Трагедия девушки
ModernLib.Net / Бомонт Френсис / Трагедия девушки - Чтение
(стр. 5)
Спальник И долгой сверх того. Я ухожу. Расходятся в разные стороны. СЦЕНА ВТОРАЯ Спальня. Царь лежит в постели и спит. Входит Эвадна. Эвадна Зловеща ночь, как умысел мой черный! Куда, о совесть девственницы падшей, Меня ты заведешь? К каким поступкам, Ужасным, как бездонный ад, толкнешь? Пусть женщины, коль скоро ведом страх Им, сделанным из плоти и из крови, Бегут прелюбодейства с этих пор! Отваживаюсь я на шаг столь дерзкий, Что в бурю гавань мирную покинуть И в битву со стихиями вступить И то благоразумней; столь греховный, Что мне его не искупить до гроба; Столь страшный, что у неба милосердья Не хватит на меня. Но решено: Здесь честь свою дала я умертвить И здесь же умерщвлю ее убийцу. Он спит. Зачем, благие небеса, Столь мирный сон ниспослан вами зверю, Чья похотливость - дерзкий вызов вам? Его должна убить я и убью Я даже рада столь достойной мысли, Но не во время сна, врасплох, трусливо Его переселю я в мир иной. Нет, разбужу его я перед местью, Заставлю вспомнить все, что он содеял, Как фурия, измучу, чтоб проснулся В нем демон злой - его больная совесть, И лишь тогда сражу. (Привязывает царя за руки к постели.) Мой государь, Не гневайтесь, так всем удобней будет: Вам не придет охота обниматься, А я смогу не принимать в расчет Сопротивленье ваше. - Пробудитесь! Проснитесь же, проснитесь, государь! Проснитесь! - Да не мертв ли он уже? Проснитесь, государь! Царь Кто здесь? Эвадна Как сладко Вы спали, государь! Царь Моя Эвадна, Ты снилась мне. Возляг со мной. Эвадна Пришла я, Хоть и не знала, буду ли желанной. Царь Эвадна, что за странная причуда? Зачем меня ты привязала? Впрочем, Забавен твой каприз, клянусь душой! Но поцелуй меня, любви царица. В постель, и пусть твоим я стану Марсом, И пусть взирает с завистью на нас Весь сонм бессмертных. Эвадна Государь, постойте. Не в меру пылки вы, и вам лекарство, Которое вас охладит, я дам. Царь Зачем мне остывать? Ложись скорее И убедись сама, как я горяч. Эвадна Да, пышете вы жаром похотливым, И я пущу вам кровь. (Выхватывает кинжал.) Царь Что? Кровь? Эвадна Да, кровь. Не шевелись, и если сладострастье, Твой демон злой, твой ум не угасило, Раскайся. Этой сталью возвращу я Мою тобой украденную честь. Затем что можешь искупить мой срам Ты только смертью. Царь Что с тобой, Эвадна? Эвадна Я не Эвадна. Не зови меня И женщиной: в моей груди нет сердца. Я тигр, я камень, чуждый состраданья. Не шевелись, иль ты умрешь немедля, Не смыв с себя раскаяньем грехи, Что их усугубит, и в ад пойдешь (Чего, сгорая местью, я и хочу) На муки, уготованные душам Столь черным и злодейским, как твоя. Царь Не может быть! Все это просто шутка. Ведь ты же так нежна, красива... Эвадна Нет! Я нечиста, как ты, и совершила Не меньше преступлений. Да, когда-то Была и я прекрасней и невинней, Чем молодая роза, но меня Не шевелись! - растлил ты, червь нечистый. Была я добродетелей полна, Пока меня своей проклятой лестью (Пусть ад тебя накажет за нее!) От чести ты не отвратил. За это Убит ты будешь, царь. Царь Нет! Эвадна Да! Царь Нет-нет! Ты, в ком так много прелести, не можешь Быть столь жестокой. Эвадна Замолчи, и слушай, И шевели одним лишь языком, Взывая к милосердию бессмертных, Чьей молниею, пламенем небесным, Преступников разящим, я