Ну и везет же мне! Ведь я труслив
      И стар, а до чего неосторожен!
      Входят Лисипп, Клеон, Стратон, Диагор и стража.
      Лисипп
      Смотрите, вот он на стене стоит,
      Надменный, словно прав кругом.
      Стратон
      Поверьте,
      Он и на самом деле невиновен.
      Не гневайтесь, но вот что я скажу:
      Хоть он высокомерен и способен
      Свершить такое, что любой другой
      Сказать и то бы не посмел без дрожи,
      В нем благородство есть, и на злодейство
      Пошел он только в силу обстоятельств,
      Затем что в помышленьях и делах
      Всегда был честен.
      Лисипп
      Я того же мненья.
      Пусть боги нам помогут все забыть.
      Клеон, поговори с ним.
      Клеон
      Эй, на стенах!..
      Мелантий
      Привет, Клеон! Для нас ты гость желанный.
      Мы знаем: ты достойный человек.
      Калианакс
      (в сторону)
      Льстив ты, подлец, хоть я тебе не смею
      О том сказать.
      Лисипп
      Мелантий!
      Мелантий
      Принц, я здесь!
      Лисипп
      Мне жаль, что так мы встретились с тобою,
      Мой давний друг. Да не допустят боги,
      Чтоб ты забыл свой долг. Надеюсь я,
      Что в крепости ты заперся из страха,
      А не из честолюбья. Потеряли
      Мы властелина, и, как утверждают,
      Ты к этому причастен. Но тебе
      Виднее, что тут правда, что неправда.
      Калианакс
      (в сторону)
      Я был безумен, убоясь злодея;
      Пусть тот, кто посмелей, ему воздаст.
      Мелантий
      Когда б те слезы, отпрыск венценосца,
      Которые так красят лик твой юный,
      Ты о хорошем человеке лил,
      Они б ему надгробьем вечным стали.
      Пока твой брат был добрым государем,
      Я чтил его и службу нес при нем
      Столь верно, смело и неутомимо,
      Что дружбы даже дальние народы
      Искали с ним. Я был его мечом,
      А он меня презрел и опозорил,
      Пожертвовав заслугами моими
      И мною низкой похоти своей:
      Мою сестру растлил он и, - что хуже
      Открыто стал с ней блуду предаваться,
      Чем сраму навсегда ее обрек.
      Тогда и я забыл свой долг вассальный,
      Сам суд свершил и отомстил царю
      Как за себя, так и за старика
      Вот этого, который им объявлен
      Был чуть ли не помешанным.
      Калианакс
      Кто? Я?
      Не им обижен я - опутан вами
      И знаться с вами не хочу.
      Мелантий
      Короче,
      За меч я не из честолюбья взялся
      И стану верным подданным, как прежде,
      Коль снять с меня вину ты, принц, готов;
      А если нет, сил у меня довольно,
      Чтобы разрушить этот славный город.
      Решай, но будь в ответе скор и мудр.
      Стратон
      Решайтесь, государь! Свяжите снова
      Разорванные узы. Кто погиб,
      Того вы к жизни (местью не вернете,
      А в городе есть тысячи людей,
      Лишь повода для смуты ждущих. Дайте
      Вы грамоту охранную ему.
      Лисипп
      (бросая Мелантию лист бумаги)
      Вот бланк
      С моей печатью. Сам заполни.
      Мелантий
      Меч обнажили ради чести мы,
      Прощенья ради - вкладываем в ножны.
      Калианакс
      Меня впиши.
      Дифил
      Но ты же знаться с нами
      Не захотел.
      Калианакс
      Теперь мне все едино.
      Уж лучше рядом с вами красоваться,
      Чем дергаться в петле.
      Мелантий
      Впишу, впишу.
      Вступите в крепость, принц. Мы вам сдадимся
      И вас царем провозгласим.
      Лисипп
      За мной!
      Все уходят.
      СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
      Передняя в покоях Аминтора.
