Трагедия девушки	
	ModernLib.Net / Бомонт Френсис / Трагедия девушки - Чтение
			(стр. 5)
			 
	
	 
			
		      Спальник       И долгой сверх того. Я ухожу.       Расходятся в разные стороны.       СЦЕНА ВТОРАЯ       Спальня.       Царь лежит в постели и спит. Входит Эвадна.       Эвадна       Зловеща ночь, как умысел мой черный!       Куда, о совесть девственницы падшей,       Меня ты заведешь? К каким поступкам,       Ужасным, как бездонный ад, толкнешь?       Пусть женщины, коль скоро ведом страх       Им, сделанным из плоти и из крови,       Бегут прелюбодейства с этих пор!       Отваживаюсь я на шаг столь дерзкий,       Что в бурю гавань мирную покинуть       И в битву со стихиями вступить       И то благоразумней; столь греховный,       Что мне его не искупить до гроба;       Столь страшный, что у неба милосердья       Не хватит на меня. Но решено:       Здесь честь свою дала я умертвить       И здесь же умерщвлю ее убийцу.       Он спит. Зачем, благие небеса,       Столь мирный сон ниспослан вами зверю,       Чья похотливость - дерзкий вызов вам?       Его должна убить я и убью       Я даже рада столь достойной мысли,       Но не во время сна, врасплох, трусливо       Его переселю я в мир иной.       Нет, разбужу его я перед местью,       Заставлю вспомнить все, что он содеял,       Как фурия, измучу, чтоб проснулся       В нем демон злой - его больная совесть,       И лишь тогда сражу.       (Привязывает царя за руки к постели.)       Мой государь,       Не гневайтесь, так всем удобней будет:       Вам не придет охота обниматься,       А я смогу не принимать в расчет       Сопротивленье ваше. - Пробудитесь!       Проснитесь же, проснитесь, государь!       Проснитесь! - Да не мертв ли он уже?       Проснитесь, государь!       Царь       Кто здесь?       Эвадна       Как сладко       Вы спали, государь!       Царь       Моя Эвадна,       Ты снилась мне. Возляг со мной.       Эвадна       Пришла я,       Хоть и не знала, буду ли желанной.       Царь       Эвадна, что за странная причуда?       Зачем меня ты привязала? Впрочем,       Забавен твой каприз, клянусь душой!       Но поцелуй меня, любви царица.       В постель, и пусть твоим я стану Марсом,       И пусть взирает с завистью на нас       Весь сонм бессмертных.       Эвадна       Государь, постойте.       Не в меру пылки вы, и вам лекарство,       Которое вас охладит, я дам.       Царь       Зачем мне остывать? Ложись скорее       И убедись сама, как я горяч.       Эвадна       Да, пышете вы жаром похотливым,       И я пущу вам кровь.       (Выхватывает кинжал.)       Царь       Что? Кровь?       Эвадна       Да, кровь.       Не шевелись, и если сладострастье,       Твой демон злой, твой ум не угасило,       Раскайся. Этой сталью возвращу я       Мою тобой украденную честь.       Затем что можешь искупить мой срам       Ты только смертью.       Царь       Что с тобой, Эвадна?       Эвадна       Я не Эвадна. Не зови меня       И женщиной: в моей груди нет сердца.       Я тигр, я камень, чуждый состраданья.       Не шевелись, иль ты умрешь немедля,       Не смыв с себя раскаяньем грехи,       Что их усугубит, и в ад пойдешь       (Чего, сгорая местью, я и хочу)       На муки, уготованные душам       Столь черным и злодейским, как твоя.       Царь       Не может быть! Все это просто шутка.       Ведь ты же так нежна, красива...       Эвадна       Нет!       Я нечиста, как ты, и совершила       Не меньше преступлений. Да, когда-то       Была и я прекрасней и невинней,       Чем молодая роза, но меня       Не шевелись! - растлил ты, червь нечистый.       Была я добродетелей полна,       Пока меня своей проклятой лестью       (Пусть ад тебя накажет за нее!)       От чести ты не отвратил. За это       Убит ты будешь, царь.       Царь       Нет!       Эвадна       Да!       Царь       Нет-нет!       Ты, в ком так много прелести, не можешь       Быть столь жестокой.       