Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всадники Перна - Странствия дракона

ModernLib.Net / Фэнтези / Маккефри Энн / Странствия дракона - Чтение (стр. 10)
Автор: Маккефри Энн
Жанр: Фэнтези
Серия: Всадники Перна

 

 


      — Вы прибыли вовремя, — сообщил Терри, приветливо поклонившись; рот его растянулся в улыбке до ушей.
      Ф'лар поздоровался, потом кивнул головой в сторону ближайшего строения:
      — Фандарел уже кончил возиться с дальнозоркими стеклами?
      — Не совсем, — с усталого лица Терри не сходила улыбка. — Но в эту ночь его нельзя было даже силой оторвать от работы.
      Лесса рассмеялась, но кузнец внезапно стал серьезным.
      — Я не преувеличиваю, правда… Когда смотришь в приближатель… Знаете, это может очаровать или напугать кого угодно. Вансор был просто потрясен. Он бредил потом всю ночь, плакал и говорил, что чувствует себя слепым…
      Когда они приблизились к дверям невысокого здания, Терри повернулся к Ф'лару; он выглядел смущенным.
      — Я хочу сказать тебе… я ужасно себя чувствую из-за этой истории с Ф'нором. Лучше бы я сразу отдал им этот проклятый кинжал. Но он предназначался в качестве свадебного подарка от лорда Ларада лорду Асгенару, и я просто не мог…
      — Ты был прав, — ответил Ф'лар и ободряюще похлопал кузнеца по плечу.
      — И все же, если бы я уступил…
      — Если бы небеса упали, мы не беспокоились бы о Нитях, — тон Лессы был столь резок, что Терри сразу же прекратил извинения.
      Здание мастерской, снаружи выглядевшее двухэтажным — если судить по расположению окон — в действительности состояло из одного большого зала. В его противоположных концах находились два очага; у дальнего притулился маленький кузнечный горн.
      Стены, сложенные из черного камня, были отполированы так тщательно, что швы между ними различались с трудом; на гладкой поверхности были высечены чертежи и справочные таблицы. В центре зала возвышался длинный стол, на концах которого располагались глубокие лотки с песком. Посреди стола громоздилась куча пергаментных свитков, листов бумаги и причудливых инструментов. Фандарел, широко расставив ноги, набычившись, стоял спиной н двери: кулаки стиснуты на широком ремне, подбородок выпячен, брови нахмурены. Он с воинственным видом разглядывал набросок, сделанный мелом на черном камне стены.
      — Эта штука должна быть связана с углом зрения, Вансор, — сердито пробормотал он, словно чертеж сопротивлялся его воле. — Вансор?
      — Вансор умчался в Промежуток, мастер, — негромко произнес Терри, указывая на человека, который спал под грудой шкур на топчане в углу комнаты.
      Ф'лар не раз интересовался, где живет Фандарел — ведь помещения мастерских издавна предназначались только для работы. Обычный дом вряд ли был бы достаточно просторным обиталищем для Главного мастера. Теперь Ф'лар вспомнил, что видел такие же топчаны во всех помещениях; несомненно, кузнец и многие его помощники ночевали прямо в мастерских. Что касается самого Фандарела, то он, вероятно, спал только тогда, когда валился с ног. Любой другой через полгода сгорел бы дотла при таком образе жизни, но мастер кузнецов не жаловался на здоровье. Фандарел бросил взгляд на спящего, с сожалением хмыкнул и только после этого заметил Лессу и Ф'лара. Он кивнул Госпоже Вейра, и его хмурое лицо расцвело в улыбке.
      — Вы прибыли рановато, однако мне удалось кое-чего добиться от этого приближателя, — сообщил он, показывая на чертеж. Лесса и Ф'лар послушно взглянули на путаницу окружностей и прямых линий, изображенных на черной стене. — К сожалению, создание даже самых совершенных устройств зависит от слабого человеческого разума и тела… Я прошу извинения…
      — Почему же? Утро только наступило, — ответил Ф'лар, придавая лицу самое строгое выражение. — Я подожду до ночи, прежде чем винить тебя в медлительности.