клянусь, Что будь твоя душа, как плоть, телесна, Я и ее убила бы! Так пусть Разит язык мой там, где сталь бессильна. Ты низкий негодяй, позор природы, Отравленное облако, откуда На легковерных беззащитных женщин Струится дождь заразный; ты тиран, Готовый ради похоти продать Народ свой и своих богов! Царь Эвадна, Красавица, опомнись: я твой царь. Эвадна Ты мой позор. Не шевелись - вокруг Нет никого, кто б мог твой крик услышать, И все твои надежды на спасенье Лишь вздорная мечта. Готовься, грешник! Я начинаю мстить. (Наносит ему удар кинжалом.) Царь Остановись! Кому я говорю? Эвадна Мой государь, Терпение! Мы не простимся быстро: Еще не раз кинжалом я успею Вас приласкать. Царь Какой злодей кровавый Тебя подбил меня зарезать? Эвадна Ты, Ты, изверг! Царь О! Эвадна Меня держал в почете Ты около себя и развращал, И развращать не перестал, женив На мне вельможу молодого. Царь Сжалься! Эвадна Нет, пусть я даже в ад пойду за это! На, получай за мужа моего! (Наносит царю удары.) За доблестного брата! И за ту, Кто горше всех оскорблена тобою! Царь Ох, умираю! (Умирает.) Эвадна Пусть твои грехи Умрут с тобою. Я тебя прощаю. (Уходит.) Входят два спальника. Первый спальник Ну вот, она ушла. Поторапливайся, не то царь рассердится - он ждет нас. Второй спальник Недурная бабенка, а? Полюбезничаем с ней как-нибудь ночью, когда она будет уходить от него? Первый спальник Что ж, я не прочь. Но до чего быстро он с ней управился! Видно, и цари могут ровно столько же, сколько мы, простые смертные. Второй спальник Он так устал, что вроде и не дышит. Первый спальник Смотри, как побелел он. Что случилось? Он болен или свечи меркнут? Второй спальник Странно. Что с ним? Неужто занемог? - Увы, Он весь застыл. Он ранен, мертв. Измена! Первый спальник Зови людей. Второй спальник Измена! (Убегает.) Первый спальник Обвинят В ней нас, а не убийцу. Кто поверит, Что женщина могла свершить такое? Входят Лисипп и Клеон. Клеон В чем дело? Кто изменник? Где он? Первый спальник Скрылась, Но государь пал жертвою ее. Клеон Ее? Убийца - женщина? Лисипп Где тело? Первый спальник Вон здесь. Лисипп Прощай, достойный человек, С кем был двойными узами я связан. В твоем лице и брата и царя Хотел бы я с прискорбием оплакать, Но горевать - вот горе власть имущих! Не позволяет время мне. Прощай! Входит Стратон. Куда она бежала? Стратон Неизвестно. Она к тому же - лишь орудье брата. Разнесся слух, что, в цитадель вступив, Мелантий со стены ее взывает К прохожим, редким в этот час глухой, И в непричастности своей к злодейству Клянется им. Лисипп Отныне я ваш царь. Стратон Да, вы наш царь. Лисипп Хотел бы я не быть им! За мною! Смуту мы должны пресечь. Уходят. СЦЕНА ТРЕТЬЯ Под стенами цитадели. На стене появляются Мелантий, Дифил и Калианакс. Мелантий Будь тверд, Дифил. Поверит чернь тупая, Что к бою я готов, и нам удастся Иль разойтись с почетом по домам, Или в изгнанье с честью удалиться. Дифил Поверь, мой брат, мне смелость не изменит. Не трусь, Калианакс! Калианакс Эх, будь я храбр, Вы первые узнали бы об этом. Мелантий Поговори с народом. Ты речист. Калианакс Ох, до петли договорюсь я с вами! Вы на мою погибель родились, Черт побери вас! Вздернут и меня, Чтоб вам двоим компанию составить. Ну и везет же мне! Ведь я труслив И стар, а до чего неосторожен! Входят Лисипп, Клеон, Стратон, Диагор и стража. Лисипп