Хроники Перна - Все вейры Перна (Перн - 11)
ModernLib.Net / Маккефри Энн / Все вейры Перна (Перн - 11) - Чтение
(стр. 24)
Автор:
|
Маккефри Энн |
Жанр:
|
|
Серия:
|
Хроники Перна
|
-
Читать книгу полностью
(999 Кб)
- Скачать в формате fb2
(396 Кб)
- Скачать в формате doc
(409 Кб)
- Скачать в формате txt
(393 Кб)
- Скачать в формате html
(398 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
|
|
- Но мне ничто не угрожало, - попытался оправдаться Джексом. - И я был очень осторожен. - Нужно было быть более бдительным, Джексом, - строго заметил Айвас. - А сейчас необходимо принять неотложные меры, чтобы предотвратить попытки разбоя во всех цехах, работающих по нашему заданию. Последние погромы задержали изготовление весьма необходимого нам оборудования. К счастью, эти варвары не знали, насколько важны для нас другие вещи - шлемы для скафандров, кислородные баллоны и сами скафандры. То, что насущно необходимо для успеха нашего Плана. - Вся работа по этим заказам поделена между несколькими цехами, которые расположены в разных местах, - с облегчением в голосе сказал Фандарел. Потом сокрушенно покачал головой. - Трудно поверить, что кто-то из ремесленников моего цеха мог так безжалостно уничтожить плоды тяжкого труда своих собратьев. - На вашей планете живут доверчивые люди, - заметил Айвас, - и вдвойне печально видеть, что кто-то предает их доверие. - Поистине так, - понуро согласился Фандарел, но скоро снова расправил плечи. - Теперь мы будем смотреть в оба. Ф'лар, у тебя найдутся всадники, чтобы обеспечить круглосуточное дежурство? - Гораздо целесообразнее привлечь стражей порога, - впервые вступил в разговор Лайтол. Несмотря на южный загар было заметно, как он побледнел, услышав про злоключения Джексома. - Стражей порога и файров, - поддержал его Фандарел. - У многих мастеров есть огненные ящерицы, и они обязательно будут настороже, если их предупредить. - Мой брат Торик с успехом использует молодых лесных кошек, вставила Шарра. - Днем их, конечно, приходится держать в клетках - уж очень они свирепые. - Организуйте охрану по своему усмотрению, только бы производственные процессы не пострадали, - распорядился Айвас. - Завтра драконы, которые отправятся на "Иокогаму" тренироваться в невесомости, возьмут с собой мешки с топливом. Мастер Фандарел, прошу тебя проследить, чтобы их содержимое перелили в главный бак. Таким образом, к нас будет одной заботой меньше. - Не перебросить ли на "Иокогаму" все наиболее ценные материалы? спросил Айваса Ф'лар. - К сожалению, это невозможно по ряду причин. Однако по мере готовности отдельные предметы и оборудование для сохранности стоит перевозить туда. - А есть ли гарантия, что там они будут в сохранности? - осведомился Лайтол. Не обращая внимания на исполненные возмущения, недоверия, тревоги взгляды, которые устремили на него собравшиеся, он ждал ответа Айваса. - Данная система способна эффективно и без труда охранять "Иокогаму", чего не скажешь о ваших холдах, цехах и Вейрах, - ответил Айвас. - Выходит, хранитель сам себя охраняет! - тихо добавил Лайтол. - Q.E.D. - ответил Айвас. - Кью-и-ди? - переспросил Пьемур. - Сокращение от латинского "Quod erat demonstrandum" - "Что и требовалось доказать". 