      Терри попытался скрыть смех; он судорожно вздохнул и, прижав ко рту ладонь, разразился приглушенными кудахтающими звуками. Лесса вздрогнула — внезапно Фандарел тоже издал громоподобный хриплый рев, который, вероятно, заменял ему смех Радостно каркая, он игриво шлепнул Ф'лара по плечу, едва не сломав тому ключицу, и выдавил:
      — Меня… хрр-хрр… до ночи… в медлительности… — он снова зашелся в приступе хохота.
      — Этот человек сошел с ума, — продолжая игру, с сожалением произнес Ф'лар. — Видимо, мы возложили на него слишком многое…
      — Ерунда, — заметила Лесса, критически рассматривая корчившегося от смеха кузнеца. — Он просто давно не спал и, насколько я понимаю, забыл про еду. Не так ли, Терри?
      Помощник Главного мастера в замешательстве устремил взгляд к потолку. Лесса покачала головой.
      — Поднимай-ка своих поваров. Даже он, — Лесса ткнула пальцем в согнувшегося пополам Фандарела, — не сможет работать, если хотя бы раз в неделю не набьет пищей бурдюк, который называет животом.
      Это замечание доконало Терри, и он расхохотался так, что на глазах выступили слезы. Лесса с сожалением посмотрела на него.
      — Ладно, я разбужу их сама. Вы, мужчины, в таких делах совершенно бесполезны. — Она повернулась и направилась было к двери.
      Мотая головой, Терри придержал ее за руку и ткнул кнопку в основании квадратного ящика, висевшего на стене. Затем, вытерев ладонью глаза, он громким голосом велел принести завтрак для Главного мастера и еще четырех человек.
      — Что это? — удивленно спросил Ф'лар. Казалось, эта штука не может передать сообщение даже на длину руки — не то что в Телгар.
      — О, громкоговоритель! Очень полезная вещь, если вы не можете реветь, как наш мастер. — Терри ухмыльнулся. — Мы поставили их в каждом зале. Избавляет от лишней беготни.
      — Как-нибудь я займусь им повнимательнее, и тогда мы получим возможность связываться с любой областью, — добавил глава кузнецов. Он помотал головой. — Конечно, человек должен иногда спать; но смех тоже хорошо очищает душу.
      — Это и есть передатчик посланий, который ты собирался нам показать?
      — с некоторым сомнением спросил Ф'лар.
      — Нет, нет, — заверил его Фандарел, почти с раздражением отмахиваясь от ящика. Он шагнул к столу и показал на сложное сооружение из витой проволоки и керамических сосудов: — Вот он!
      Лессе и Ф'лару трудно было что-нибудь понять в этом загадочном механизме.
      — Тот ящик на стене кажется более полезным, — сказал наконец Ф'лар и протянул руку, чтобы коснуться пальцем жидкости в сосуде.
      Кузнец сжал его запястье.
      — Это обжигает кожу не хуже, чем чистая ашенотри, — предупредил он.
      — Собственно, здесь почти то же самое. Теперь погляди сюда. В этих трубках заключены полоски металла — цинк и медь в каждой; они погружены в серную кислоту, которая заставляет металлы вступать в химическую реакцию. В результате возникает некая сила… некая форма движения, которую я назвал химической энергией. Ею можно управлять… вот здесь, смотри… — Он положил ладонь на металлическую рукоятку, которая нависала над полоской тонкого сероватого материала, закрепленной на двух роликах. Кузнец нажал ручку. Устройство негромко загудело. Он постучал по рукоятке, и на медленно движущейся серой ленте появилась серия красных штрихов разной длины. — Видишь, это послание. Арфисты придумали код, чтобы передавать сообщения с помощью барабанов — различная частота и длительность звука для каждой буквы. Здесь то же самое. Немного практики, и ты сможешь читать эти знаки так же легко, как обычное письмо.
      — Но я не вижу особого смысла в писании таким образом, — Ф'лар указал на ленту между роликов. — Ведь ты говорил мне…
      — Да, да, конечно. Но когда я нажимаю на эту ручку, другие устройства в Кроме и Айгене воспроизводят такую же запись.