Эвадна       Замолчи, и слушай,       И шевели одним лишь языком,       Взывая к милосердию бессмертных,       Чьей молниею, пламенем небесным,       Преступников разящим, я клянусь,       Что будь твоя душа, как плоть, телесна,       Я и ее убила бы! Так пусть       Разит язык мой там, где сталь бессильна.       Ты низкий негодяй, позор природы,       Отравленное облако, откуда       На легковерных беззащитных женщин       Струится дождь заразный; ты тиран,       Готовый ради похоти продать       Народ свой и своих богов!       Царь       Эвадна,       Красавица, опомнись: я твой царь.       Эвадна       Ты мой позор. Не шевелись - вокруг       Нет никого, кто б мог твой крик услышать,       И все твои надежды на спасенье       Лишь вздорная мечта. Готовься, грешник!       Я начинаю мстить.       (Наносит ему удар кинжалом.)       Царь       Остановись!       Кому я говорю?       Эвадна       Мой государь,       Терпение! Мы не простимся быстро:       Еще не раз кинжалом я успею       Вас приласкать.       Царь       Какой злодей кровавый       Тебя подбил меня зарезать?       Эвадна       Ты,       Ты, изверг!       Царь       О!       Эвадна       Меня держал в почете       Ты около себя и развращал,       И развращать не перестал, женив       На мне вельможу молодого.       Царь       Сжалься!       Эвадна       Нет, пусть я даже в ад пойду за это!       На, получай за мужа моего!       (Наносит царю удары.)       За доблестного брата! И за ту,       Кто горше всех оскорблена тобою!       Царь       Ох, умираю!       (Умирает.)       Эвадна       Пусть твои грехи       Умрут с тобою. Я тебя прощаю.       (Уходит.)       Входят два спальника.       Первый спальник       Ну вот, она ушла. Поторапливайся, не то царь рассердится - он ждет нас.       Второй спальник       Недурная бабенка, а? Полюбезничаем с ней как-нибудь ночью, когда она будет уходить от него?       Первый спальник       Что ж, я не прочь. Но до чего быстро он с ней управился! Видно, и цари могут ровно столько же, сколько мы, простые смертные.       Второй спальник       Он так устал, что вроде и не дышит.       Первый спальник       Смотри, как побелел он. Что случилось?       Он болен или свечи меркнут?       Второй спальник       Странно.       Что с ним? Неужто занемог? - Увы,       Он весь застыл. Он ранен, мертв. Измена!       Первый спальник       Зови людей.       Второй спальник       Измена!       (Убегает.)       Первый спальник       Обвинят       В ней нас, а не убийцу. Кто поверит,       Что женщина могла свершить такое?       Входят Лисипп и Клеон.       Клеон       В чем дело? Кто изменник? Где он?       Первый спальник       Скрылась,       Но государь пал жертвою ее.       Клеон       Ее? Убийца - женщина?       Лисипп       Где тело?       Первый спальник       Вон здесь.       Лисипп       Прощай, достойный человек,       С кем был двойными узами я связан.       В твоем лице и брата и царя       Хотел бы я с прискорбием оплакать,       Но горевать - вот горе власть имущих!       Не позволяет время мне. Прощай!       Входит Стратон.       Куда она бежала?       Стратон       Неизвестно.       Она к тому же - лишь орудье брата.       Разнесся слух, что, в цитадель вступив,       Мелантий со стены ее взывает       К прохожим, редким в этот час глухой,       И в непричастности своей к злодейству       Клянется им.       Лисипп       Отныне я ваш царь.       Стратон       Да, вы наш царь.       Лисипп       Хотел бы я не быть им!       За мною! Смуту мы должны пресечь.       Уходят.       СЦЕНА ТРЕТЬЯ       Под стенами цитадели.       На стене появляются Мелантий, Дифил и Калианакс.       Мелантий       Будь тверд, Дифил. Поверит чернь тупая,       Что к бою я готов, и нам удастся       Иль разойтись с почетом по домам,       Или в изгнанье с честью удалиться.       Дифил       Поверь, мой брат, мне смелость не изменит.       Не трусь, Калианакс!       Калианакс       Эх, будь я храбр,       Вы первые узнали бы об этом.       Мелантий       Поговори с народом. Ты речист.       Калианакс       Ох, до петли договорюсь я с вами!       Вы на мою погибель родились,       Черт побери вас! Вздернут и меня,       Чтоб вам двоим компанию составить.       