14. БОРТ "ИОКОГАМЫ" И ПОСАДОЧНАЯ ПЛОЩАДКА; ПЛАН На следующее утро, закончив работу, Джексом с Пьемуром отдыхали в рубке "Иокогамы". - Я точно знаю, что мы опорожнили все мешки, - недовольным тоном проговорил Пьемур, - а показания датчиков почти не изменились. - Бак-то огромный, - ответил Джексом, постучав по стеклу указателя. Так что эти мешки - капля в море. - Напрасный труд, - с досадой добавил Пьемур. Им пришлось надеть скафандры: вспомогательный трубопровод системы подачи топлива находился в отсеке с малым давлением. Арфист не любил работать в скафандре - он стеснял движения, да и у воздуха из баллонов был неприятный привкус. Несмотря на невесомость, управляться с мешками оказалось нелегко: их удалось перетаскивать только по два за раз. А еще труднее оказалось опорожнять их в топливную систему, хотя друзья в точности следовали наставлениям Айваса, как следует обращаться с жидкостями в невесомости. - Вовсе не напрасный, - возразил Айвас. - Теперь до топлива никто не доберется. - Значит, оно все же представляет опасность? - спросил Пьемур, бросив на Джексома взгляд, в котором читалось: "Что я тебе говорил?" - Топливо не воспламеняется, но если его разлить, это может привести к выделению токсичных газов. Кроме того, пропитанная им земля становится бесплодной. Разумнее избегать нежелательных осложнений. Джексом пошевелил плечами, стараясь расслабить затекшие мышцы. Иногда работа в невесомости давалась тяжелее, чем та же задача, выполняемая на поверхности Перна. - У нас и так забот полон рот, - ответил Пьемур. - Не хочешь ли кла? - обратился он к Джексому, протягивая ему флягу-термос, новое изобретение мастера Хэмиана. Это была большая бутыль из толстого стекла, обернутая волокнами того же растения, которое Бендарек использовал для изготовления бумаги, и вставленная в корпус из нового прочного пластика, тоже изделия Хэмиана. В такой фляге жидкость оставалась горячей или холодной, хотя некоторые никак не могли взять в толк: откуда бутыль знает, что от нее требуется? Арфист извлек сверток с едой и спросил: - Как насчет колбасок? Усмехнувшись, Джексом отхлебнул из фляжки, стараясь, чтобы ни одна капля не попала в воздух. - И как это ты всегда ухитряешься раздобывать последние новинки? Пьемур многозначительно округлил глаза. - На то я и арфист, чтобы испытывать новейшие изобретения! Кроме того, я проживаю на Посадочной площадке, где располагается мастерская Хэмиана, а ты бываешь наездами и всегда пропускаешь самое интересное. Джексом на стал отвечать на поддразнивания приятеля. - Спасибо за угощение. От работы и у меня аппетит разыгрался. Перед тем, как вернуться в рубку, они сняли шлемы и перчатки и теперь удобно устроились в креслах. Утолив голод, Пьемур обратил внимание Джексома на Рута, Фарли и Мийр, которые, прилипнув к стеклу, смотрели в окно. - Как ты думаешь, видят они что-то незримое для нас? - Я спрашивал Рута, - сказал Джексом. - Он говорит, что ему просто нравится смотреть на Перн - он так красиво выглядит с высоты и к тому же всегда по-разному - из-за облаков и смены освещения. - Пока вы закусываете, - вставил Айвас, - я, воспользовавшись случаем, объясню следующий важный шаг в тренировочном процессе. - Так вот почему ты заставил нас таскать мешки? - спросил Пьемур, ухмыляясь и подмигивая Джексому. - Ты как всегда проницателен, Пьемур. Здесь нас никто не подслушает. - Говори - мы уже уши навострили! - воскликнул арфист и поспешно уточнил: - Конечно, в переносном смысле. - Вот именно. Необходимо выяснить, как долго драконы могут оставаться в космосе - ведь у них нет скафандров. - Я-то думал, Айвас, что ты это уже выяснил, - сказал Джексом. - Ведь ни с Рутом, ни с Фарли ничего не случилось в тот самый первый раз, когда они побывали в рубке. Похоже, они даже не почувствовали холода, а недостатка кислорода и подавно. - Тогда они находились в рубке ровно три с половиной минуты, а нам нужно, чтобы дракон мог нормально функционировать не менее двенадцати минут. Максимальный срок, который может оказаться необходимым, составляет пятнадцать минут. - Необходимым для чего? - нетерпеливо подавшись вперед и уперев локти в колени, спросил Джексом. Глаза Пьемура настороженно заблестели. - Такое упражнение должно помочь им