      — Пожалуй, это быстрее полета дракона, — с благоговением прошептала Лесса. — Что здесь сказано? И как получаются эти линии? — Она осторожно коснулась пальцем ленточки, и на серой поверхности появилось красное пятно.
      Кузнец удовлетворенно хмыкнул.
      — Такой материал изготовить нетрудно. Он легко реагирует даже со слабыми кислотными выделениями твоей кожи.
      — Вот явное подтверждение некоторых черт твоего характера, моя дорогая, — усмехнулся Ф'лар.
      — Приложи свой палец и увидим, что будет, — сверкнув глазами, велела Лесса.
      — То же самое, — заметил мастер. — Эта лента сделана из натурального продукта, литмуса, найденного в Айгене, Керуне и Тиллеке. Мы использовали его и раньше — для проверки кислотности растворов. Тут, под рукояткой, находится пропитанный кислотой стержень; когда он касается ленты, на ней возникает метка, и мы можем прочитать послание.
      — А зачем эта проволока?
      Кузнец приподнял моток прекрасно выделанной проволоки, присоединенной одним концом к устройству; другой был протянут к окну в стене мастерской. Теперь Ф'лар и Лесса обратили внимание на столбы, которые тянулись к далеким горам в направлении Крома.
      — Она связывает наш передатчик посланий с таким же прибором в Кроме. Другая линия ведет ж Айгену. Я могу послать сообщение в Кром, в Айген, или в оба пункта одновременно с помощью специального переключателя.
      — Куда же ты послал это? — спросила Лесса, показав на ленту.
      — Никуда, моя госпожа. Переключатель стоял в положении приема. Видишь, как это удобно. — Фандарел легким движением пальцев покрутил ручку переключателя.
      В этот момент две женщины в тяжелых кожаных одеяниях, которые носили работники мастерской, вошли в комнату с подносами в руках. Одна из них поставила увесистый поднос на край стола рядом с песчаным лотком. Затем, отпихнув разглядывающую передатчик Лессу, она повелительным жестом приказала своей помощнице подождать, пока на столе будет очищено место для второго подноса. С полным пренебрежением сдвинув в сторону бумаги и инструменты, она пару раз взмахнула полотенцем и удовлетворенно кивнула головой. Второй поднос был водружен на стол, после чего обе женщины стремительно исчезли — прежде, чем Лесса, пораженная такой непочтительностью, успела произнести хотя бы слово.
      — Я вижу, ваши женщины отлично обучены, Фандарел, — мягко сказал Ф'лар, поймав негодующий взгляд своей подруги. — Не говорят, не кокетничают и не претендуют на внимание.
      Терри хихикнул, освободил одно из кресел от груды брошенной одежды и предложил Лессе сесть. Ф'лар поднял перевернутый табурет, в то время как Терри вытащил из-под стола еще один, ловко зацепив его ногой. Движения его свидетельствовали о долгой практике. Фандарел, когда еда оказалась наконец перед ним, начал жадно насыщаться.
      — Значит, связь осуществляется по проволоке, — сказал Ф'лар, отхлебнув кла, который Лесса налила в кружки мужчин. — И сколько же понадобилось времени, чтобы протянуть линию отсюда, скажем, в Кром?
      — Мы не совались в эту работу, — ответил Терри вместо мастера, чей рот был набит едой. — Столбы ставили работники из обоих холдов, и теперь их владетели имеют возможность быстро связываться друг с другом. Было довольно трудно наладить производство проволоки и изготовить ее в нужном количестве.
      — Вы просили Ларада о помощи? И он согласился?
      Терри скорчил гримасу.
      — Лорд Ларад интересуется больше тем, сколько огнеметов мы можем для него изготовить, или как ему получить урожай побогаче.
      Лесса поднесла ко рту кружку и с трудом проглотила кислый напиток. Хлеб был комковатый и плохо пропеченный, в мясных колбасках попадались огромные куски несъедобных хрящей, но оба кузнеца ели с аппетитом. Итак, небрежность и неряшливость служанок — да еще такая пища…
      — Если лорд поставляет вам такие продукты в обмен на метатели пламени, я бы отказалась на него работать, — выпалила Лесса. — Смотрите, даже фрукты гнилые!
      — Лесса!