Ну и везет же мне! Ведь я труслив       И стар, а до чего неосторожен!       Входят Лисипп, Клеон, Стратон, Диагор и стража.       Лисипп       Смотрите, вот он на стене стоит,       Надменный, словно прав кругом.       Стратон       Поверьте,       Он и на самом деле невиновен.       Не гневайтесь, но вот что я скажу:       Хоть он высокомерен и способен       Свершить такое, что любой другой       Сказать и то бы не посмел без дрожи,       В нем благородство есть, и на злодейство       Пошел он только в силу обстоятельств,       Затем что в помышленьях и делах       Всегда был честен.       Лисипп       Я того же мненья.       Пусть боги нам помогут все забыть.       Клеон, поговори с ним.       Клеон       Эй, на стенах!..       Мелантий       Привет, Клеон! Для нас ты гость желанный.       Мы знаем: ты достойный человек.       Калианакс       (в сторону)       Льстив ты, подлец, хоть я тебе не смею       О том сказать.       Лисипп       Мелантий!       Мелантий       Принц, я здесь!       Лисипп       Мне жаль, что так мы встретились с тобою,       Мой давний друг. Да не допустят боги,       Чтоб ты забыл свой долг. Надеюсь я,       Что в крепости ты заперся из страха,       А не из честолюбья. Потеряли       Мы властелина, и, как утверждают,       Ты к этому причастен. Но тебе       Виднее, что тут правда, что неправда.       Калианакс       (в сторону)       Я был безумен, убоясь злодея;       Пусть тот, кто посмелей, ему воздаст.       Мелантий       Когда б те слезы, отпрыск венценосца,       Которые так красят лик твой юный,       Ты о хорошем человеке лил,       Они б ему надгробьем вечным стали.       Пока твой брат был добрым государем,       Я чтил его и службу нес при нем       Столь верно, смело и неутомимо,       Что дружбы даже дальние народы       Искали с ним. Я был его мечом,       А он меня презрел и опозорил,       Пожертвовав заслугами моими       И мною низкой похоти своей:       Мою сестру растлил он и, - что хуже       Открыто стал с ней блуду предаваться,       Чем сраму навсегда ее обрек.       Тогда и я забыл свой долг вассальный,       Сам суд свершил и отомстил царю       Как за себя, так и за старика       Вот этого, который им объявлен       Был чуть ли не помешанным.       Калианакс       Кто? Я?       Не им обижен я - опутан вами       И знаться с вами не хочу.       Мелантий       Короче,       За меч я не из честолюбья взялся       И стану верным подданным, как прежде,       Коль снять с меня вину ты, принц, готов;       А если нет, сил у меня довольно,       Чтобы разрушить этот славный город.       Решай, но будь в ответе скор и мудр.       Стратон       Решайтесь, государь! Свяжите снова       Разорванные узы. Кто погиб,       Того вы к жизни (местью не вернете,       А в городе есть тысячи людей,       Лишь повода для смуты ждущих. Дайте       Вы грамоту охранную ему.       Лисипп       (бросая Мелантию лист бумаги)       Вот бланк       С моей печатью. Сам заполни.       Мелантий       Меч обнажили ради чести мы,       Прощенья ради - вкладываем в ножны.       Калианакс       Меня впиши.       Дифил       Но ты же знаться с нами       Не захотел.       Калианакс       Теперь мне все едино.       Уж лучше рядом с вами красоваться,       Чем дергаться в петле.       Мелантий       Впишу, впишу.       Вступите в крепость, принц. Мы вам сдадимся       И вас царем провозгласим.       Лисипп       За мной!       Все уходят.       СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ       Передняя в покоях Аминтора.       Входит Аспасия в мужском платье. Лицо ее разрисовано шрамами.       Аспасия       Настал мой час последний. Да простят       Мне боги шаг по-женски безрассудный,       Но впереди я вижу только мрак       И жизнь влачить не в силах больше так.       Аминтор, смерть приму из-за тебя я,       Хоть ты того не стоишь, хоть любая,       Кто поменялась бы со мной судьбой,       Жила бы и смеялась над тобой.       Входит слуга.       Храни вас небо.       Слуга       Как и вас. Что нужно?       