освоиться в космосе... - Предварительно освоившись в невесомости? - подсказал Джексом. - Вот именно. - Значит, мы уже научились ходить? - осведомился Пьемур. - Можно сказать и так. Уровень адаптации ваших драконов заслуживает всяческих похвал. Не было отмечено никаких неблагоприятных последствий, вызванных невесомостью. - С чего бы им возникнуть? - спросил Джексом. - Ведь перемещаться в невесомости - почти то же, что парить в воздухе или лететь в Промежутке, а с этим у наших драконов никогда не возникало затруднений. Значит, теперь они выйдут в космос. - А их не унесет? - испуганно покосившись на Джексома, спросил Пьемур. - Как уносит яйца Нитей? - Ничего подобного не произойдет, если они не будут делать резких движений, - ответил Айвас. - Покинув "Иокогаму", они будут двигаться с такой же скоростью, как и корабль, - в отличие от Нитей. Однако, чтобы избежать паники... - Драконы не поддаются панике, - решительно возразил Джексом, опередив Пьемура, который собирался высказаться в том же духе. - Зато всадники могут поддаться, - заметил Айвас. - Сомневаюсь, - буркнул Джексом. - Может быть, лорд Джексом, всадники - особый народ, - официальным тоном произнес Айвас, - но Летописи, оставленные многими поколениями ваших предков, свидетельствуют: некоторые люди, несмотря на выучку и уговоры, могут проявлять симптомы боязни открытого пространства. Поэтому, чтобы избежать паники, драконам следует надежно крепиться к корпусу "Иокогамы". - Веревки подойдут? - спросил Пьемур. - Или можно взять тонкий прочный провод, который изготавливает Фандарел. - В этом нет необходимости: есть кое-что другое. - Что именно? - резко спросил Джексом, видя, что их наставник не спешит выкладывать подробности, которых они ожидают вот уже несколько Оборотов. Экран, перед которым сидели друзья, засветился, и на нем возник чертеж "Иокогамы". Вот он сменился крупным планом длинной оси, на которой были смонтированы двигатели, а потом изображением конструкций, что некогда удерживали на месте запасные топливные баки. - Драконы могут ухватиться за решетки! - воскликнул Джексом. - Вот вам и надежная страховка! Если я правильно прочитал размеры, то их длина не меньше протяженности карнизов Вейра. Только представь себе Пьемур: все Вейры Перна в космосе - ну и зрелище! - Одна беда, - заметил практичный Пьемур, - на всех всадников перна не хватит скафандров. - К тому времени, когда понадобятся скафандры, их у нас будет достаточно, - невозмутимо ответил Айвас. - А кроме того, не все драконы примут участие в операции. Лорд Джексом, поскольку ты все еще в скафандре и к тому же подкрепился, не хочешь ли вместе с Рутом выйти в открытый космос? Пьемур, вытаращив глаза, выслушал ошеломляющее предложение Айваса. - Клянусь Первым Яйцом, тебе, Джексом, не людей нужно опасаться! Это Айвас хочет тебя угробить! - Что за чушь! - возмутился Джексом, хотя сам почувствовал, как при упоминании о выходе в космос у него застучало сердце и перехватило дыхание. - Что скажешь, Рут? "Откуда будет видно еще лучше, чем из окна рубки!" - рассудительно ответил белый дракон. Со смешком, который прозвучал на удивление естественно, Джексом передал Пьемуру слова Рута. Арфист смерил друга долгим недоверчивым взглядом и вздохнул. - Да, с вами не соскучишься... Поистине верно говорят: каков всадник, таков и дракон... А меня-то еще называют безрассудным! - Но ведь ты - не всадник, - вкрадчиво заметил Джексом. - А что, разве без дракона я уже и не человек? - огрызнулся Пьемур. Джексом улыбнулся, ласково глядя на Рута, который наблюдал за ними. - Когда тебя оберегает и направляет дракон, ты поневоле чувствуешь себя в безопасности. - Если упряжь не подведет! - быстро нашелся арфист. - Можно подумать, что, имея в