Смотрите, вот он на стене стоит, Надменный, словно прав кругом. Стратон Поверьте, Он и на самом деле невиновен. Не гневайтесь, но вот что я скажу: Хоть он высокомерен и способен Свершить такое, что любой другой Сказать и то бы не посмел без дрожи, В нем благородство есть, и на злодейство Пошел он только в силу обстоятельств, Затем что в помышленьях и делах Всегда был честен. Лисипп Я того же мненья. Пусть боги нам помогут все забыть. Клеон, поговори с ним. Клеон Эй, на стенах!.. Мелантий Привет, Клеон! Для нас ты гость желанный. Мы знаем: ты достойный человек. Калианакс (в сторону) Льстив ты, подлец, хоть я тебе не смею О том сказать. Лисипп Мелантий! Мелантий Принц, я здесь! Лисипп Мне жаль, что так мы встретились с тобою, Мой давний друг. Да не допустят боги, Чтоб ты забыл свой долг. Надеюсь я, Что в крепости ты заперся из страха, А не из честолюбья. Потеряли Мы властелина, и, как утверждают, Ты к этому причастен. Но тебе Виднее, что тут правда, что неправда. Калианакс (в сторону) Я был безумен, убоясь злодея; Пусть тот, кто посмелей, ему воздаст. Мелантий Когда б те слезы, отпрыск венценосца, Которые так красят лик твой юный, Ты о хорошем человеке лил, Они б ему надгробьем вечным стали. Пока твой брат был добрым государем, Я чтил его и службу нес при нем Столь верно, смело и неутомимо, Что дружбы даже дальние народы Искали с ним. Я был его мечом, А он меня презрел и опозорил, Пожертвовав заслугами моими И мною низкой похоти своей: Мою сестру растлил он и, - что хуже Открыто стал с ней блуду предаваться, Чем сраму навсегда ее обрек. Тогда и я забыл свой долг вассальный, Сам суд свершил и отомстил царю Как за себя, так и за старика Вот этого, который им объявлен Был чуть ли не помешанным. Калианакс Кто? Я? Не им обижен я - опутан вами И знаться с вами не хочу. Мелантий Короче, За меч я не из честолюбья взялся И стану верным подданным, как прежде, Коль снять с меня вину ты, принц, готов; А если нет, сил у меня довольно, Чтобы разрушить этот славный город. Решай, но будь в ответе скор и мудр. Стратон Решайтесь, государь! Свяжите снова Разорванные узы. Кто погиб, Того вы к жизни (местью не вернете, А в городе есть тысячи людей, Лишь повода для смуты ждущих. Дайте Вы грамоту охранную ему. Лисипп (бросая Мелантию лист бумаги) Вот бланк С моей печатью. Сам заполни. Мелантий Меч обнажили ради чести мы, Прощенья ради - вкладываем в ножны. Калианакс Меня впиши. Дифил Но ты же знаться с нами Не захотел. Калианакс Теперь мне все едино. Уж лучше рядом с вами красоваться, Чем дергаться в петле. Мелантий Впишу, впишу. Вступите в крепость, принц. Мы вам сдадимся И вас царем провозгласим. Лисипп За мной! Все уходят. СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ Передняя в покоях Аминтора. Входит Аспасия в мужском платье. Лицо ее разрисовано шрамами. Аспасия Настал мой час последний. Да простят Мне боги шаг по-женски безрассудный, Но впереди я вижу только мрак И жизнь влачить не в силах больше так. Аминтор, смерть приму из-за тебя я, Хоть ты того не стоишь, хоть любая, Кто поменялась бы со мной судьбой, Жила бы и смеялась над тобой. Входит слуга. Храни вас небо. Слуга Как и вас. Что нужно? Аспасия От вас - не много. С вашим господином Поговорить мне дайте. Слуга Чем ему Могли б вы быть полезны? Аспасия Очень многим. Но прибыл я сюда с серьезным