Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всадники Перна: Продолжение - Небеса Перна

ModernLib.Net / Фэнтези / Маккефри Энн / Небеса Перна - Чтение (стр. 7)
Автор: Маккефри Энн
Жанр: Фэнтези
Серия: Всадники Перна: Продолжение

 

 


      — Ну, так что же такого особенного и важного произошло, Хорон? — спросил Сибелл, когда они вошли в помещение.
      Хорон тяжело сглотнул.
      — Самое… омерзительное… — его передернуло от отвращения.
      — Что такое? Жаргон Очистителей? — удивился Сибелл.
      Хорона передернуло. Он открыл дверь в пятиугольный кабинет лорда-холдера. На большом столе было разложено снаряжение вандалов. Грейнджер, дворецкий Форт-холда, тщательно осматривал содержимое одной из седельных сумок.
      — Вот это!
      Хорон указал на тонкую книжечку-памфлет, грубо сшитую крупными скрепками. Ноздри Хорона раздувались от гнева: было ясно, что он не хочет даже лишний раз дотрагиваться до этого предмета. Такое же отвращение читалось и на лице Грейнджера.
      Сибелл склонился над столом: очевидно, памфлет составлял любитель. Самый юный из подмастерьев Тагетарла лучше справился бы с этой работой! Крупными, жирными квадратными буквами, похожими на единственную букву, написанную на карте, найденной у предводителя нападавших, на обложке было выведено: «Пытки Мерзости». Да, несомненно, буква «Б» была написана той же рукой.
      — Вы только… только загляните внутрь, Сибелл! — Хорон снова скривился.
      Сибелл открыл книжечку; только умение владеть собой помешало ему немедленно ее захлопнуть. Теперь он понимал чувства Хорона. Картинка действительно выглядела омерзительно. На ней были изображены какие-то фигуры, раскрашенные неестественными цветами, державшие в руках ножи и крючья, которыми они растягивали в стороны края раны. Подпись зачеркнута так, что прочесть ее было невозможно, а вместо нее сделана другая, той же рукой, что и надпись на обложке: «Беспомощное тело пульсирует от страдания. Это можешь быть ты».
      — Здесь все такое. Отталкивающие рисунки, — проговорил Хорон. — Где они могли… достать это?
      Сибелл отстраненно перевернул еще несколько страниц и обнаружил картинку, которая была ему знакома. Сложный перелом большой берцовой кости: плоть окрашена в неестественно розовый цвет, на фоне которого кость по контрасту кажется отвратительно белой. Ему приходилось видеть такую травму в горном холде несколько Оборотов назад. Надпись гласила: «Кость расколота ударами». Сибелл разглядел почти затертые грязными пальцами цифры на полях: «Рис. 10» и «Рис. 112». Проверив остальные цифры, он понял, что последовательность картинок значения не имеет. Памфлет был составлен из случайно подобранных фотографий, несомненно взятых из скрупулезно точных медицинских файлов Игипса.
      — Кими! — Сибелл повернул к себе головку золотой ящерки, нежно поглаживая пальцем ее шею. Быстро написал записку и сунул ее в специальный маленький цилиндр, висевший на шее файра. — Отнеси это в цех целителей, Кейте. Ты ее знаешь.
      Он очень четко представил себе лицо энергичной девушки-подмастерья Олдайва. Маленькая королева издала горловой звук и мгновенно исчезла.
      — Может, для нас это и отвратительно, — проговорил Сибелл, оттолкнув книжицу, — однако весьма полезно для целителя… конечно, если это не использовать для дезинформации.
      Хорон содрогнулся.
      — Это, судя по всему, фотографии хирургических операций. Мы еще не все в них понимаем, — продолжал Сибелл, глядя в глаза Хорону. — Твой собственный дед умер от разрыва аппендикса, который мог бы быть удален мастером-целителем. Такая операция была известна — и весьма успешно проводилась во времена Предков.
      Лицо Хорона побледнело, но он понимал, о чем говорит мастер-арфист.