Аспасия       От вас - не много. С вашим господином       Поговорить мне дайте.       Слуга       Чем ему       Могли б вы быть полезны?       Аспасия       Очень многим.       Но прибыл я сюда с серьезным делом       И тороплюсь. Нельзя ль к нему пройти?       Слуга       Коль вы спешите, медлить я не стану       И сразу вам отвечу: нет, нельзя.       Аспасия       Но вы хоть доложите обо мне.       Слуга       Ни с кем он разговаривать не хочет,       В особенности о делах серьезных.       Так наказал он слугам.       Аспасия       Это странно!       А золото ты любишь?       (Дает слуге деньги.)       На, возьми       И помоги мне.       Слуга       Сударь, не серчайте.       Я попытаюсь сделать что могу.       (Уходит.)       Аспасия       Как этот страж был с виду непреклонен!..       Нет, далеко до низости мужской       Нам, женщинам! На первый взгляд мужчин?       Суров и неприступен, но едва       Он выгоду учует, как немедля       Становится податливей и мягче,       Чем мы в любви: ведь нам она внушает       Столь сладкие и радужные мысли,       Что мыслим мы себе весь мир таким же,       Хотя устроен неразумно он,       Коль в нем два пола розно жить не могут.       Входят Аминтор и слуга.       Aминтор       И где ж он?       Слуга       Здесь.       Аминтор       Что вам угодно, сударь?       Аспасия       Пусть ваша милость отошлет слугу.       То, что сказать я должен вам, достойно       Ваш слух занять.       Аминтор       (слуге)       Уйди.       Слуга уходит.       Аспасия       (в сторону)       Как много фальши       Черты столь благородные таят!       Аминтор       Я слушаю.       Аспасия       Коль вы меня узнали,       Вам ясно, для чего я здесь. Узнать же       Меня нетрудно: хоть мое лицо       Война и случай шрамами покрыли,       Любой вам скажет, что неотличимы       С моей сестрой мы друг от друга. Словом,       Аспасии поруганной я брат.       Аминтор       О, если б и поруганный Аминтор       Тебя назвать мог братом!.. Дай мне руку       Поцеловать тебе в знак уваженья       К поруганной Аспасии.       (Целует ей руку.)       Я тот,       Кто оскорбил ее и кто за это       Жестоко поплатился. Милый мальчик,       Уйди. Твой вид мне о моей вине       Особенно болезненно напомнил,       А мне и без тебя хватает горя.       Аспасия       И рад бы я уйти, да не могу.       Сестру я лет с двенадцати не видел       До нынешнего дня. Сюда я вызван       Был ею, чтоб присутствовать на свадьбе,       Увы, не состоявшейся... Ну что ж,       Предполагаем мы - решают боги.       Из кратких слов моей сестры я понял,       Какою незаслуженной обидой       Вы отплатили за ее любовь.       Воюя, кой-чему я научился       И быть в дни мира мог бы с вами груб,       Но не хочу. Однако согласитесь,       Что смолоду беречь я должен честь       Ее восстановить, утратив, трудно.       Итак, мы все уладим полюбовно       И счеты меж собой сведем без шума,       Чтоб нас не развели, - ведь в наши дни       На поединок власти смотрят косо.       Коль вы предпочитаете свой меч       Деритесь им; коль мой - его берите,       Затем что час и место позволяют       Нам бой начать немедля.       (Обнажает меч.)       Аминтор       Не надейся,       Великодушный отрок, что свой грех       Усугублю я новым безрассудством.       Об этом я не смею и помыслить.       Мне легче умереть, чем вновь обидеть       Твою сестру, а, глядя на тебя,       Ее я вижу. Если дать иначе       Тебе я в силах удовлетворенье,       То получи его и уходи:       Твой взор страшит меня сильней кончины       Свою вину я в нем читаю.       Аспасия       Верно       Сестра мне говорила, что растрогать       Меня вы попытаетесь до слез,       Надеясь уговорами и лестью       Опасность отвести и уклониться       От боя.       Аминтор       Драться я с тобой не стану.       Жизнь за твою сестру отдать могу я,       Вредить ей - нет.       Аспасия       Я вас заставлю драться.       Я с тем, кто смел, учтиво обхожусь,       Но с тем, кто вам подобен, не стесняюсь.       (Дает ему пощечину.)       Аминтор       Опомнись! Что ты делаешь, мой мальчик?       