делом И тороплюсь. Нельзя ль к нему пройти? Слуга Коль вы спешите, медлить я не стану И сразу вам отвечу: нет, нельзя. Аспасия Но вы хоть доложите обо мне. Слуга Ни с кем он разговаривать не хочет, В особенности о делах серьезных. Так наказал он слугам. Аспасия Это странно! А золото ты любишь? (Дает слуге деньги.) На, возьми И помоги мне. Слуга Сударь, не серчайте. Я попытаюсь сделать что могу. (Уходит.) Аспасия Как этот страж был с виду непреклонен!.. Нет, далеко до низости мужской Нам, женщинам! На первый взгляд мужчин? Суров и неприступен, но едва Он выгоду учует, как немедля Становится податливей и мягче, Чем мы в любви: ведь нам она внушает Столь сладкие и радужные мысли, Что мыслим мы себе весь мир таким же, Хотя устроен неразумно он, Коль в нем два пола розно жить не могут. Входят Аминтор и слуга. Aминтор И где ж он? Слуга Здесь. Аминтор Что вам угодно, сударь? Аспасия Пусть ваша милость отошлет слугу. То, что сказать я должен вам, достойно Ваш слух занять. Аминтор (слуге) Уйди. Слуга уходит. Аспасия (в сторону) Как много фальши Черты столь благородные таят! Аминтор Я слушаю. Аспасия Коль вы меня узнали, Вам ясно, для чего я здесь. Узнать же Меня нетрудно: хоть мое лицо Война и случай шрамами покрыли, Любой вам скажет, что неотличимы С моей сестрой мы друг от друга. Словом, Аспасии поруганной я брат. Аминтор О, если б и поруганный Аминтор Тебя назвать мог братом!.. Дай мне руку Поцеловать тебе в знак уваженья К поруганной Аспасии. (Целует ей руку.) Я тот, Кто оскорбил ее и кто за это Жестоко поплатился. Милый мальчик, Уйди. Твой вид мне о моей вине Особенно болезненно напомнил, А мне и без тебя хватает горя. Аспасия И рад бы я уйти, да не могу. Сестру я лет с двенадцати не видел До нынешнего дня. Сюда я вызван Был ею, чтоб присутствовать на свадьбе, Увы, не состоявшейся... Ну что ж, Предполагаем мы - решают боги. Из кратких слов моей сестры я понял, Какою незаслуженной обидой Вы отплатили за ее любовь. Воюя, кой-чему я научился И быть в дни мира мог бы с вами груб, Но не хочу. Однако согласитесь, Что смолоду беречь я должен честь Ее восстановить, утратив, трудно. Итак, мы все уладим полюбовно И счеты меж собой сведем без шума, Чтоб нас не развели, - ведь в наши дни На поединок власти смотрят косо. Коль вы предпочитаете свой меч Деритесь им; коль мой - его берите, Затем что час и место позволяют Нам бой начать немедля. (Обнажает меч.) Аминтор Не надейся, Великодушный отрок, что свой грех Усугублю я новым безрассудством. Об этом я не смею и помыслить. Мне легче умереть, чем вновь обидеть Твою сестру, а, глядя на тебя, Ее я вижу. Если дать иначе Тебе я в силах удовлетворенье, То получи его и уходи: Твой взор страшит меня сильней кончины Свою вину я в нем читаю. Аспасия Верно Сестра мне говорила, что растрогать Меня вы попытаетесь до слез, Надеясь уговорами и лестью Опасность отвести и уклониться От боя. Аминтор Драться я с тобой не стану. Жизнь за твою сестру отдать могу я, Вредить ей - нет. Аспасия Я вас заставлю драться. Я с тем, кто смел, учтиво обхожусь, Но с тем, кто вам подобен, не стесняюсь. (Дает ему пощечину.) Аминтор Опомнись! Что ты делаешь, мой мальчик? Твоя сестра дороже мне, чем честь. Все за нее я вытерплю - и даже Удар - благие боги! - по лицу, Но образумься - иль тебя постигнет Безвременная смерть. Аспасия Ты краснобай И зубы