      — Целители восстановили большое количество информации, которая была забыта или неверно понята, — говорил Сибелл. — Мастер Олдайв готовил своих самых способных учеников к тому, чтобы проводить хирургические операции, которые существенно удлинят жизнь и помогут многим сохранить здоровье.
      Он с отчаянием хлопнул ладонью по памфлету.
      — Это было создано с обдуманным намерением, чтобы ввести людей в заблуждение. Чтобы люди отказались от одного из основных прав, гарантируемых Хартией: права на лечение болезней и ран. Помнишь, когда мастер Олдайв предложил свою помощь, та глупая женщина отказалась от нее? Ей здорово заморочили голову. Никто не может заставить другого человека принять помощь целителя. И, конечно, никому не ломают кости под пытками! Тем более — целители!
      Он с отвращением посмотрел на самодельную книжку.
      В дверь кто-то поскребся, потом она распахнулась настежь. Внутрь заглянул один из холдеров, которому было поручено присматривать за пленниками.
      — Мастер-арфист? Лорд Хорон? — По знаку Хорона он вошел в кабинет. — Я думал, вы захотите узнать, о чем они говорят.
      — Говорят?
      — Пленные. По крайней мере, они называют друг друга по имени. Я думал, вы должны это знать.
      — Конечно, должны! — ответил Сибелл. — Это может очень нам пригодиться.
      Полуоткрытая дверь ударила холдера в спину: кто-то попытался войти в кабинет, и весьма энергично.
      — Мастер Сибелл? — На пороге появился человек в зеленой одежде целителя, со шнуром мастера на плече. Он с трудом переводил дух.
      — О, мастер Кривеллан, вы — как раз тот человек, который может нам объяснить, что это такое! — Сибелл хлопнул по замызганному памфлету.
      Кривеллан смотрел на книжонку с тем же отвращением, что и Сибелл. Влетевшая в комнату Кими устроилась на плече Сибелла.
      — Кривеллан, — обернувшись к Хорону, пояснил Сибелл, — специализируется в хирургии. Расскажите нам, мастер Кривеллан, что именно изображено на этих картинках.

Снова Посадочная площадка 2.1.31

      Только когда Ф’лессан ощутил прикосновение теплого утреннего воздуха, он понял, насколько устал.
      «Тебе нужно вернуться в Хонсю и поспать. Падений не будет еще два дня», — проговорил Голант’, кружа в небе над Посадочной площадкой.
      — Я только хотел проведать Тай. Ей здорово досталось. Перселлан сказал, что она вся в синяках, но царапина на щеке заживет, не оставив шрама.
      «Ее здесь нет», — Голант’ поднял голову к небу и несколько раз взмахнул крыльями, набирая высоту.
      — Наверное, она в своем вейре, лежит в постели? — предположил Ф’лессан.
      «Зарант’а сидит у моря».
      — Зарант’а у моря?.. — удивленно повторил Ф’лессан. «Тай в море, — сообщил ему Голант’. — Мы летим
      туда?»
      — Конечно.
      Услышав, что Тай чувствует себя достаточно хорошо, чтобы купаться, Ф’лессан рассердился на себя за то, что так тревожился. Он даже покинул Форт, когда там намечался весьма интересный разговор. Интересно, подумал он, может, Т’геллану с допросом пленников повезло больше?
      Голант’ нырнул в Промежуток, вынырнул из него уже над побережьем и закружил над сверкающими лазурью и голубизной волнами моря. Заметив дракона, дельфины заплясали на волнах, треща и щелкая в знак приветствия. Дельфины Южного континента знали Голант’а не хуже, чем Рут’а.
      Бронзовый дракон опускался все ниже, пока Ф’лессану не удалось разглядеть пловца: маленькую черную точку в море.
      «Плавание хорошо, когда больно», — заметил Голант’.
      — Похоже, — с необычным для себя сарказмом ответил Ф’лессан.
      Пловцом была Тай. Когда дракон опустился еще ниже, всадник увидел, что девушка словно танцует в волнах.
      — Возвращайся! — сложив ладони рупором, крикнул Ф’лессан; потом указал в сторону берега.