Твоя сестра дороже мне, чем честь.       Все за нее я вытерплю - и даже       Удар - благие боги! - по лицу,       Но образумься - иль тебя постигнет       Безвременная смерть.       Аспасия       Ты краснобай       И зубы заговаривать умеешь       Мягкосердечным людям.       (Пинает его ногой.)       Получи,       Что заслужил!       (В сторону.)       Ах, почему он медлит       Жизнь у меня отнять?       Аминтор       Я вынес все,       Что вынести мужчина в состоянье,       Но не взыщи: терпению - конец.       (Обнажает меч.)       Теперь посмотрим, так ли ты отважен,       Как хвастался, но помни: сочтены       Твои минуты.       Дерутся. Аспасия ранена.       Что все это значит?       Ты не дерешься, а руками машешь,       Свои удары сыпля мимо цели       И подставляя грудь моим.       Аспасия       Добился       Я своего и умираю там,       Где будет сладко мне расстаться с жизнью.       (Падает.)       Входит Эвадна с окровавленным кинжалом в руках.       Эвадна       Аминтор, приношу я груз вестей,       Которыми ты осчастливлен будешь.       О, как я (рада, что могу теперь       С твоей души сорвать оковы скорби!       Перед тобой опять стоит Эвадна,       Но нет на ней пятна.       Аминтор       Меня ты вновь       Не проведешь. Тебе я не поверю,       Хоть выслушаю новости, которых,       Судя по виду твоему, немало.       Эвадна       Супруг, меня напрасно не кори,       А лучше погляди, как я красива.       Не правда ли, Эвадна стала ныне       Прекрасней вдвое, чем была в тот день,       Когда сплели пред алтарем мы руки?       Тогда моя порочность умаляла       Телесные достоинства мои,       Но грех свой я сняла с себя сегодня.       Аминтор       Сорвавшиеся с губ твоих слова,       Кровь на твоих руках и твой кинжал       Все возвещает мне о чем-то важном.       Эвадна       Да, о событье, нам несущем счастье.       Ликуй, Аминтор! Нет царя в живых.       Аминтор       Всего больней нам ранят сердце те,       Кого мы любим и кому мы верим.       Итак, ты поднялась к вершинам зла       И прежние грехи свои затмила.       Порок ты искупаешь преступленьем.       Вся жизнь твоя - сплошная цепь кощунств.       Черна твоя душа, дела постыдны.       Ликуй, Аминтор!.. Это говорит       Мне та, кто умертвила человека,       Одно упоминанье о котором       Смиряло гнев мой, правый и святой.       Эвадна       Жалеть о совершенном - бесполезно,       Тем более, что я твою любовь       Могла купить лишь этою ценою.       Аминтор       Когда бы сами боги мне велели       Все позабыть и полюбить тебя,       Я им не подчинился бы. Взгляни,       Вот юноша, чьи дни судьба пресекла       Моей рукой неловкою, чьи раны       В моей груди кровоточат. А ты,       Как будто множа скорбь мою нарочно,       Мне вся в крови монаршей предстаешь,       И снова ночь мне взоры застилает,       И небывалый гнев во мне кипит.       Аспасия       Ох!       Аминтор       (Эвадне)       Скройся с глаз моих!       Эвадна       (опускаясь на колени)       Прости меня       И стань мне мужем. Врозь мы жить не можем.       Аминтор       Уйди! Не пробуй гнев мой удержать.       Эвадна       Не гнев - тебя я удержать пытаюсь.       Аминтор       Прочь, иль прорвется он!       Эвадна       Я не боюсь,       Лишь согласись делить со мною ложе.       Аминтор       Прочь, злобный изверг!       Эвадна       Небом заклинаю,       Взгляни покротче на меня: твой взор       Острее твоего клинка.       Аминтор       Исчезни!       В смиренье ты страшнее, чем в гордыне,       И видеть, как за мною на коленях       Ты тянешься, мне слишком мерзко. Встань.       Эвадна       Сперва прости меня.       Аминтор       Я не дерзаю       Внимать твоим речам - ты вызываешь       Во мне смятенье, словно я тебя       (Как душу мне ни полнят скорбь и ярость)       Еще люблю... Изволь, уйду я сам,       Чтобы тебя к молчанию принудить.       (Делает несколько шагов в сторону.)       Эвадна       Знай, ты еще об этом пожалеешь.       Иди. Спокойна я. Прощай навек.       Смерть примет та, кого ты ненавидишь.       (Закалывается.)       Аминтор       (возвращаясь)       Нет, быть не перестал я человеком:       Мне сердце помешать тебе велит.       Эвадна       Отрадно мне твое прикосновенье,       Но им меня уже не пробудить.       (Умирает.)       Аспасия       Ох! Ох!       Аминтор       Земля трепещет подо мною,       И тайный ужас кровь мне леденит.       Мой дух наскучил плотской оболочкой       И сам себе невыносим я стал.       Есть нечто притягательное в мертвых.       Они меня зовут к себе, и я       Уже готов к ним присоединиться...       И все-таки одно меня пугает,       Хоть я еще достаточно мужчина,       Чтоб пред кончиной страху не поддаться,       И хоть нет ничего такого в смерти,       Пред чем бы отступил я, побледнев.       Но между мыслью и деяньем встала       Аспасия, обиженная мною       И потому имеющая право       Меня и после смерти презирать.       Других грехов я за собой не знаю,       И было б легче мне покинуть мир,       Когда б я ей вернул свой долг слезами.       Да, у нее я вымолю прощенье,       Коль в силах до нее еще дойти.       Аспасия       Что это - сон иль явь? Я только сплю       Иль впрямь Аминтор рядом?       Аминтор       Ты очнулся?       Да отвечай же! Дай тебе помочь!       Кровь снова прилила к твоим щекам,       А это предвещает исцеленье.       Аспасия       Не ты ли об Аспасии вел речь?       Аминтор       Я.       Аспасия       О слезах и о прощенье - тоже?       Аминтор       Да. Я уже идти собрался к ней,       Когда очнулся ты и помешал мне.       Аспасия       Ты рядом с ней. Ее в бою ты ранил,       Хоть он был нужен ей не ради мщенья,       А для того, чтоб пасть от рук твоих.       Аспасия - перед тобой.       Аминтор       Ужели       Я смею вновь смотреть тебе в глаза?       Аспасия       Я буду жить, мой друг. Мне так легко.       Целительною радостью полна я.       Аминтор       Я за тебя весь мир отдать согласен.       Крепись. Сейчас тебя я отнесу       Куда-нибудь, где помощь ты получишь.       Аспасия       Не надо. Лучше здесь я отдохну:       Мне изменяют силы. Не тревожься       Теперь сама я страстно жить хочу.       Скажи, меня ты не разлюбишь?       Аминтор       Я?       Я, кто мизинца твоего не стоит?       Аспасия       Дай руку мне. Ее ловлю я тщетно:       Я что-то плохо вижу. Милый, это       Твоя рука?       Аминтор       Да, кроткий перл творенья.       Аспасия       Тебе я верю больше, чем себе.       Но мне пора. Прощай!       (Умирает.)       Аминтор       Она без чувств.       Аспасия!.. На помощь, ради неба!       Воды! Вновь дух ее прикуйте к телу!       Аспасия, да отзовись!.. Где слуги?       Ах, я глупец! Виски ей растереть       Мне нужно было... Нет, не шевелится.       Пусть тайный голос ей шепнет, что я       Взываю к ней, и пусть она ответит!       Я слышал, что усопших пригибают       Вот так, чтоб убедиться в смерти их.       (Пригибает голову Аспасии к ее груди.)       Да, умерла. Но я с ней не расстанусь.       Ты вынесло мне правый приговор,       О небо! Так яви и милосердье       И дух ее, хотя б на срок ничтожный,       В телесное пристанище верни!       Нет, отвернулись от меня и боги.       Аспасия!.. Пригну-ка я ее       В последний раз... Ушла. Так что ж я медлю       И близости ее себя лишаю?       Довольно слов! Иду, любовь моя!       (Закалывается.)       Возвращается слуга.       Слуга       Моему хозяину выпала великая честь - новый царь самолично прибыл навестить его. Куда же запропастился мой господин? Царь-то ведь уже у входа. - О боги! На помощь! На помощь!       Входят Лисипп, Мелантий, Калианакс, Клеон, Дифил и Стратон.       Лисипп       А где ж Аминтор?       Слуга       Вот он, вот!       Лисипп       О ужас!       Калианакс       Уйдемте, государь. Что здесь нам делать?       Мелантий       Я к смерти так привык, что и сейчас       Не дрогнул сердцем. О, когда бы мог я       Окаменеть! Глаза, где ваши слезы?       Ты видишь, сердце, здесь лежит мой друг.       Смягчись же наконец!.. Ну вот, я плачу.       Аминтор, отвечай!       Аминтор       Ох! Ох!       