заговаривать умеешь Мягкосердечным людям. (Пинает его ногой.) Получи, Что заслужил! (В сторону.) Ах, почему он медлит Жизнь у меня отнять? Аминтор Я вынес все, Что вынести мужчина в состоянье, Но не взыщи: терпению - конец. (Обнажает меч.) Теперь посмотрим, так ли ты отважен, Как хвастался, но помни: сочтены Твои минуты. Дерутся. Аспасия ранена. Что все это значит? Ты не дерешься, а руками машешь, Свои удары сыпля мимо цели И подставляя грудь моим. Аспасия Добился Я своего и умираю там, Где будет сладко мне расстаться с жизнью. (Падает.) Входит Эвадна с окровавленным кинжалом в руках. Эвадна Аминтор, приношу я груз вестей, Которыми ты осчастливлен будешь. О, как я (рада, что могу теперь С твоей души сорвать оковы скорби! Перед тобой опять стоит Эвадна, Но нет на ней пятна. Аминтор Меня ты вновь Не проведешь. Тебе я не поверю, Хоть выслушаю новости, которых, Судя по виду твоему, немало. Эвадна Супруг, меня напрасно не кори, А лучше погляди, как я красива. Не правда ли, Эвадна стала ныне Прекрасней вдвое, чем была в тот день, Когда сплели пред алтарем мы руки? Тогда моя порочность умаляла Телесные достоинства мои, Но грех свой я сняла с себя сегодня. Аминтор Сорвавшиеся с губ твоих слова, Кровь на твоих руках и твой кинжал Все возвещает мне о чем-то важном. Эвадна Да, о событье, нам несущем счастье. Ликуй, Аминтор! Нет царя в живых. Аминтор Всего больней нам ранят сердце те, Кого мы любим и кому мы верим. Итак, ты поднялась к вершинам зла И прежние грехи свои затмила. Порок ты искупаешь преступленьем. Вся жизнь твоя - сплошная цепь кощунств. Черна твоя душа, дела постыдны. Ликуй, Аминтор!.. Это говорит Мне та, кто умертвила человека, Одно упоминанье о котором Смиряло гнев мой, правый и святой. Эвадна Жалеть о совершенном - бесполезно, Тем более, что я твою любовь Могла купить лишь этою ценою. Аминтор Когда бы сами боги мне велели Все позабыть и полюбить тебя, Я им не подчинился бы. Взгляни, Вот юноша, чьи дни судьба пресекла Моей рукой неловкою, чьи раны В моей груди кровоточат. А ты, Как будто множа скорбь мою нарочно, Мне вся в крови монаршей предстаешь, И снова ночь мне взоры застилает, И небывалый гнев во мне кипит. Аспасия Ох! Аминтор (Эвадне) Скройся с глаз моих! Эвадна (опускаясь на колени) Прости меня И стань мне мужем. Врозь мы жить не можем. Аминтор Уйди! Не пробуй гнев мой удержать. Эвадна Не гнев - тебя я удержать пытаюсь. Аминтор Прочь, иль прорвется он! Эвадна Я не боюсь, Лишь согласись делить со мною ложе. Аминтор Прочь, злобный изверг! Эвадна Небом заклинаю, Взгляни покротче на меня: твой взор Острее твоего клинка. Аминтор Исчезни! В смиренье ты страшнее, чем в гордыне, И видеть, как за мною на коленях Ты тянешься, мне слишком мерзко. Встань. Эвадна Сперва прости меня. Аминтор Я не дерзаю Внимать твоим речам - ты вызываешь Во мне смятенье, словно я тебя (Как душу мне ни полнят скорбь и ярость) Еще люблю... Изволь, уйду я сам, Чтобы тебя к молчанию принудить. (Делает несколько шагов в сторону.) Эвадна Знай, ты еще об этом пожалеешь. Иди. Спокойна я. Прощай навек. Смерть примет та, кого ты ненавидишь. (Закалывается.) Аминтор (возвращаясь) Нет, быть не перестал я человеком: Мне сердце помешать тебе велит. Эвадна Отрадно мне твое прикосновенье, Но им меня уже не пробудить. (Умирает.) Аспасия Ох! Ох! Аминтор Земля трепещет подо мною, И