      Присмотревшись, он увидел, что девушку сопровождают дельфины. Что ж, может, она и не настолько беспечна, как ему показалось сначала…
      «Да, она плавает с Натуа и ее детенышем».
      «Значит, ты слушал разговоры прошлой ночью?» — Ф’лессан никогда не знал, слушает дракон или нет. К тому же сейчас ему казалось, что с прошлой ночи прошло очень много времени.
      «Мне нравятся дельфины. Фло с ними. А вот и другие».
      Подлетая к берегу, Ф’лессан увидел Зарант’у. Зеленый дракон неподвижно сидел на берегу и следил за своей всадницей. Голант’ приземлился, вежливо склонив голову перед зеленой; ему удалось даже не обсыпать ее песком. На шейном гребне Зарант’ы висело полотенце, рубашка и шорты. Ф’лессан соскользнул со спины Голант’а и снял тяжелое летное снаряжение. Вот если бы и он мог поплавать!
      «Ты мог бы, знаешь ли…»
      «Голант’!» — Ф’лессан подумал, что давно пора привыкнуть к поддразниванию своего дракона.
      Затем он увидел Тай, вылезающую из воды, и, схватив полотенце с шеи Зарант’ы, поспешил навстречу девушке. Он едва не влез в воду, но вовремя вспомнил о том, что его летные ботинки после этого придется слишком долго сушить.
      Тело, руки и ноги Тай были покрыты синяками. Перселлану пришлось потрудиться, но рана на правой скуле девушки была зашита крайне аккуратно. Возможно, шрама действительно не останется…
      — В чем дело, Ф’лессан? — с тревогой проговорила девушка, торопливо выбираясь на берег. — Что-то случилось?
      — Что ты делаешь? — спросил он, из вежливости опуская глаза, чтобы не пялиться на стройную фигуру и длинные красивые ноги девушки.
      — Восхищаюсь детенышем Натуа, — коротко ответила Тай, забирая из рук бронзового всадника полотенце и заворачиваясь в него. — Вон он. — Она указала туда, где среди волн виднелись головы дельфинов, большие и маленькие: морские друзья Тай присмотрели за тем, чтобы их подруга благополучно выбралась на берег. — Соленая вода хорошо действует на раны.
      — Кроме того, она хорошо смывает весь бальзам из холодильной травы. — Ф’лессан полез в карман пояса; он
      заметить, как поморщилась девушка, когда полотенцем задела одну из своих ран.
      — Я взяла немного с собой, — ответила Тай.
      — И, полагаю, Зарант’а умеет накладывать бальзам? — Он жестом указал на синяки на спине девушки.
      — Почему ты на меня злишься?
      Ф’лессан шумно вздохнул и огляделся вокруг, словно рассчитывал отыскать где-нибудь поблизости ответ на вопрос девушки. Возможно, даже правдивый.
      — Извини. Я волновался. Девушка еле заметно улыбнулась:
      — Спасибо. С меня вполне достаточно было волнения Зарант’ы. — Она с нежностью посмотрела на своего зеленого дракона. Теперь рядом с Зарант’ой восседал Голант’ — точно в такой же позе, что и зеленая, вот только бронзовый дракон был на локоть выше. — Как там дела в цехе целителей, очень скверно?
      Ф’лессан моргнул. Похоже, разница в часовых поясах сказывалась на нем не лучшим образом: Посадочная площадка была на полдня впереди Форта.
      — Дай мне свой бальзам: я тебя намажу, пока буду рассказывать.
      Он рассказал ей все — возможно, изложив слишком много деталей; однако Тай была всадницей и имела право знать все, тем более что она сама оказалась участницей событий.