советчиках Айваса, ты можешь не опасаться людских козней, добавил он, покачав головой. - Лорду Джексому ничего не угрожает, арфист Пьемур, - с обычной сдержанностью проронил Айвас. - Это по-твоему! - Пьемур пронзил Джексома сердитым взглядом. - Так ты действительно собираешься это сделать? Не поставив никого в известность? Чувствуя, как в нем закипает гнев, Джексом с вызовом посмотрел на арфиста. - Я и не обязан ставить никого в известность. Я достаточно взрослый, чтобы самому принимать решения. И на этот раз мне не нужна ничья подсказка - ни твоя, ни Ф'лара, ни Лессы, ни Робинтона! - А Шарры? - не моргнув глазом, осведомился Пьемур. "Похоже, в том, что предлагает нам Айвас, нет ничего трудного, вставил Рут. - Это не сложнее, чем летать в Промежутке, а ведь там даже не за что уцепиться. Когти у меня крепкие - я легко удержу нас обоих". - Рут не видит в новом задании ничего сложного. Если бы он был против, я бы, конечно, его послушался, - сказал Джексом, прекрасно сознавая, что Шарра разделила бы опасения Пьемура. - Не понимаю, почему тебя так пугает выход в космос. Я-то думал, ты сам захочешь быть первым. Пьемур криво улыбнулся. - Во-первых, у меня нет дракона, на которого я мог бы положиться. Во-вторых, я терпеть не могу надолго забираться в эту штуку, - он ткнул пальцем в скафандр. - Внезапно лицо его озарила плутоватая усмешка. - И в-третьих, очень может быть, что я как раз из тех, кто впадает в панику, оказавшись на расстоянии в миллион длин дракона от твердой земли. Но раз уж мне не удалось тебя отговорить, - закончил он, поднимаясь и протягивая руку к шлему Джексома, - ступай, будь по-твоему! Да поспеши, пока я не лопнул от зависти. Джексом похлопал друга по плечу. - Не забывай: Айвас не может подвергнуть человеческую жизнь опасности. К тому же мы видели на пленках, как наши предки выходили в космос и даже выполняли там разные работы. "Тогда вперед, - Рут оттолкнулся от окна и направился к Джексому. Заглянув в нахмуренное лицо Пьемура, он заметил: - Скажи Пьемуру, что я буду за тобой присматривать". - Рут говорит, что будет за мной присматривать, - повторил Джексом. Неловкими от волнения руками Пьемур закрепил на Джексоме шлем, проверил кислородные баллоны, потом знаком попросил его включить связь. - Прошу тебя, Джексом, не забывай комментировать свои действия. - Кивни, если хорошо меня слышишь, - звук собственного голоса, гулко отдающегося в шлеме, всегда казался Джексому неестественным. Пьемур подчеркнуто невозмутимо кивнул. - Айвас, покажи, куда мы направляемся, чтобы Пьемур смог за нами наблюдать. - Джексом еще раз хлопнул друга по плечу и, осторожно оторвав ноги от палубы, подплыл к Руту. Взобравшись к нему на спину, он пристегнул упряжь к специальным скобам скафандра, предназначенным для крепления оборудования при работе в космосе. - Надеюсь, ты взял надежную упряжь? - язвительно осведомился Пьемур. - Ты сегодня уже второй раз спрашиваешь меня об этом. - Ничего, потерпишь, - еще ехиднее заявил арфист. - Видишь экран? "И что он так переживает?" - недоумевал Джексом. Хотя понять его мог только всадник; только всаднику была дарована эта безграничная уверенность, которую давало общение с драконом. Особенно с таким, как Рут. - Вижу, - ответил он, и собственный голос отозвался в ушах тонким жестяным звоном. - "Рут, ты знаешь, куда мы направляемся?" "Конечно. Нам пора?" Джексом уже привык к мимолетным прыжкам через Промежуток, но этот оказался, пожалуй, самым коротким. Только что они были в рубке - и уже в следующий миг их окружала непроглядная тьма. Между двумя ударами сердца Джексом почувствовал леденящий душу страх. Но вот Рут повернул к нему голову, и он сразу успокоился. В отличие от Промежутка, где нет никаких