      — Хотела бы я знать, как вы сумели достичь столь многого при подобном питании. Собственно, как вы вообще сумели выжить? — продолжала она, игнорируя возглас Ф'лара — Как зовут твою жену? — Она повернула голову к Фандарелу.
      — Лесса! — повторил Ф'лар, и строгие нотки скользнули в его голосе.
      — У меня нет… нет жены, — пробормотал кузнец — и я… — Остальное разобрать было невозможно, так как мастер продолжал энергично жевать. — Ну, тогда вашей домоправительнице следует получше присматривать за вашей едой.
      Терри проглотил кусок и сказал:
      — Наша домоправительница — неплохая кухарка, но она предпочитает пачкать пергаменты, записывая, когда и сколько мы съели.
      — Но какая-нибудь другая женщина могла бы…
      Терри скривил рот.
      — Мы так загружены всеми этими проектами, — он кивнул в сторону передатчика, — что любой, кто может оказать помощь в работе…
      — Что ж, у меня достаточно женщин в Нижних Пещерах, — задумчиво сказала Лесса. — И я, пожалуй, пошлю сюда Кеналу вместе с двумя ее подружками. Однако, — добавила она многозначительно, — они получат приказ заниматься только приготовлением пищи — и ничем больше!
      Терри вздохнул с явным облегчением и отодвинул в сторону тарелку с колбасками.
      — А сейчас я пойду и сама приготовлю кла, — продолжала Лесса; ее негодование показалось Ф'лару забавным — уж он-то знал, кто управляет домашним хозяйством Бендена! — Да, приготовлю сама! Как вы можете пить такую гадость! Не понимаю! — Она выскочила с кувшином за дверь, и последние слова ее сердитого монолога долетели до изумленных слушателей уже со двора.
      — Пожалуй, она права, — сказал Ф'лар, улыбаясь. — Даже в самые тяжелые времена Вейр снабжался лучше.
      — По правде говоря, я раньше не обращал внимания на еду, — сообщил Терри, пристально рассматривая содержимое своей тарелки.
      — Это заметно.
      — Мне и при таком питании удается сохранить форму, — примирительно заметил Фандарел и одним богатырским глотком осушил полкружки кла.
      — Но в самом деле, разве вам так трудно найти подходящих женщин?
      — Видишь ли, нас в первую очередь интересуют те, кто имеет сноровку и способности к ремеслу, — вступился за своего Главного мастера Терри. — Я не собираюсь критиковать ваши обычаи, мастер Терри, — мягко заметил Ф'лар.
      За столом наступило молчание. Затем Терри хлопнул ладонью по стопке пергаментных листов и сообщил:
      — Мы начали просматривать старые записи. Тут много неожиданного. Мы нашли решение таких проблем, о существовании которых и не подозревали… Мы даже не могли их себе представить…
      — Но в Архивах нет указаний, как справиться с нашей сегодняшней бедой, — добавил Фандарел.
      — Надо бы выбрать время и все скопировать, — продолжал Терри. — Некоторые места уже почти невозможно прочитать.
      — Готов поспорить, что мы потеряли больше, чем сумели сохранить и пустить в дело, — заметил Фандарел. — Некоторые пергаменты протерты до дыр… сведения утеряны…
      Ф'лар посмотрел на кузнецов; казалось, они обмениваются репликами из длинной, хорошо отрепетированной и часто повторяемой жалобы.
      — Вам не приходило в голову, что мастер арфистов мог бы помочь разобраться с вашими Архивами? — спросил он.
      Фандарел и Терри обменялись удивленными взглядами.
      — Да, я вижу, вы к нему не обращались. Интересно, мастера разных цехов хотя бы иногда разговаривают друг с другом? — Ф'лар усмехнулся, припомнив, как прошлым вечером отреагировал глава кузнецов на слова Робинтона. — Напомню, что мастерские арфистов обычно переполнены учениками, которые переписывают все, что Робинтон сумеет для них найти. Они могли бы выполнить для вас работу по копированию Архивов. — Пожалуй, это помогло бы нам, — нерешительно согласился Терри, заметив, что его мастер не возражает.
      — Так ты согласен или сомневаешься? Может быть, записи хранят какие-нибудь секреты вашего цеха?