тайный ужас кровь мне леденит. Мой дух наскучил плотской оболочкой И сам себе невыносим я стал. Есть нечто притягательное в мертвых. Они меня зовут к себе, и я Уже готов к ним присоединиться... И все-таки одно меня пугает, Хоть я еще достаточно мужчина, Чтоб пред кончиной страху не поддаться, И хоть нет ничего такого в смерти, Пред чем бы отступил я, побледнев. Но между мыслью и деяньем встала Аспасия, обиженная мною И потому имеющая право Меня и после смерти презирать. Других грехов я за собой не знаю, И было б легче мне покинуть мир, Когда б я ей вернул свой долг слезами. Да, у нее я вымолю прощенье, Коль в силах до нее еще дойти. Аспасия Что это - сон иль явь? Я только сплю Иль впрямь Аминтор рядом? Аминтор Ты очнулся? Да отвечай же! Дай тебе помочь! Кровь снова прилила к твоим щекам, А это предвещает исцеленье. Аспасия Не ты ли об Аспасии вел речь? Аминтор Я. Аспасия О слезах и о прощенье - тоже? Аминтор Да. Я уже идти собрался к ней, Когда очнулся ты и помешал мне. Аспасия Ты рядом с ней. Ее в бою ты ранил, Хоть он был нужен ей не ради мщенья, А для того, чтоб пасть от рук твоих. Аспасия - перед тобой. Аминтор Ужели Я смею вновь смотреть тебе в глаза? Аспасия Я буду жить, мой друг. Мне так легко. Целительною радостью полна я. Аминтор Я за тебя весь мир отдать согласен. Крепись. Сейчас тебя я отнесу Куда-нибудь, где помощь ты получишь. Аспасия Не надо. Лучше здесь я отдохну: Мне изменяют силы. Не тревожься Теперь сама я страстно жить хочу. Скажи, меня ты не разлюбишь? Аминтор Я? Я, кто мизинца твоего не стоит? Аспасия Дай руку мне. Ее ловлю я тщетно: Я что-то плохо вижу. Милый, это Твоя рука? Аминтор Да, кроткий перл творенья. Аспасия Тебе я верю больше, чем себе. Но мне пора. Прощай! (Умирает.) Аминтор Она без чувств. Аспасия!.. На помощь, ради неба! Воды! Вновь дух ее прикуйте к телу! Аспасия, да отзовись!.. Где слуги? Ах, я глупец! Виски ей растереть Мне нужно было... Нет, не шевелится. Пусть тайный голос ей шепнет, что я Взываю к ней, и пусть она ответит! Я слышал, что усопших пригибают Вот так, чтоб убедиться в смерти их. (Пригибает голову Аспасии к ее груди.) Да, умерла. Но я с ней не расстанусь. Ты вынесло мне правый приговор, О небо! Так яви и милосердье И дух ее, хотя б на срок ничтожный, В телесное пристанище верни! Нет, отвернулись от меня и боги. Аспасия!.. Пригну-ка я ее В последний раз... Ушла. Так что ж я медлю И близости ее себя лишаю? Довольно слов! Иду, любовь моя! (Закалывается.) Возвращается слуга. Слуга Моему хозяину выпала великая честь - новый царь самолично прибыл навестить его. Куда же запропастился мой господин? Царь-то ведь уже у входа. - О боги! На помощь! На помощь! Входят Лисипп, Мелантий, Калианакс, Клеон, Дифил и Стратон. Лисипп А где ж Аминтор? Слуга Вот он, вот! Лисипп О ужас! Калианакс Уйдемте, государь. Что здесь нам делать? Мелантий Я к смерти так привык, что и сейчас Не дрогнул сердцем. О, когда бы мог я Окаменеть! Глаза, где ваши слезы? Ты видишь, сердце, здесь лежит мой друг. Смягчись же наконец!.. Ну вот, я плачу. Аминтор, отвечай! Аминтор Ох! Ох! Мелантий Взывает К тебе твой друг... Ах, как твоя рука В сравненье с языком красноречива! Заговори же! Аминтор Для чего? Мелантий Насколько Мне эти звуки слаще всех речей, Которые слыхал я в жизни! Дифил Брат, Вон труп твоей сестры, а ты слезами Над тем, кто