      Тай, со своей стороны, была благодарна Ф’лессану за то, что он тщательно обработал бальзамом поврежденную кожу: приходилось признать, что он делал это лучше, чем удалось бы самой девушке. Царапины и рану на щеке от соленой воды очень щипало, хотя на синяки морская вода Действительно действовала целительно. Но истинным бальзамом для души девушки была заботливость дельфинов. Когда дельфины приходили на выручку людям, попавшим в беду в море, они не медлили, обдумывая последствия, — они просто действовали. Все прочие долго объясняли Тай, какая она глупая, что бросилась на вандалов. Она не трудилась объяснять или оправдывать свои действия. Конечно, то, что она увидела, было для нее совершеннейшей неожиданностью, она и предположить не могла, что ей доведется увидеть нечто подобное. Те мужчины крушили все вокруг молотами и ломами с выражением такого лихорадочного наслаждения и экстаза на лицах, что ей в первый момент показалось, будто они сошли с ума. Она вырвала у одного из вандалов железный прут: от неожиданности он разжал руки. Девушка сильно пнула его в пах и, когда он повалился на колени, начала размахивать прутом. Ее охватила такая ярость, что она даже не думала о грозящей ей самой опасности. Одна мысль о том, что кто-то уничтожает лекарства, которые могут понадобиться больным еще до рассвета, придала ей силу и ловкость, которых она в себе и не подозревала. Но что случилось бы с ней, если бы тот вандал с молотом не промахнулся? Вспомнив, как близка она была к смерти, Тай содрогнулась.
      — Я не хотел причинить тебе боль, — поспешно извинился Ф’лессан. — Я уж почти закончил.
      — Ты тут ни при чем, Ф’лессан, — ответила девушка. — Я думала о том, что все еще существуют Очистители, которые, руководствуясь какими-то извращенными мотивами, наносят нам огромный вред. Кому могло прийти в голову напасть на цех целителей? Такое даже представить себе невозможно!
      Ф’лессан резким движением закрутил крышку баночки с бальзамом и, отвернувшись, принялся смотреть в море. Там, далеко на северо-востоке, находились острова, куда после похищения мастера Робинтона сослали первых Очистителей.
      — Но ведь не может же быть, — проследив за его взглядом, заговорила девушка, — чтобы их спасли? Неужели именно они стоят за этими нападениями?
      Ф’лессан покачал головой, закатывая рукава рубашки. Солнце стояло над горизонтом еще низко, но даже здесь, у моря, воздух уже был теплым.
      — Думаю, всадники все проверят. Не знаешь, Т’геллану удалось что-нибудь узнать?
      Тай усмехнулась:
      — Зеленые всадники узнают все новости последними. Кроме того, Перселлан отправил меня в мой вейр. Я послушалась, но мне там было как-то неуютно…
      — Хм, не удивительно, если учесть количество синяков, которыми я только что занимался. У тебя есть лекарства? — Он уже вернул девушке ее баночку с бальзамом и теперь рылся в карманах.
      — Да, — ответила она, поднимаясь на ноги. — Ты же знаешь, я помогаю Перселлану. У меня есть все, что нужно, — она усмехнулась, — только я не везде дотягиваюсь, так что спасибо тебе за помощь. Думаю, теперь я смогу отдохнуть.
      — Обещаешь?
      Девушка склонила голову набок и посмотрела на Ф’лессана с легким упреком:
      — Это тебе нужен отдых, бронзовый всадник. Благодарю тебя за заботу. Зарант’а отнесет меня домой.
      «А я отвезу тебя, Ф’лессан, — поднимаясь на все четыре лапы, объявил Голант’, — в Хонсю».
      Какое-то мгновение Ф’лессан следил за Тай: как девушка, кутаясь в полотенце, спешит по белому песку пляжа к своему дракону, как начинает одеваться…
      «Когда ты немного поспишь, тебе станет лучше», — заметил Голант’.
      Зеленая грациозно прянула в воздух, несколько раз взмахнула крыльями, нашла теплый восходящий поток и стремительно начала подниматься вверх. Бронзовый дракон и его всадник проводили Зарант’у и всадницу взглядами.
      «Зарант’а довольно велика для зеленой. Ты вспотел. В Хонсю будет прохладнее и намного лучше».
      Ф’лессан снова опустил рукава рубахи, надел летный костюм и вскочил на спину дракона:
      — Тогда, пожалуйста, давай отправимся туда, Голли. Они уже успели подняться в воздух, когда в голову
      Ф’лессану пришла страшная мысль. Что, если еще одна банда Очистителей в его отсутствие вломилась в Хонсю и уничтожила хрупкие артефакты, хранившиеся там?..