      Входит Аспасия в мужском платье. Лицо ее разрисовано шрамами.
      Аспасия
      Настал мой час последний. Да простят
      Мне боги шаг по-женски безрассудный,
      Но впереди я вижу только мрак
      И жизнь влачить не в силах больше так.
      Аминтор, смерть приму из-за тебя я,
      Хоть ты того не стоишь, хоть любая,
      Кто поменялась бы со мной судьбой,
      Жила бы и смеялась над тобой.
      Входит слуга.
      Храни вас небо.
      Слуга
      Как и вас. Что нужно?
      Аспасия
      От вас - не много. С вашим господином
      Поговорить мне дайте.
      Слуга
      Чем ему
      Могли б вы быть полезны?
      Аспасия
      Очень многим.
      Но прибыл я сюда с серьезным делом
      И тороплюсь. Нельзя ль к нему пройти?
      Слуга
      Коль вы спешите, медлить я не стану
      И сразу вам отвечу: нет, нельзя.
      Аспасия
      Но вы хоть доложите обо мне.
      Слуга
      Ни с кем он разговаривать не хочет,
      В особенности о делах серьезных.
      Так наказал он слугам.
      Аспасия
      Это странно!
      А золото ты любишь?
      (Дает слуге деньги.)
      На, возьми
      И помоги мне.
      Слуга
      Сударь, не серчайте.
      Я попытаюсь сделать что могу.
      (Уходит.)
      Аспасия
      Как этот страж был с виду непреклонен!..
      Нет, далеко до низости мужской
      Нам, женщинам! На первый взгляд мужчин?
      Суров и неприступен, но едва
      Он выгоду учует, как немедля
      Становится податливей и мягче,
      Чем мы в любви: ведь нам она внушает
      Столь сладкие и радужные мысли,
      Что мыслим мы себе весь мир таким же,
      Хотя устроен неразумно он,
      Коль в нем два пола розно жить не могут.
      Входят Аминтор и слуга.
      Aминтор
      И где ж он?
      Слуга
      Здесь.
      Аминтор
      Что вам угодно, сударь?
      Аспасия
      Пусть ваша милость отошлет слугу.
      То, что сказать я должен вам, достойно
      Ваш слух занять.
      Аминтор
      (слуге)
      Уйди.
      Слуга уходит.
      Аспасия
      (в сторону)
      Как много фальши
      Черты столь благородные таят!
      Аминтор
      Я слушаю.
      Аспасия
      Коль вы меня узнали,
      Вам ясно, для чего я здесь. Узнать же
      Меня нетрудно: хоть мое лицо
      Война и случай шрамами покрыли,
      Любой вам скажет, что неотличимы
      С моей сестрой мы друг от друга. Словом,
      Аспасии поруганной я брат.
      Аминтор
      О, если б и поруганный Аминтор
      Тебя назвать мог братом!.. Дай мне руку
      Поцеловать тебе в знак уваженья
      К поруганной Аспасии.
      (Целует ей руку.)
      Я тот,
      Кто оскорбил ее и кто за это
      Жестоко поплатился. Милый мальчик,
      Уйди. Твой вид мне о моей вине
      Особенно болезненно напомнил,
      А мне и без тебя хватает горя.
      Аспасия
      И рад бы я уйти, да не могу.
      Сестру я лет с двенадцати не видел
      До нынешнего дня. Сюда я вызван
      Был ею, чтоб присутствовать на свадьбе,
      Увы, не состоявшейся... Ну что ж,
      Предполагаем мы - решают боги.
      Из кратких слов моей сестры я понял,
      Какою незаслуженной обидой
      Вы отплатили за ее любовь.
      Воюя, кой-чему я научился
      И быть в дни мира мог бы с вами груб,
      Но не хочу. Однако согласитесь,
      Что смолоду беречь я должен честь
      Ее восстановить, утратив, трудно.