ощущений, он осязал теплую шею дракона и видел его мерцающие глаза. "Я держусь крепко, - как всегда спокойно произнес Рут. - Здесь металл такой холодный, что даже обжигает". Скосив глаза, Джексом увидел, что дракон обхватил когтями металлические стержни. Вот он осторожно приподнял передние лапы - одну за другой - и, уцепившись за верхний пояс решетчатой конструкции, устроился поудобнее. "Приходится не дышать, но это мне ничуть не мешает", - с интересом оглядываясь по сторонам, продолжал Рут. Обращенный к Джексому левый глаз дракона отливал удовлетворенной голубизной. Выше тоже виднелись стержни продольная конструкция, ограждающая двигатели. Их громоздкие очертания вырисовывались за решеткой - огромная прямоугольная махина, в которой скрыты аннигиляционные установки, обеспечивающие тягу в межзвездных полетах. - Как дела, Джексом? - спросил Айвас. - Отлично! - ответил всадник. Он и сам был бы рад ответить более подробно, но одеревеневшие мышцы еще плохо слушались - даже говорить было трудно. Впрочем, пока ничего особенного не произошло. - Рут не испытывает неудобства? - Говорит, что нет. Он не дышит. "Хочу забраться повыше, чтобы как следует осмотреться. А то отсюда, кроме двигателей, ничего не видно. Что в них интересного?" - не успел Джексом возразить, как дракон ухватился за перекладину выше его головы. "Только прошу тебя, Рут, не отпускай решетку совсем", - настойчиво попросил Джексом. "Ничего не случилось бы - просто я стал бы парить, вот и все". Джексом подивился, до чего бесшабашно ведет себя его дракон в этом новом и опасном окружении. Но разве драконы не сталкиваются с опасностью каждый раз, когда вылетают на битву с Нитями? Здесь, по крайней мере, нет ничего такого, что могло бы обжечь шкуру, пронзить хрупкое крыло... или скафандр. "Вот, посмотри! - и Рут, вместо того, чтобы перехватывать лапами, поплыл вверх. Джексома так поразила эта выходка дракона, что он даже потерял дар речи. - А если бы я и уплыл далеко - что за беда? - как ни в чем не бывало продолжал Рут. - Ведь стоит мне нырнуть в Промежуток, и я окажусь где угодно. Ну что, разве здесь не красиво?" Джексому ничего не оставалось, как согласиться. Рут угнездился на верхнем брусе. Прямо перед ними, переливаясь зеленым и голубым, сверкал шар Перна. Джексому даже показалось, что он узнает устье Райской реки и дальше, на самом краю сферы, красноватые хребты Рубикона и Занаду. Над головой мерцали звезды, а позади разливалось ослепительное сияние Ракбета. Ему почудилось, что он видит, как солнечные лучи отражаются от корпуса другого корабля, скорее всего "Бахрейна". А где-то высоко наверху, в невероятной дали, скрывались Алая Звезда и Оортово облако, сквозь которое эта блуждающая планета должна снова пройти Оборотов через сто. Внезапно рядом с Рутом появились Мийр и Талла. Они повисли рядом с ним, на миг исчезли и, вынырнув снова, уцепились коготками за перекладину решетки, стараясь держаться подальше от обжигающе-холодного металла. Глаза их, тревожно вращаясь, сверкали красным пламенем. "Мы здесь ненадолго. А вам лучше вернуться. Вы не можете так долго задерживать дыхание, как я, - сказал файрам Рут. - Они говорят, что космос слишком большой, - передал он Джексому слова ящериц. - И здесь еще холоднее, чем в Промежутке. Пожалуй, нам тоже пора назад. Мне нужно вдохнуть". И снова, не дожидаясь команды всадника. Рут осуществил свое намерение. Не успел Джексом опомниться, как они снова очутились в рубке "Иокогамы". "Ну и здорово же там было!" - радостно курлыкнув, воскликнул Рут. Джексому бросилось в глаза, что лицо у Пьемура, несмотря на южный загар, заметно побледнело, да и вид у арфиста был на редкость кислый - а ведь он в одиночку излазил все побережья Южного и при этом