      «Ты устал, а потому поглупел, — утомленно отозвался Голант’. — Чтобы добраться туда пешком, нужно много Дней. Даже тропы скороходов не ведут к Хонсю: чужак туда просто не попадет».
      — Скороходы! — воскликнул Ф’лессан. — Нужно ведь было спросить скороходов, не встречали ли они по дороге каких-нибудь подозрительных групп путешественников!
      «Кто-нибудь другой вспомнит об этом и расспросит их. Мы отправляемся в Хонсю». — с этими словами Голант’ нырнул в Промежуток.

Холд Форт

Поздняя ночь 1.1.31

      Предводители Вейров Бенден и Форт вместе с лордом Джексомом и леди Шаррой из Руат-холда присоединились к лорду Грожу, его сыновьям, мастеру-арфисту Сибеллу и мастеру Кривеллану: в эту ночь они решили провести небольшое собрание в малой обеденной зале. Теплая, уютная зала, убранная менее пышно, чем главная, была отделана деревянными панелями, а по стенам ее висели со вкусом подобранные портреты и пейзажи различных стилей и периодов.
      В этот вечер многим пришла в голову мысль о том, что Очистители, отправленные в ссылку в 2539 году, сумели каким-то образом бежать со своего далекого острова. Поэтому Н’тон вместе с одним из самых надежных людей Сибелла отправился к месту ссылки, чтобы проверить, все ли ссыльные на месте. Остров этот был одним из многочисленных островов восточного архипелага, протянувшегося вдоль побережья, и его точное местонахождение было известно только самому Н’тону; даже если бы бунтовщики предприняли самые тщательные поиски, вряд ли им удалось бы его найти.
      — В то время я вовсе не был уверен, что мы схватили всех, кто был замешан в позорном похищении мастера Робинтона, — резко заявил лорд Грож, когда Н’тон вернулся с докладом.
      — Те, кто был виновен в нападениях на Игипса и цеха мастеров, приговорены к работам в рудниках, — сказал Джексом с не менее угрюмым, чем у Грожа, выражением лица. — Можем ли мы с уверенностью сказать, что они все еще находятся в заточении?
      — Большей частью они значатся умершими, — ответил Сибелл. — Из двух оставшихся один бежал, когда на рудник упал метеорит. Разумеется, были начаты поиски, но там полагают, что он мертв. Земли возле рудников Крома труднопроходимы: там мало растительности и еще меньше съедобных растений. Он был глухим; к тому же особо умным или сообразительным его не считали. Так что, думаю, о нем нам беспокоиться незачем. — И Сибелл беспечно махнул рукой.
      — Тогда давайте разбираться с сегодняшними происшествиями, — проговорила Лесса, безуспешно пытавшаяся устроиться поудобнее.
      Ее стройное тело было напряжено, она никак не могла успокоиться и не находила себе места, так велико было ее возмущение действиями Очистителей; а масштабы разрушений просто приводили ее в ярость. Нетерпеливая от природы, она хотела получить ответы на все свои вопросы, чтобы отправиться в Бенден со спокойной душой. Они с Ф’ларом сумели немного отдохнуть в цехе целителей, а в Форте их накормили прекрасным ужином.
      Она прекрасно понимала, что ее способность чувствовать мысли людей, а иногда и влиять на них может оказаться полезной для выяснения правды. Игипс говорил, что Лесса — телепат в той же мере, что и любой из драконов. Ф’лар, на которого она, впрочем, никогда не могла воздействовать таким образом, называл это «нажимом на людей». Тем не менее вне зависимости от названия сам процесс был Лессе неприятен; она не любила использовать свои способности на людях, хотя зачастую это могло принести пользу — как, возможно, сегодня ночью.
      — Сколько всего было нападений, Сибелл?