      Итак, мы все уладим полюбовно
      И счеты меж собой сведем без шума,
      Чтоб нас не развели, - ведь в наши дни
      На поединок власти смотрят косо.
      Коль вы предпочитаете свой меч
      Деритесь им; коль мой - его берите,
      Затем что час и место позволяют
      Нам бой начать немедля.
      (Обнажает меч.)
      Аминтор
      Не надейся,
      Великодушный отрок, что свой грех
      Усугублю я новым безрассудством.
      Об этом я не смею и помыслить.
      Мне легче умереть, чем вновь обидеть
      Твою сестру, а, глядя на тебя,
      Ее я вижу. Если дать иначе
      Тебе я в силах удовлетворенье,
      То получи его и уходи:
      Твой взор страшит меня сильней кончины
      Свою вину я в нем читаю.
      Аспасия
      Верно
      Сестра мне говорила, что растрогать
      Меня вы попытаетесь до слез,
      Надеясь уговорами и лестью
      Опасность отвести и уклониться
      От боя.
      Аминтор
      Драться я с тобой не стану.
      Жизнь за твою сестру отдать могу я,
      Вредить ей - нет.
      Аспасия
      Я вас заставлю драться.
      Я с тем, кто смел, учтиво обхожусь,
      Но с тем, кто вам подобен, не стесняюсь.
      (Дает ему пощечину.)
      Аминтор
      Опомнись! Что ты делаешь, мой мальчик?
      Твоя сестра дороже мне, чем честь.
      Все за нее я вытерплю - и даже
      Удар - благие боги! - по лицу,
      Но образумься - иль тебя постигнет
      Безвременная смерть.
      Аспасия
      Ты краснобай
      И зубы заговаривать умеешь
      Мягкосердечным людям.
      (Пинает его ногой.)
      Получи,
      Что заслужил!
      (В сторону.)
      Ах, почему он медлит
      Жизнь у меня отнять?
      Аминтор
      Я вынес все,
      Что вынести мужчина в состоянье,
      Но не взыщи: терпению - конец.
      (Обнажает меч.)
      Теперь посмотрим, так ли ты отважен,
      Как хвастался, но помни: сочтены
      Твои минуты.
      Дерутся. Аспасия ранена.
      Что все это значит?
      Ты не дерешься, а руками машешь,
      Свои удары сыпля мимо цели
      И подставляя грудь моим.
      Аспасия
      Добился
      Я своего и умираю там,
      Где будет сладко мне расстаться с жизнью.
      (Падает.)
      Входит Эвадна с окровавленным кинжалом в руках.
      Эвадна
      Аминтор, приношу я груз вестей,
      Которыми ты осчастливлен будешь.
      О, как я (рада, что могу теперь
      С твоей души сорвать оковы скорби!
      Перед тобой опять стоит Эвадна,
      Но нет на ней пятна.
      Аминтор
      Меня ты вновь
      Не проведешь. Тебе я не поверю,
      Хоть выслушаю новости, которых,
      Судя по виду твоему, немало.
      Эвадна
      Супруг, меня напрасно не кори,
      А лучше погляди, как я красива.
      Не правда ли, Эвадна стала ныне
      Прекрасней вдвое, чем была в тот день,
      Когда сплели пред алтарем мы руки?
      Тогда моя порочность умаляла
      Телесные достоинства мои,
      Но грех свой я сняла с себя сегодня.
      Аминтор
      Сорвавшиеся с губ твоих слова,
      Кровь на твоих руках и твой кинжал
      Все возвещает мне о чем-то важном.
      Эвадна
      Да, о событье, нам несущем счастье.
      Ликуй, Аминтор! Нет царя в живых.
      Аминтор
      Всего больней нам ранят сердце те,
      Кого мы любим и кому мы верим.
      Итак, ты поднялась к вершинам зла
      И прежние грехи свои затмила.
      Порок ты искупаешь преступленьем.
      Вся жизнь твоя - сплошная цепь кощунств.