      — О, нет. Ни Главный мастер, ни я сам не пользуемся волшебством и тайными заклятьями, что передаются на смертном одре от отца к сыну… — И сыновей у нас нет! — Кузнец фыркнул так, что верхний лист с кипы бумаг спланировал на пол.
      — Такой способ обучения секретам мастерства подходит для тех, кто рассчитывает умереть в собственной постели… и к тому же надеется, что судьба подарит ему достаточно времени. Но Фандарел и я — мы готовы в любой момент передать все наши знания тем, кто в них нуждается. Ф'лар смотрел на сутулого помощника Главного кузнеца со все возрастающим уважением. Он знал, что Фандарел полностью полагается на исполнительность Терри и его такт в общении с людьми. Но теперь Ф'лару стало ясно, что этот человек был предназначен не только для того, чтобы латать дыры в теоретических построениях Фандарела и слепо выполнять его инструкции. Терри, несомненно, обладал оригинальным и независимым умом — своеобразным, но столь же гибким и изощренным, как ум Главного мастера.
      — Знания не должны теряться и исчезать, — продолжал Терри менее торжественно, но по-прежнему пылко. — Некогда мы знали намного больше, чем сейчас. И все, что мы теперь имеем, — только драгоценные частички, осколки, добытые великими трудами в процессе независимого развития.
      — Мы справимся, — вымолвил Фандарел, и неистребимый оптимизм кузнеца, словно монолитная глыба, подпер сомневающуюся мысль его помощника. Ф'лар почувствовал, что пришло время сменить тему.
      — У вас хватит людей и материалов, чтобы за два дня установить такое же устройство в холде Телгар? — спросил он.
      — Мы могли бы снять работников с производства огнеметов. К тому же, если вызвать людей из мастерских Айгена, Лемоса и самого Телгара… — Кузнец бросил взгляд на Ф'лара и добавил: — Но на спинах драконов они прибудут гораздо быстрее.
      — Это я беру на себя, — пообещал Ф'лар.
      На лице Терри появилось выражение удовлетворения.
      — С Вейром Бенден легко иметь дело, — произнес он. — Ты видишь, что нужно делать — и делаешь это быстро и надежно.
      — У вас бывают сложности с Р'мартом? — с интересом спросил Ф'лар.
      — Не в том дело, — подавшись вперед, серьезно сказал Терри. — Ты постоянно обеспокоен тем, что происходит, что случается в мире.
      — Боюсь, я не совсем понимаю…
      — Я вижу всадников из разных Вейров и вижу, что нам предстоит… Древние сражаются с Нитями со дня рождения. Это все, что они знают. Они устали — и не только потому, что перепрыгнули на четыреста Оборотов вперед. Они устали сердцем, устали до мозга костей… Слишком часто поднимались они по тревоге, слишком много потеряли друзей и драконов, изуродованных, исхлестанных Нитями… Их мир покоится на обычаях — так безопаснее, это требует меньше энергии… Их мозги окоченели от непрерывных полетов в Промежутке, хотя они соображают достаточно быстро, чтобы разубедить вас в чем угодно. Сколько они помнят себя, тут всегда были Нити. Они не могут вообразить, представить другое время — четыре сотни Оборотов без Нитей. Но мы можем — мы жили в нем, как наши отцы и отцы отцов. Мы с ними существуем в различном ритме; наши холды и мастерские отвергли древний ужас и пошли по другому пути, с которого нам уже не свернуть. Да, мы живы только потому, что Древние боролись в своем прошлом — как борются сейчас. И, тем не менее, мы нашли новую дорогу, а они приемлют лишь единственную реальность, которая нам известна — ту, где они сражаются с Нитями. Они просто неспособны понять, что мы можем пойти дальше — и уничтожить Нити навсегда.
      Ф'лар серьезно посмотрел на Терри.
      — Я не могу рассматривать Древних лишь в таком свете, — медленно сказал он.