      — Бенден, Посадочная площадка, Южный — и здесь; потом Южный Болл — в Кроме проблем удалось избежать, потому что целитель там как раз зашивал рану и родственники пациента прогнали прочь «пьяных идиотов». А потом поймали их, когда они снова пытались проскользнуть внутрь. — Сибелл жестко усмехнулся. — Целитель Битры прогнал двоих; Нерат оказался прочно заперт, хотя там налицо явная попытка взломать двери. Насчет Керуна я ничего не слышал. Двадцать три человека были схвачены при попытке уничтожить собственность цеха Целителей и девять — когда пытались громить цеха стеклодувов. Мастер Фандарел говорит, что Очистители проникли и в кузнечный цех, но там им ничего не удалось сделать. Бенелек работал допоздна. Узнав о количестве нападений, он предположил, что должно было быть нападение и на компьютерный цех: они случаются довольно часто.
      — Я даже и не думал, что их так много, — проговорил Грож, взмахнув стаканом так, что вино едва не выплеснулось через край.
      — Тем меньше вероятность того, что все это случайные совпадения, являющиеся результатом недовольства отдельных людей, — заметил Ф’лар.
      — Если бы нападений было не так много и если бы они не были в основном нацелены на цеха целителей, — еле заметно нахмурившись, заговорила Лесса, — я могла бы попытаться понять причины этих нападений. В особенности сейчас, когда в преддверии начала нового Оборота люди подают жалобы, чтобы избавиться от всех горестей и встретить новый Оборот с легким сердцем; эти жалобы стали почти что неотъемлемой частью празднеств… К тому же они не говорят, к какому холду или цеху принадлежат. Я знаю, конечно, что довольно много людей живет вне холдов; но это не дает им права нападать на цеха и тем самым посягать на чужие права, ведь цеха оказывают услуги всем. Я правильно поняла вас, Грож? Пленники достаточно хотят пить, чтобы стать разговорчивее?
      — В некотором роде да. — Грож немного оживился: его тактика имела успех. — У них нет ничего, кроме— воды в «мерзких» бутылках, — и это сработало, хотя и не совсем так, как я рассчитывал. Залла — которая «Скальп», — Грож хмыкнул, произнося прозвище, — до смерти перепугалась того, что пещерные змеи, привлеченные запахом крови, сожрут ее заживо. Она так взвинтила всех, что мы получили больше информации, чем ожидали. И очень помогло то, что мы изолировали предводителя. В этой банде нет настоящей дисциплины.
      Грож снова фыркнул, на этот раз с явным пренебрежением и осуждением: по его представлениям, отсутствие дисциплины было смертным грехом. Затем продолжил:
      — «Б» на карте означает «Батим»: так зовут их предводителя. Он из Крома. Должно быть, служил охранником в Кром-холде — да и не только там: он работал за плату. Трое из Битры, пятеро из Айгена, остальные — из Керуна, Исты и Нерата. У всех есть одно общее… — Лорд Грож бросил извиняющийся взгляд на мастера Кривеллана. — У них есть серьезные, по их мнению, причины не доверять целителям. Вискула-«Чесотка» обвиняет цех в том, что ее не избавили от сыпи. У Лечи не хватает нескольких пальцев, и он утверждает, что в этом виноват неопытный целитель. Еще один обвиняет целителей в том, что те не защитили его семью от лихорадки. Но они… — Грож поднял ладонь, предваряя неизбежные вопросы, — не знают, от кого получает приказы Батим.
      — Не менее важно то, как он получает эти приказы и получает ли он их вообще, — жестко проговорила Лесса. — Не может быть, чтобы он действовал независимо. Таких нападений слишком много, чтобы считать их случайными или неорганизованными.
      — Леди Лесса, — заговорил Халигон, подняв руку, словно прося слова, — скороходов просили выяснить, какие сообщения доставлялись в Кром, кому и от кого были отправлены. Расспросы займут некоторое время.
      Лесса фыркнула:
      — Для того чтобы доставить сообщения, под рукой всегда есть файры: никто никогда не записывает, откуда они прилетают или кому принадлежат.
      — Даже у файров есть совесть, моя дорогая, — сухо проговорил Ф’лар. — Кроме того, Окончание Оборота — прекрасное время для тех, кто не хочет, чтобы его путешествия заметили.