      Черна твоя душа, дела постыдны.
      Ликуй, Аминтор!.. Это говорит
      Мне та, кто умертвила человека,
      Одно упоминанье о котором
      Смиряло гнев мой, правый и святой.
      Эвадна
      Жалеть о совершенном - бесполезно,
      Тем более, что я твою любовь
      Могла купить лишь этою ценою.
      Аминтор
      Когда бы сами боги мне велели
      Все позабыть и полюбить тебя,
      Я им не подчинился бы. Взгляни,
      Вот юноша, чьи дни судьба пресекла
      Моей рукой неловкою, чьи раны
      В моей груди кровоточат. А ты,
      Как будто множа скорбь мою нарочно,
      Мне вся в крови монаршей предстаешь,
      И снова ночь мне взоры застилает,
      И небывалый гнев во мне кипит.
      Аспасия
      Ох!
      Аминтор
      (Эвадне)
      Скройся с глаз моих!
      Эвадна
      (опускаясь на колени)
      Прости меня
      И стань мне мужем. Врозь мы жить не можем.
      Аминтор
      Уйди! Не пробуй гнев мой удержать.
      Эвадна
      Не гнев - тебя я удержать пытаюсь.
      Аминтор
      Прочь, иль прорвется он!
      Эвадна
      Я не боюсь,
      Лишь согласись делить со мною ложе.
      Аминтор
      Прочь, злобный изверг!
      Эвадна
      Небом заклинаю,
      Взгляни покротче на меня: твой взор
      Острее твоего клинка.
      Аминтор
      Исчезни!
      В смиренье ты страшнее, чем в гордыне,
      И видеть, как за мною на коленях
      Ты тянешься, мне слишком мерзко. Встань.
      Эвадна
      Сперва прости меня.
      Аминтор
      Я не дерзаю
      Внимать твоим речам - ты вызываешь
      Во мне смятенье, словно я тебя
      (Как душу мне ни полнят скорбь и ярость)
      Еще люблю... Изволь, уйду я сам,
      Чтобы тебя к молчанию принудить.
      (Делает несколько шагов в сторону.)
      Эвадна
      Знай, ты еще об этом пожалеешь.
      Иди. Спокойна я. Прощай навек.
      Смерть примет та, кого ты ненавидишь.
      (Закалывается.)
      Аминтор
      (возвращаясь)
      Нет, быть не перестал я человеком:
      Мне сердце помешать тебе велит.
      Эвадна
      Отрадно мне твое прикосновенье,
      Но им меня уже не пробудить.
      (Умирает.)
      Аспасия
      Ох! Ох!
      Аминтор
      Земля трепещет подо мною,
      И тайный ужас кровь мне леденит.
      Мой дух наскучил плотской оболочкой
      И сам себе невыносим я стал.
      Есть нечто притягательное в мертвых.
      Они меня зовут к себе, и я
      Уже готов к ним присоединиться...
      И все-таки одно меня пугает,
      Хоть я еще достаточно мужчина,
      Чтоб пред кончиной страху не поддаться,
      И хоть нет ничего такого в смерти,
      Пред чем бы отступил я, побледнев.
      Но между мыслью и деяньем встала
      Аспасия, обиженная мною
      И потому имеющая право
      Меня и после смерти презирать.
      Других грехов я за собой не знаю,
      И было б легче мне покинуть мир,
      Когда б я ей вернул свой долг слезами.
      Да, у нее я вымолю прощенье,
      Коль в силах до нее еще дойти.
      Аспасия
      Что это - сон иль явь? Я только сплю
      Иль впрямь Аминтор рядом?
      Аминтор
      Ты очнулся?
      Да отвечай же! Дай тебе помочь!
      Кровь снова прилила к твоим щекам,
      А это предвещает исцеленье.
      Аспасия
      Не ты ли об Аспасии вел речь?
      Аминтор
      Я.