никогда не терял чувства юмора. - Это ты вызвал Мийра и Таллу? - Нет, они явились по собственной инициативе. Рут говорит, что по их мнению космос слишком велик, - Джексом рассмеялся, повторив заявление файров. - А Рут был в полном восторге, - продолжал он, понимая, что слова бессильны передать то, что они испытали. - И я тоже, - твердо добавил он, снова переживая ощущение величия и бескрайнего простора. Сняв шлем, он ободряюще улыбнулся Пьемуру. - Оказывается, там ничуть не страшнее, чем в Промежутке, и даже не столь опасно. Рут заявил, что через Промежуток он может попасть куда угодно, так что в космосе нам не грозит никакая беда. - Похоже, ты очень хочешь убедить себя в этом, хотя ощущения подсказывают совсем другое, - заметил Пьемур, прищуренными глазами наблюдая за другом. - Не спорю, к космосу надо привыкнуть, - ответил Джексом приглаживая вспотевшие волосы и стараясь улыбаться как можно беззаботнее. Ему не хотелось, чтобы Пьемур понял, как он струхнул, хотя и сам улавливал кисловатый запах пота, распространяющийся от скафандра. - Интересно, - продолжал Пьемур, - как отнесутся к этой твоей выходке Шарра и Лайтол, Ф'лар с Лессой и Робинтон? - Когда они попробуют сами, то убедятся, что это совсем не опасно. Это... это просто новая разновидность полета на драконе! Пьемур протяжно вздохнул. - А если вам с Рутом это оказалось по силам, значит и все остальные драконы и всадники Перна сочтут делом чести последовать вашему примеру. Ты этого добивался, Айвас? - Такой результат неизбежен, если учесть соревновательный дух, присущий драконам. Арфист обреченно воздел руки. - Я уже сказал: с таким другом, как Айвас, никаких врагов не надо! По возвращении на Посадочную площадку Джексому пришлось призвать на помощь все свое красноречие. - Беда с вами, арфистами! - язвительно бросил он Пьемуру, когда тот не замедлил выложить новость сидевшему за столом дежурной! Лайтолу. Старый опекун побледнел на глазах, лицо его исказила гримаса боли, и Джексом злорадно отметил, что Пьемур тоже побелел, как полотно. - Давай отложим объяснения на потом, - предложил он, подходя к Лайтолу. - Ты же видишь, я цел и невредим. Рут, как и Айвас, никогда не стал бы подвергать мою жизнь опасности. Эй, кто-нибудь! - крикнул он. Мне нужна помощь! В вестибюль вбежала Джейнсис и, сразу оценив обстановку, метнулась в соседнюю комнату. Через секунду она появилась снова с флягой и плеснула Лайтолу горячего кла. - Что ты стоишь, Пьемур! Неси скорее вино! И чем крепче, тем лучше, бросила она ему вслед мужу, когда тот помчался на кухню. - Что у вас стряслось? - обратилась она к Джексому. - Нет ничего опаснее, чем огорошить новостью... - Джексом чуть было не сказал старика, но, вовремя спохватившись, исправился: ...неподготовленного человека. - Вижу, Айвас не сообщил вам, что он запланировал на сегодня. - Не понимаю, что может быть опасного в том, чтобы перелить топливо из мешков в бак? - удивилась Джейнсис, широко открыв и без того большие глаза. - Я в полном порядке, - сердито проговорил Лайтол. После нескольких глотков кла его лицо вновь приобрело нормальный оттенок. Через миг примчался Пьемур - в одной руке он нес бурдюк с вином, в другой - кружки. Дрожащими пальцами расставляя их на столе, он успел заметить, что Лайтол уже пришел в себя. - Мне и самому не мешало бы выпить, - признался молодой арфист. Пытаясь разлить вино, он расплескал его по столу, и Джейнсис, возмутившись отняла у него бурдюк. - Так-то лучше, - пробормотал Пьемур, залпом опорожнив кружку и снова протянул ее Джейнсис. - Подождешь! - отрезала его супруга. Джексом знаком попросил ее снова наполнить стакан Лайтола и заставил старика выпить. - Так что же толкнуло тебя на такой риск? - строго осведомился