      — Нападения были только на цеха целителей и стеклодувов? — спросил Джексом.
      — Нет, напали еще и на новые мастерские Морилтона, — ответил Сибелл, постукивая пальцами по пачке записей барабанных сообщений, лежавших перед ним. — На те, которые специализируются на изготовлении нового оборудования для лечения. Все, на кого были совершены нападения, уже передали бы сообщения. На юге нападения затронули только Посадочную площадку и холд Торика.
      — А холд Прибрежный? — тревожно спросила Лесса.
      — Вряд ли: там на страже Тирот’ Д’рама, дорогая, — напомнил ей Ф’лар. — Т’геллан чего-нибудь добился от тех, кого он поймал?
      — У всех троих были претензии к целителям.
      — Уничтожая оборудование и медикаменты, они добьются только того, что люди, которым теперь придется ждать помощи, станут относиться к ним с враждебностью, — проговорил мастер Кривеллан с печалью в голосе. — К тому же они задержат наши исследования, и мы нескоро узнаем, как лечить кожные раздражения. Или сломанные и раздробленные пальцы. Мы так многого не знаем — а потом они же начинают проклинать нас за то, что мы не умеем лечить все болезни. — Он покачал головой. — Я прошу прощения.
      — За что, Кривеллан? — грубовато-ободряющим тоном проговорил Грож. — Любой человек, у которого есть хоть капля здравого смысла, знает, как целители преданы своему делу. Мы не можем изменить мысли или восприятие за одну ночь; не можем за один день распространить новые знания по всей планете. Все это требует времени.
      — А вот такие чудовищные глупости, — прибавил мастер, указывая на лежавший посреди стола книжицу-памфлет, — распространяются легко и просто!..
      Было ясно, что он все еще не опомнился после того, как увидел, что Очистители сделали с медицинскими графиками и диаграммами.
      — Тем больше у нас причин сделать так, чтобы люди знали правду, — Лесса особенно выделила последнее слово. — И чтобы прислушивались к нам, а не вот к этому. — Она энергичным жестом указала на памфлет.
      — Подобный вред легко причинить, — заметил Сибелл, — но тяжело исправить.
      — Скороходы слушают — и к ним прислушиваются, — нерешительно заговорил Халигон. — Их везде принимают…
      Все взгляды обратились к нему; он нервно откашлялся.
      — Люди верят тому, что говорят скороходы.
      — До цеха арфистов часто доходят… слухи, известия о мелких проблемах и разногласиях, — снова заговорил Сибелл, — но я не стал бы слишком активно использовать скороходов. В пути они даже более уязвимы, чем целители.
      — Но зато они быстрее, — еле заметно улыбнувшись, заметил Халигон. — И умеют справляться с опасностями.
      — Вот если бы они еще и повнимательнее слушали то, что говорится сейчас… — заметил Ф’лар, приподняв бровь.
      Халигон кивнул:
      — Я скажу им.
      — Нам нужно знать все, что поможет предотвратить повторение сегодняшних нападений, — твердо заявила Лесса.
      — Мы будем рады любой помощи, — подавшись к Халигону, закивал Кривеллан. — Мастер Олдайв будет очень расстроен, узнав обо всех этих происшествиях. У него были такие планы, он так мечтал найти новые лекарства, новые способы медицинской помощи! Если вся эта ложь широко разойдется, целителям перестанут верить, а может быть, они даже подвергнутся опасности. Им часто приходится странствовать в одиночку и на большие расстояния. — Любой целитель, которому потребуется помощь Вейра, должен просто сообщить нам об этом, — сказал Ф’лар, оглянувшись на Н’тона; тот согласно кивнул.
      — Проблема часто заключается в том, что мы не знаем, насколько серьезен случай и в каком состоянии больной, — ответил Кривеллан.
      — А у скольких целителей есть файры? — поинтересовалась Шарра, которой было хорошо известно, насколько полезными могут быть огненные ящерицы: ее файры служили ей отличными помощниками.
      — Здесь на севере — у немногих, — с сожалением ответил Кривеллан.