      Аспасия
      О слезах и о прощенье - тоже?
      Аминтор
      Да. Я уже идти собрался к ней,
      Когда очнулся ты и помешал мне.
      Аспасия
      Ты рядом с ней. Ее в бою ты ранил,
      Хоть он был нужен ей не ради мщенья,
      А для того, чтоб пасть от рук твоих.
      Аспасия - перед тобой.
      Аминтор
      Ужели
      Я смею вновь смотреть тебе в глаза?
      Аспасия
      Я буду жить, мой друг. Мне так легко.
      Целительною радостью полна я.
      Аминтор
      Я за тебя весь мир отдать согласен.
      Крепись. Сейчас тебя я отнесу
      Куда-нибудь, где помощь ты получишь.
      Аспасия
      Не надо. Лучше здесь я отдохну:
      Мне изменяют силы. Не тревожься
      Теперь сама я страстно жить хочу.
      Скажи, меня ты не разлюбишь?
      Аминтор
      Я?
      Я, кто мизинца твоего не стоит?
      Аспасия
      Дай руку мне. Ее ловлю я тщетно:
      Я что-то плохо вижу. Милый, это
      Твоя рука?
      Аминтор
      Да, кроткий перл творенья.
      Аспасия
      Тебе я верю больше, чем себе.
      Но мне пора. Прощай!
      (Умирает.)
      Аминтор
      Она без чувств.
      Аспасия!.. На помощь, ради неба!
      Воды! Вновь дух ее прикуйте к телу!
      Аспасия, да отзовись!.. Где слуги?
      Ах, я глупец! Виски ей растереть
      Мне нужно было... Нет, не шевелится.
      Пусть тайный голос ей шепнет, что я
      Взываю к ней, и пусть она ответит!
      Я слышал, что усопших пригибают
      Вот так, чтоб убедиться в смерти их.
      (Пригибает голову Аспасии к ее груди.)
      Да, умерла. Но я с ней не расстанусь.
      Ты вынесло мне правый приговор,
      О небо! Так яви и милосердье
      И дух ее, хотя б на срок ничтожный,
      В телесное пристанище верни!
      Нет, отвернулись от меня и боги.
      Аспасия!.. Пригну-ка я ее
      В последний раз... Ушла. Так что ж я медлю
      И близости ее себя лишаю?
      Довольно слов! Иду, любовь моя!
      (Закалывается.)
      Возвращается слуга.
      Слуга
      Моему хозяину выпала великая честь - новый царь самолично прибыл навестить его. Куда же запропастился мой господин? Царь-то ведь уже у входа. - О боги! На помощь! На помощь!
      Входят Лисипп, Мелантий, Калианакс, Клеон, Дифил и Стратон.
      Лисипп
      А где ж Аминтор?
      Слуга
      Вот он, вот!
      Лисипп
      О ужас!
      Калианакс
      Уйдемте, государь. Что здесь нам делать?
      Мелантий
      Я к смерти так привык, что и сейчас
      Не дрогнул сердцем. О, когда бы мог я
      Окаменеть! Глаза, где ваши слезы?
      Ты видишь, сердце, здесь лежит мой друг.
      Смягчись же наконец!.. Ну вот, я плачу.
      Аминтор, отвечай!
      Аминтор
      Ох! Ох!
      Мелантий
      Взывает
      К тебе твой друг... Ах, как твоя рука
      В сравненье с языком красноречива!
      Заговори же!
      Аминтор
      Для чего?
      Мелантий
      Насколько
      Мне эти звуки слаще всех речей,
      Которые слыхал я в жизни!
      Дифил
      Брат,
      Вон труп твоей сестры, а ты слезами
      Над тем, кто жив, исходишь.
      Мелантий
      Нет утраты
      Страшней, чем друга потерять, Дифил.
      Он для меня был всем - отцом и сыном,
      Сестрой и братом. - Отзовись, Аминтор.
      Кто юноша, с тобой лежащий рядом?