Лайтол. Джексом тяжело вздохнул. - Никакого риска не было. Айвас предложил нам с Рутом выйти в космос. Мы только исполнили его просьбу - вот и все. Нам ничего не угрожало. Рут держался когтями за ограждение двигателей, а я - за него. - Он улыбнулся, заметив ужас на лице Джейнсис. - Ох уж эти всадники! - в голосе девушки прозвучало явное осуждение. - Согласись, Лайтол, - дракон никогда не станет подвергать опасности жизнь своего всадника. К тому же он всегда может, нырнув в Промежуток, перенестись в безопасное место. - Внезапно Джексом понял, что он впервые за столько Оборотов! - осмелился обсуждать с Лайтолом способности драконов. Он увидел, как напряглись желваки на скулах старого опекуна и усомнился: может быть, он все-таки перешел границы дозволенного? Лайтол перевел дух. - Иногда мне кажется, что Рут порой склонен поддаваться внезапным порывам, зато тебе осторожность никогда не изменяет, так что вы прекрасно уравновешиваете друг друга. И Рут так же не способен подвергнуть твою жизнь опасности, как ты - рисковать его жизнью. Тем не менее, вопрос о выходе в космос нужно было предварительно обсудить. Пьемур наградил Джексома самодовольным взглядом, но тот только пожал плечами. - Мы выполнили задание и доказали, что можно без всякого риска выходить в пространство. "Я, пожалуй, посплю на солнышке, - сообщил Джексому Рут, - чувствую, ваша говорильня затянется надолго. Хорошо, что мы никого не предупредили. Они еще не один день спорили бы, прежде чем прийти к какому-нибудь решению. Могло случиться, что нам так никогда бы и не позволили сделать то, что мы сделали". Джексом не стал повторять недипломатичные высказывания Рута, в том числе, и о продолжительных разговорах, - они и вправду грозили затянуться, особенно после того, как об их выходке узнали Ф'лар с Лессой, Д'рам и Робинтон. - Это только лишний раз подтверждает, насколько Айвас одержим своей идеей, - заявила Лесса, явно недовольная, что ее срочно вызвали на внеочередное совещание. - Давайте лучше поговорим о сути события, - возразил Джексом, позволяя себе проявить больше раздражения, нежели он обычно осмеливался в присутствии Предводителей Бендена. - Самое важное то, что выход в космос возможен, что он прошел удачно и что Айвас говорит: совместная работа драконов и всадников за пределами корабля - непременное условие его плана. Разговор происходил не в комнате Айваса, а в зале собраний. - Но почему, во имя Первого Яйца, он хочет, чтобы драконы цеплялись за эти дурацкие штуковины и висели в пустоте за тысячи миль от Перна? воскликнул Ф'лар. - Чтобы дать им освоиться с космическим окружением, - ответил Джексом. - Но это еще не все, - задумчиво проронил Робинтон. - Не все, - подтвердил Д'рам. - Драконы должны подтолкнуть "Иокогаму". - Но зачем? - спросила Лесса. - Для чего ему это нужно? - Чтобы направить корабль на Алую Звезду, - заявил Д'рам. Джексом, Пьемур и Ф'лар затрясли головами. - Почему бы и нет? - осведомилась Лесса. - Неверное, для этого ему и нужно было залить в бак топливо. Джексом иронически улыбнулся: ну как она не понимает? - Эта капля топлива не может взорваться от удара, а от столкновения Алой Звезды с "Иокогамой" орбита планеты ничуть не изменится. Но могу поспорить, драконы нужны ему, чтобы что-то переместить. - Давайте спросим самого Айваса! - предложил Робинтон, вставая и направляясь к двери. Когда никто не двинулся с места, он недоуменно повернулся к собравшимся. - Разве никто не хочет узнать? - Я не уверена, что хочу, - пробормотала Лесса, но все же поднялась и вслед за другими прошла в комнату Айваса. Джексом, Пьемур и Джейнсис прикрыли двери в классы, где занимались ученики, а когда все собрались у Айваса, затворили и дверь в его комнату. Пьемур для