      — Терри абсолютно прав, Ф'лар, — раздался сзади голос Лессы. Она стояла на пороге с кувшином в руках, но теперь быстро шагнула в комнату, подошла к столу и наполнила кружку кузнеца. — Именно такими соображениями мы должны руководствоваться в делах с ними. — Она тепло улыбнулась Терри, наливал ему дымящийся напиток. — Ты был красноречив, словно арфист. Ты уверен, что правильно выбрал цех?
      — Вот это кла? — громогласно объявил Фандарел, опрокинув в себя содержимое кружки.
      Ф'лар улыбнулся своей подруге:
      — А ты уверена, что быть Госпожой Вейра — твое истинное предназначение? — Он подставил свою кружку, с удовольствием вдыхая запах свежезаваренного кла. Потом обернулся к Терри: — Удивительно, что никто из нас не понимал раньше подобных вещей. Человек не может сражаться день за днем, Оборот за Оборотом… Хотя Вейры Древних как будто стремятся именно к этому… Кажется, они с охотой пошли на прыжок в наше время?.. — Он вопросительно посмотрел на Лессу.
      — О, для них в этом было нечто новое, возбуждающее, — ответила она.
      — Однако задача осталась прежней — они боролись с Нитями на протяжении двух поколений в прошлом и продолжают бороться сейчас. Некоторые всадники Древних воюют уже пятнадцать-двадцать Оборотов, а мы только около семи.
      Кузнец положил на стол огромные ладони, оттолкнулся ими и встал на ноги.
      — Ну, разговорами дела не сделаешь; пора приниматься за работу. Чтобы покончить с Нитями, мы должны ликвидировать их источник. — Он бросил взгляд в сторону спящего. — Терри, налей кружку этого превосходного кла для Вансора, и попробуем приступить ж решению задачи с новыми силами.
      Когда Ф'лар поднимался из-за стола, за поясом у него хрустнул свиток с посланием брата Он нащупал ладонью туго свернутые листы.
      — Подождите… Я хочу взглянуть, что пишет Ф'нор.
      Развернув письмо, Ф'лар пробежал мелко исписанные страницы; слова «огненная ящерица» бросились ему в глаза прежде, чем он осознал общий смысл послания.
      — Хм-м… Запечатление? Огненные ящерицы? — воскликнул он, разворачивая письмо так, чтобы и Лесса могла его видеть.
      — Никто не может поймать огненную ящерицу, — заявил Фандарел.
      — Но Ф'нор смог, — возразил Ф'лар. — И Брекки, и Миррим. — Воспитанница Брекки, — пояснила Лесса. — Дитя Л'трела и одной из его женщин… той или другой… Да, Киларе, наверно, это очень не понравилось!
      Ф'лар прервал ее, предостерегающе подняв руку, и протянул часть листков Фандарелу. Кузнец потирал ладони от любопытства.
      — Какое отношение файры имеют к драконам? — спросил Терри.
      — Судя по словам Ф'нора, большее, чем мы думали раньше, — вождь Бендена дочитал последнюю страницу послания и отдал ее Фандарелу. — Ну, что скажешь?
      Кузнец в раздумье нахмурился, затем вдруг широко ухмыльнулся.
      — Спроси мастера скотоводов. Он занимается животными, а я — машинами.
      Отсалютовав Лессе кружкой, Фандарел шагнул к стене, к чертежу, который он изучал, когда гости вошли.
      — Превосходный ответ, — Ф'лар со смехом повернулся к Лессе и Терри.
      — Ты помнишь эту странную металлическую пластину с непонятными словами? — Лесса задумчиво уставилась в пол. — Ту, что нашли когда-то в Форт Вейре? В ней упоминались огненные ящерицы… Одна из немногих фраз, смысл которой ясен…
      — И что же?
      — Я не хочу возвращать ее обратно в Форт. Это сообщение может оказаться более важным, чем мы думали.
      — Там должны быть вещи и поинтереснее, — хмуро сказал Ф'лар. — Не забывай, это первый Вейр. Кто знает, что можно там отыскать!
      Лесса кивнула, подумав о Мардре и Т'тоне.
      — Т'тона, пожалуй, удастся уговорить — Лесса, сейчас нам не до этой ерунды!
      — Если файры так похожи на драконов, то можно ли обучить их передавать послания? — спросил Терри.