жив, исходишь. Мелантий Нет утраты Страшней, чем друга потерять, Дифил. Он для меня был всем - отцом и сыном, Сестрой и братом. - Отзовись, Аминтор. Кто юноша, с тобой лежащий рядом? Аминтop Аспасия. Теперь я все сказал. К груди меня прижми. Я умираю. (Умирает.) Калианакс Что слышу я? Аспасия? Мелантий Впервые Жалею я, что сердцем я не мягок: Печаль не в силах разорвать его. Калианакс Вот и моя дочь мертва! Вы измышляете все новые козни на мою голову, а мне даже защищаться нечем - разве что слезами. Мелантий Не в меру я болтлив. За дело! (Хочет заколоться.) Дифил Стой! Лисипп Держи его! Дифил Мой брат, такой поступок Мужчине нашей крови не к лицу. Калианакс Не понимаю, что здесь творится, но все равно, ни на кого из вас не сержусь и со всеми хочу дружить. Вы постарались сделать так, чтобы поскорее меня доконать, а я пойду домой и проживу, сколько мне положено. (Уходит.) Мелантий Рассудком скуден тот, кто счеты с жизнью Свести и без оружья не сумеет. Ужели я пресечь свое дыханье Руками не могу? А коль их свяжут, Тебе, Аминтор, клятву я даю Не есть, не пить, не спать и ничего, Что жизнь мою продлило бы, не делать. Лисипп Прочь унесите трупы, а за ним Надзор установите неусыпный. Пусть все, что здесь случилось, будет мне Уроком, ибо небеса благие Наказывают смертью венценосца, Который любострастней грешит. Но проклят тот, кто волю их вершит. Все уходят. ^TПРИМЕЧАНИЯ^U "ТРАГЕДИЯ ДЕВУШКИ" (THE MAID'S TRAGEDY) Первое издание пьесы появилось в 1619 г. "Трагедия девушки" была напечатана также во втором фолио Бомонта и Флетчера (1679). Как считает большинство ученых (Ч. Гэйли, Э. Чемберс, У. Эпплтон), '"Трагедия девушки" была написана между 1608 и 16 L1 гг. Эта пьеса - плод совместного творчества Бомонта и Флетчера. Исследователи полагают, что Флетчеру принадлежат первая сцена четвертого действия и первые три сцены пятого действия, остальное, то есть большая часть, написано Бомонтом. Источник пьесы не найден: очевидно, сюжет "Трагедии девушки" целиком сочинен Бомонтом и Флетчером. На русский язык "Трагедия девушки" переводится впервые. Маска - аллегорическое представление, популярное при дворе и в аристократических домах Англии XV-XVII вв. Сюжеты и персонажи маски чаще всего заимствовались из античной мифологии. Маски обычно исполнялись в дни свадебных и иных торжеств. Цинтия - одно из имен богини целомудрия Дианы, которая считалась у римлян также богиней Луны. Родос - город на одноименном греческом острове. Патры - город и порт в Греции. Флажолет - деревянный духовой музыкальный инструмент, напоминающий флейту. Латм - гора, на которой лежал спящий Эндимион. Эндимион (миф.) - прекрасный юноша, которого полюбила богиня Луны Цинтия (Диана) и, погрузив его в вечный сон, целовала спящего юношу. Миф об Эндимионе был излюбленной темой английской ренессансной литературы (например, пьеса Дж. Лили "Эндимион"). Борей (миф.) - бог сурового северного ветра. Зефир (миф.) - бог теплого западного ветра. Протей (миф.) - морское божество, способное принимать любой облик. Амфитрита - в древнегреческой мифологии повелительница морей, супруга Посейдона (Нептуна). Тритоны - морские божества, подвластные Нептуну, Веспер - в древнегреческой мифологии бог вечерней звезды. Веспер - одно из древнегреческих названий планеты Венеры.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
|