      Аминтop
      Аспасия. Теперь я все сказал.
      К груди меня прижми. Я умираю.
      (Умирает.)
      Калианакс
      Что слышу я? Аспасия?
      Мелантий
      Впервые
      Жалею я, что сердцем я не мягок:
      Печаль не в силах разорвать его.
      Калианакс
      Вот и моя дочь мертва! Вы измышляете все новые козни на мою голову, а мне даже защищаться нечем - разве что слезами.
      Мелантий
      Не в меру я болтлив. За дело!
      (Хочет заколоться.)
      Дифил
      Стой!
      Лисипп
      Держи его!
      Дифил
      Мой брат, такой поступок
      Мужчине нашей крови не к лицу.
      Калианакс
      Не понимаю, что здесь творится, но все равно, ни на кого из вас не сержусь и со всеми хочу дружить. Вы постарались сделать так, чтобы поскорее меня доконать, а я пойду домой и проживу, сколько мне положено. (Уходит.)
      Мелантий
      Рассудком скуден тот, кто счеты с жизнью
      Свести и без оружья не сумеет.
      Ужели я пресечь свое дыханье
      Руками не могу? А коль их свяжут,
      Тебе, Аминтор, клятву я даю
      Не есть, не пить, не спать и ничего,
      Что жизнь мою продлило бы, не делать.
      Лисипп
      Прочь унесите трупы, а за ним
      Надзор установите неусыпный.
      Пусть все, что здесь случилось, будет мне
      Уроком, ибо небеса благие
      Наказывают смертью венценосца,
      Который любострастней грешит.
      Но проклят тот, кто волю их вершит.
      Все уходят.
      ^TПРИМЕЧАНИЯ^U
      "ТРАГЕДИЯ ДЕВУШКИ"
      (THE MAID'S TRAGEDY)
      Первое издание пьесы появилось в 1619 г. "Трагедия девушки" была напечатана также во втором фолио Бомонта и Флетчера (1679). Как считает большинство ученых (Ч. Гэйли, Э. Чемберс, У. Эпплтон), '"Трагедия девушки" была написана между 1608 и 16 L1 гг.
      Эта пьеса - плод совместного творчества Бомонта и Флетчера. Исследователи полагают, что Флетчеру принадлежат первая сцена четвертого действия и первые три сцены пятого действия, остальное, то есть большая часть, написано Бомонтом. Источник пьесы не найден: очевидно, сюжет "Трагедии девушки" целиком сочинен Бомонтом и Флетчером.
      На русский язык "Трагедия девушки" переводится впервые.
      Маска - аллегорическое представление, популярное при дворе и в аристократических домах Англии XV-XVII вв. Сюжеты и персонажи маски чаще всего заимствовались из античной мифологии. Маски обычно исполнялись в дни свадебных и иных торжеств.
      Цинтия - одно из имен богини целомудрия Дианы, которая считалась у римлян также богиней Луны.
      Родос - город на одноименном греческом острове.
      Патры - город и порт в Греции.
      Флажолет - деревянный духовой музыкальный инструмент, напоминающий флейту.
      Латм - гора, на которой лежал спящий Эндимион.
      Эндимион (миф.) - прекрасный юноша, которого полюбила богиня Луны Цинтия (Диана) и, погрузив его в вечный сон, целовала спящего юношу. Миф об Эндимионе был излюбленной темой английской ренессансной литературы (например, пьеса Дж. Лили "Эндимион").
      Борей (миф.) - бог сурового северного ветра.
      Зефир (миф.) - бог теплого западного ветра.
      Протей (миф.) - морское божество, способное принимать любой облик.
      Амфитрита - в древнегреческой мифологии повелительница морей, супруга Посейдона (Нептуна).
      Тритоны - морские божества, подвластные Нептуну,
      Веспер - в древнегреческой мифологии бог вечерней звезды. Веспер - одно из древнегреческих названий планеты Венеры.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6