      — Кто знает? — произнес кузнец, отрывая взгляд от чертежа. — Стоит ли тратить на это время?

Глава 8

Южный Вейр, утро; скотоводческая станция Керуна, день

      — Нет, Ранелли, я не видела сегодня Килару, — терпеливо, уже в четвертый раз за утро, повторила Брекки.
      — А еще тебе не мешало бы получше смотреть за своей собственной бедной королевой — вместо того, чтобы заниматься всякими глупостями… этими надоедливыми порхающими недомерками… — пробормотала в ответ Ранелли и, ворча что-то себе под нос, прихрамывая, вышла из главного зала Вейра.
      Брекки наконец нашла время взглянуть на рану коричневого Миррим. Файр с таким усердием поглощал лакомые кусочки из рук своей заботливой сиделки, что едва приоткрыл веки, когда Брекки осматривала его. Он был немного вялым — Миррим поила его успокаивающим боль отваром из трав, который, видимо, действовал на файра так же хорошо, как на людей и драконов. — С ним все будет в порядке, малышка, — сказала Брекки встревоженной девочке; та с облегчением вздохнула, и зеленые Риппа и Лок затрепетали на плечах ребенка. — Старайся не перекармливать их — иначе начнет трескаться кожа.
      — Ты думаешь, они останутся? — с трепетом спросила Миррим. — Конечно. Ты так заботишься о них… Они никогда тебя не покинут. Но у тебя есть работа… И, честно говоря, я не могу освободить тебя от нее.
      — Все потому, что Килара…
      — Миррим!
      Пристыженная девочка опустила голову; ее очень обижало, что Килара только раздает приказы, а всю работу оставляет Брекки. Это было нечестно. Миррим очень, очень радовалась, что маленькие файры предпочли ее этой женщине.
      — Что говорила старая Ранелли о твоей королеве? Ты ведь хорошо ухаживаешь за Вирент. Она просто придирается… — сказала Миррим. — Ш-ш… Пойду взгляну на нее. Она спит.
      — Ранелли такая же плохая, как Килара. Она воображает, что такая мудрая… и знает все на свете…
      Брекки собиралась отчитать воспитанницу, но внезапно услышала голос Ф'нора. Он звал ее.
      — Послушай… Зеленые всадники привезли вчера мясо, что висело в соляных пещерах. — Брекки заговорила быстро, стараясь, чтобы девочка запомнила ее советы. — Эта пища не подходит для файров, Миррим. Но мальчишки могут наловить диких стражей, их мясо гораздо лучше. Правда, мы не знаем, что может случиться с ящерицами, если они получат слишком много свежего мяса. Будь осторожна. — Надеясь, что ей удалось несколько ограничить излишнюю щедрость Миррим, Брекки кивнула девочке и пошла навстречу Ф'нору.
      — Посыльный из Бендена не прибыл? — спросил он, пытаясь ослабить спускавшуюся с плеча кожаную перевязь.
      — Ты бы немедленно узнал об этом, — заверила она, ловко расстегивая ремень у него на груди. — На самом деле, — добавила Брекки с легким упреком, — с утра в Вейре не появился ни один всадник. Впрочем, их отсутствие легко объяснить. Чуть не в каждой бухте на побережье притаился дракон, а рядом, свернувшись калачиком, лежит всадник и притворяется спящим. — Брекки зажала рот ладонью. Нехорошо, если Миррим услышит, как она хихикает, словно девчонка из Нижних Пещер. Ф'нор нахмурился.
      — О, ты, кажется, смеешься?
      — Они просто приняли к сведению все, что случилось, — заявила девушка с подобающей строгостью, но глаза ее искрились весельем. Внезапно она заметила, что на плече Ф'нора не было уже ставшего привычным седока. — А где же?..
      — Гралл устроилась на носу Канта… свернулась клубком между его глазами. Она так набила живот, что не шевельнулась бы, даже войди мы сейчас в Промежуток… Но прости, Брекки, сейчас я беспокоюсь о другом. Можно ли надеяться на Г'нага? Боюсь, он не передал Ф'лару моего письма… или вообще потерял его.
      — Тебе самому нельзя идти в Промежуток с такой раной. А Г'наг… Если он сказал, что передал письмо, значит, это сделано. Вероятно, что-нибудь случилось.