      — Я полагала, целители первыми получают те маленькие переговорные устройства мастера Бассажа. — Лесса обернулась к Ф’лару и вопросительно взглянула на него.
      На лице предводителя Вейра читалась горечь:
      — Так оно и есть; мастер Бассаж работает так быстро, как только может, но материалы он получает из разных источников, и изготавливать приборы приходится вручную. А на это опять же требуется время.
      — О, нам доставили несколько таких приборов, — поспешно подтвердил мастер Кривеллан, — но их недостаточно; кроме того, — прибавил он, пожав плечами, — они не работают в низинах.
      — Преимущества технологий Игипса зачастую неявны, — заметил Ф’лар.
      — Эти технологии требуют работы, — жестко рубанул Грож, — целеустремленности и сил. Слишком немногие люди этого поколения хотят работать.
      — Нам знакома эта проблема — вот только решение от нас ускользает, — заметил Сибелл. Он выглядел усталым, и так же устало звучал его голос.
      — Займемся этим Батимом? — предложил Грож, благожелательно поглядывая на Лессу.
      — Похоже, это будет полезно, — заметил Джексом, закинув руку на спину кресла.
      — Возможно, он даст нам какой-нибудь ключ к разгадке, — мягко проговорил Ф’лар.
      Грож решительно кивнул Халигону, который немедленно поднялся и вышел из комнаты.
      — Его вычистили и вымыли. Несомненно, он начнет отстаивать свои «права»: такие, как он, именно так и поступают.
      — А остальная его команда? — нахмурившись, спросила Лесса.
      — А рана этой… «Скальп»? — без особого беспокойства спросила Шарра.
      — О, ты же слышала, что она отказалась от предложения Олдайва!.. С его стороны было необыкновенным великодушием предложить ей помощь, учитывая то, что она только что сделала. Однако, — с недоброй усмешкой продолжил Грож, — их накормили и позволили им смыть грязь и засохшую кровь.
      — Им дали воду? — переспросила Лесса.
      — О, они так шумели, когда их начали поливать из шланга! — ответил Грож. — Халигон сказал, они жаловались на то, что еда слишком соленая.
      Лесса усмехнулась Шарре, которая также полагала, что некоторые неудобства пленникам не повредят; однако мастер Кривеллан, кажется, пришел в ужас.
      Дверь открылась, и в комнату вошел Халигон; следом двое стражей втолкнули пленника. Теперь на нем не было зеленой одежды фальшивого целителя: он оказался одет в порванную рубашку и слишком короткие штаны, позволявшие видеть волосатые икры. Обуви на нем не было, а его волосы были все еще влажными после недавнего «душа». Выражение его лица было одновременно вызывающе-заносчивым и угрюмым: он ожидал самого худшего, но был к этому готов. Осознав, кто перед ним, Батим с вызовом расправил плечи и решительно направился прямо к столу. Его взгляд невольно обратился к хлебу, сыру и фруктам, расставленным на столе; он облизнул тонкие сухие губы.
      — Я хочу, чтобы мне вернули одежду. Я требую соблюдения моих прав, — без всяких предисловий заявил Батим.
      — Я прошу прощения за его одежду, отец. — Халигон прищелкнул языком. — Но я действительно не мог привести его в том, в чем он был. Это невозможно вычистить.
      — У меня есть права, — повторил Батим.
      — В число которых, — Грож ударил кулаком по столу, отчего тарелки и стаканы подпрыгнули и жалобно зазвенели, — не входит разрушение цеха целителей!
      — Мерзость! Мы уничтожаем Мерзость! У меня есть права…
      — В моем холде — нет.
      — А разве у вас есть холд? — почти безразлично поинтересовалась Лесса.
      — Вряд ли какому-то холду захочется предъявить на тебя права, — с отвращением продолжил Грож. — Мы знаем, что ты пришел из Крома.
      Батим иронически усмехнулся.
      — Иногда молчание бывает красноречивее слов, — заметил Сибелл, обращаясь к Лессе; та безразлично пожала плечами.
      Батим бросил яростный взгляд на арфиста, который тем временем отхлебнул из кубка и задумчиво покатал вино на языке, чтобы оценить букет.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33