Мелантий       Взывает       К тебе твой друг... Ах, как твоя рука       В сравненье с языком красноречива!       Заговори же!       Аминтор       Для чего?       Мелантий       Насколько       Мне эти звуки слаще всех речей,       Которые слыхал я в жизни!       Дифил       Брат,       Вон труп твоей сестры, а ты слезами       Над тем, кто жив, исходишь.       Мелантий       Нет утраты       Страшней, чем друга потерять, Дифил.       Он для меня был всем - отцом и сыном,       Сестрой и братом. - Отзовись, Аминтор.       Кто юноша, с тобой лежащий рядом?       Аминтop       Аспасия. Теперь я все сказал.       К груди меня прижми. Я умираю.       (Умирает.)       Калианакс       Что слышу я? Аспасия?       Мелантий       Впервые       Жалею я, что сердцем я не мягок:       Печаль не в силах разорвать его.       Калианакс       Вот и моя дочь мертва! Вы измышляете все новые козни на мою голову, а мне даже защищаться нечем - разве что слезами.       Мелантий       Не в меру я болтлив. За дело!       (Хочет заколоться.)       Дифил       Стой!       Лисипп       Держи его!       Дифил       Мой брат, такой поступок       Мужчине нашей крови не к лицу.       Калианакс       Не понимаю, что здесь творится, но все равно, ни на кого из вас не сержусь и со всеми хочу дружить. Вы постарались сделать так, чтобы поскорее меня доконать, а я пойду домой и проживу, сколько мне положено. (Уходит.)       Мелантий       Рассудком скуден тот, кто счеты с жизнью       Свести и без оружья не сумеет.       Ужели я пресечь свое дыханье       Руками не могу? А коль их свяжут,       Тебе, Аминтор, клятву я даю       Не есть, не пить, не спать и ничего,       Что жизнь мою продлило бы, не делать.       Лисипп       Прочь унесите трупы, а за ним       Надзор установите неусыпный.       Пусть все, что здесь случилось, будет мне       Уроком, ибо небеса благие       Наказывают смертью венценосца,       Который любострастней грешит.       Но проклят тот, кто волю их вершит.       Все уходят.       ^TПРИМЕЧАНИЯ^U       "ТРАГЕДИЯ ДЕВУШКИ"       (THE MAID'S TRAGEDY)       Первое издание пьесы появилось в 1619 г. "Трагедия девушки" была напечатана также во втором фолио Бомонта и Флетчера (1679). Как считает большинство ученых (Ч. Гэйли, Э. Чемберс, У. Эпплтон), '"Трагедия девушки" была написана между 1608 и 16 L1 гг.       Эта пьеса - плод совместного творчества Бомонта и Флетчера. Исследователи полагают, что Флетчеру принадлежат первая сцена четвертого действия и первые три сцены пятого действия, остальное, то есть большая часть, написано Бомонтом. Источник пьесы не найден: очевидно, сюжет "Трагедии девушки" целиком сочинен Бомонтом и Флетчером.       На русский язык "Трагедия девушки" переводится впервые.       Маска - аллегорическое представление, популярное при дворе и в аристократических домах Англии XV-XVII вв. Сюжеты и персонажи маски чаще всего заимствовались из античной мифологии. Маски обычно исполнялись в дни свадебных и иных торжеств.       Цинтия - одно из имен богини целомудрия Дианы, которая считалась у римлян также богиней Луны.       Родос - город на одноименном греческом острове.       Патры - город и порт в Греции.       Флажолет - деревянный духовой музыкальный инструмент, напоминающий флейту.       Латм - гора, на которой лежал спящий Эндимион.       Эндимион (миф.) - прекрасный юноша, которого полюбила богиня Луны Цинтия (Диана) и, погрузив его в вечный сон, целовала спящего юношу. Миф об Эндимионе был излюбленной темой английской ренессансной литературы (например, пьеса Дж. Лили "Эндимион").       Борей (миф.) - бог сурового северного ветра.       Зефир (миф.) - бог теплого западного ветра.       Протей (миф.) - морское божество, способное принимать любой облик.       Амфитрита - в древнегреческой мифологии повелительница морей, супруга Посейдона (Нептуна).       Тритоны - морские божества, подвластные Нептуну,       Веспер - в древнегреческой мифологии бог вечерней звезды. Веспер - одно из древнегреческих названий планеты Венеры. 		 
		 
		Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
  |