      — Более важное, чем Запечатление файров?
      — Что-то могло произойти. С Нитями творятся странные вещи… — Лицо Ф'нора помрачнело, и Брекки оборвала фразу. — Возможно, требуется увеличить число наблюдателей… жечь больше костров… и Ф'лар слишком занят. Ты не виноват, что оказался здесь и не способен ему помочь. — Она бросила взгляд в сторону моря, на север, и с возмущением воскликнула: — Эти всадники из Форт Вейра вели себя отвратительно! Разнузданно! И потом — только представь! — забрать из Вейра зеленую, когда ей вот-вот предстоит… — Внезапно девушка повернулась к Ф'нору и смертельно побледнела: — Ранелли… она что-то говорила о моей Вирент…
      Ф'нор поддержал девушку за руку.
      — Что случилось? Надеюсь, Килара не катается на Придите за день до брачного полета? Кстати, где она?
      — Не знаю. Прости, мне нужно взглянуть на Вирент. О, нет, нет! Не может быть!
      Она торопливо бросилась к лесу. Ф'нор последовал за ней под большие деревья, чьи развесистые кроны прикрывали сверху разбросанные постройки Южного Вейра.
      — Мне кажется, ты зря беспокоишься о Вирент, — сказал он, но затем вспомнил, что молодая королева в последние часы часто покидала свое убежище. Он посмотрел на тонкую фигурку Брекки. Да, она была бы подходящей Госпожой Южного Вейра… но сейчас девушка выглядела такой юной и беспомощной…
      «Она в том же возрасте, что была Лесса, когда Мнемент догнал Рамоту в ее первом полете», — напомнил Кант.
      «И Вирент готова подняться?» — Ф'нор замедлил шаги, послав этот вопрос своему коричневому.
      «Скоро. Скоро. Бронзовые знают. Ждут.»
      Ф'нор мысленно прогулялся по списку бронзовых Южного Вейра, что доставило ему мало удовольствия. Дело не в том, что немногочисленность бронзовых ограничивала выбор Вирент — причина заключалась в их всадниках. Все они раньше оспаривали благосклонность Килары, причем парящая в небесах Придита вовсе не являлась главным призом в этой борьбе. Нет, их интересовала постель Килары… только она сама. И теперь, чей бы бронзовый не догнал Вирент, всадник получит Брекки… Мысль о том, что человек, который будет заниматься любовью с этой девочкой, когда-то соперничал из-за Килары, раздражала Ф'нора.
      «Кант так же велик, даже больше, чем любой из здешних бронзовых», — обиженно подумал он. Раньше Ф'нор никогда не занимался подобными сравнениями и сейчас безжалостно выбросил из головы эту мысль. Предположим, тут окажется Н'тон… отличный парень, предводитель Крыла… Или Б'дор из Вейра Иста… Ф'нор познакомился со всадником из Исты, когда его Вейр вместе с Бенденом защищал Нерат и Керун. У обоих превосходные бронзовые… Хотя Ф'нор отдал бы предпочтение Н'тону. Но если зверь Б'дора догонит Вирент, Брекки получит возможность перебраться в Исту. Правда, там уже обитали три королевы, но Надира, старшая из всадниц, как Госпожа Вейра превосходила Килару — несмотря на то, что была из Древних.
      Удовлетворившись этими измышлениями, хотя и не имея понятия, как реализовать их, Ф'нор продолжал идти по тропинке к пропеченной солнцем поляне Вирент.
      Он замер на опушке, остановленный предостерегающим знаком Брекки; теперь вниманием девушки полностью завладела ее золотая королева. Юная Госпожа Вейра стояла около головы дракона — тонкая фигурка грациозно склонилась над полуприкрытыми глазами, пальцы нежно ласкали надбровья… Вирент дремала; слегка шевеля веком, она подтверждала, что ценит оказанное ей внимание. Клиновидная голова зверя лежала на вытянутой передней лапе, длинный гибкий хвост обвивал заднюю часть тела. В ярком солнечном свете кожа ее отливала оранжево-желтым, что свидетельствовало о превосходном здоровье.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24