пущей надежности прислонился к ней спиной. - Что должны переместить драконы и куда? - без обиняков спросил Ф'лар. - Я вижу. Предводитель, вы уже разгадали часть плана. - Ты собираешься использовать "Иокогаму", чтобы столкнуть планету с орбиты? - спросила Лесса, все еще уверенная, что знает ответ. - Это было бы совершенно нецелесообразно, к тому же "Иокогама" нужна нам в качестве командного пункта. - Так что же тогда? - настаивала Ф'лар. На экране появилось изображение Алой Звезды, на ее поверхности виднелись детали рельефа, полученные в результате кропотливых наблюдений Вансора. Одно полушарие пересекала глубокая пропасть - следствие сильнейшего землетрясения, как пояснил Айвас. - Все вы видите этот разлом. Вполне возможно, что пропасть уходит глубоко в планетарную кору, и есть вероятность, что достаточно сильный взрыв в этой области даст желаемый результат - изменит орбиту блуждающей планеты. В особенности в тот момент, когда на нее будет оказывать дестабилизирующее воздействие близость пятого спутника нашего солнца. Изображение изменилось, явив знакомую картину системы Ракбета. - Устроить взрыв такой силы в обычных условиях - задача почти невыполнимая. И не только потому, что трудно собрать все нужные материалы, но еще и по той причине, что почти невозможно избежать влияния случайных факторов на движение Алой Звезды и других планет. Исследования мастера Вансора позволяют сделать вывод, что на пятой планете нет ни атмосферы, ни жизни. К тому же, она наиболее удалена от Перна. В системе неизбежно возникнут возмущения, но расчеты показали, что ими можно пренебречь по сравнению с желаемым результатом - прекращением нашествий Нитей. Наступила долгая тишина. - Но у нас нет взрывчатого вещества такой силы, - наконец нарушил молчание Джексом. - У вас нет. Зато оно есть на "Иокогаме", "Бахрейне" и "Буэнос-Айресе". - И что же это? - с вызовом осведомился Ф'лар. - Двигатели! - воскликнул Джексом. - Наверняка двигатели! Ну и хитер же ты, Айвас! - Но двигатели не работают! У нас не хватит топлива! Как мы доставим их туда? - перебивая друг друга, закричали собравшиеся. - Двигатели бездействуют, - перекрывая гомон, заявил Айвас. - Но энергию взрыва обеспечит то, что в них хранится. Если вещество соединится с антивеществом в неуправляемой реакции, получится нужный нам результат. - Погодите минуту! - Джексом призвал друзей к порядку. - Ведь на занятиях с Фандарелом ты сам особо подчеркивал: для аннигиляционных двигателей используются металлы неимоверной прочности. Откуда у нас оборудование, чтобы вскрыть их кожухи? Или, может быть, Фандарел что-то изобрел? Последовала краткая пауза, и Джексом поймал себя на том, что в душе согласен с Робинтоном: похоже, Айвас иногда посмеивается про себя. - Ты прав. При создании двигателей для межзвездных полетов выдерживались крайне жесткие параметры безопасности, и в нашем распоряжении нет режущих инструментов, способных одолеть металлическую оболочку. Однако у вас имеется вещество, которое может разъесть самый сверхпрочный металл. Вот уже сколько веков вы пользуетесь им для уничтожения Нитей. - Ашенотри! - вырвалось у Пьемура. - Совершенно верно. Против нее не устоит даже корпус аннигиляционного двигателя. - На экране появилось изображение разреза "Иокогамы", но теперь на верхнем конце оси были установлены баки. - Правда, потребуется время вот почему для этой части плана предусмотрен достаточно длительный период: две недели. В конце концов, кислота проест корпус и, как только будет нарушена стабилизация магнитной камеры, вещество и антивещество, соединившись, вызовут каталитический взрыв, необходимый для изменения орбиты Алой Звезды. Есть еще вопросы?
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
|