Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Моpета - всадница Пеpна

ModernLib.Net / Маккефри Энн / Моpета - всадница Пеpна - Чтение (стр. 16)
Автор: Маккефри Энн
Жанр:

 

 


      - Если простая любезность вернуть вам то, что вы у нас оставили вознаграждается вами с такой щедростью, вы можете оставлять у меня все, что вам только угодно - глаза Алесана весело блестели, когда он это говорил, но показывал он при этом на большой тюк, который держал в руках Туэро.
      Морета в ответ могла только рассмеяться.
      - И я взял еще далеко не все, что нам требовалось, - признался арфист, с улыбкой глядя на лорда Руата. - И так, еще немного - и ваши кладовые остались бы совершенно пустыми, - сообщил он Морете.
      - Ну нам-то проще пополнить их, чем вам, - отмахнулась наездница. Как я говорила лорду Алесану, мне кажется в старых летописях было что-то о вакцинации животных, хотя деталей я уже не помню. Я бы для начала попробовала сыворотку на каком-нибудь не слишком ценном коне...
      - Сейча в Руате не осталось не слишком ценных коней, - быстро сказал Алесан. - У меня не остается другого выхода, как пробовать. Пpобовать и надеяться, что вакцина подействует на коней не хуже, чем на людей.
      - А вы посоветовались с мастером Капиамом? - спросила Морета.
      - Это ты, Морета, знаешь, что и как с конями, а вовсе не мастер Капиам. Зачем будить его, если вся идея окажется неосуществимой.
      - По-моеу она очень даже осуществима. - Морета взяла Алесана за руку, стремясь хоть на миг вернуть то сладостное мгновение единения. По-моему, вам следует немедленно поставить в известность мастерскую лекарей. И не забудьте мне рассказать, как у вас пойдут дела.
      Алесан почтительно поклонился, и под предлогом вежливого рукопожатия погладил ее ладонь.
      - Можете в этом не сомневаться.
      - Я знаю, что Оклина жива, - сказала Морета, когда Алесан и Туэро уже собрались уходить, - Но как Даг, и Визгун?
      - А с чего бы еще я так отчаянно стремился во что бы то ни стало вакцинировать своих коней? Визгун, вполне вероятно, последний жеребец, который у меня еще остался.
      Выходя с Площадки, Алесан низко поклонился Орлих, и королева снова заурчала. С удивленным выражением на лице Туэро поспешитл за лордом. М'барак следовал за ним по пятам.
      Чувствуя странную слабость во всем теле, Морета уселась на каменную скамью. Она думала о том, есть ли хоть малейший шанс на то, что Лери и Холх не заметили происшедшее на Площадке.
      
      Глава 14
      Мастерская лекарей, холд Руат, Форт Вейр, холд Иста, 3.20. 43
      - Смотри на это как на своего рода испытание, - посоветовал мастер лекарь Капиам мастеру арфисту Тирону.
      - Испытание?! - негодующе вскричал Тирон. - Нам что, мало испытаний досталось за прошедшие десять дней?! Пол-континента лежит при смерти, вторая - до полусмерти боится, малейший чих вызывает панику, а наездникик еле-еле ухитряются справиться с Нитями. В каждом ремесле мы потеряли назаменимых мастеров. И ты предлагаешь мне рассматривать твои новости как еще одно испытание? - Тирон возмущенно глядел на лекаря. Он стоял уперев руки в боки в типичной, как это называл Капиам, "позе недовольного арфиста". Немного смешная поза, и Капиам старался не смотреть на сидящую рядом с ним Дездру, с которой он только накануне поделился этим своим наблюдением. Повод для заявления Тирона и впрямь не мог служить причиной особого веселья.
      - Разве не ты говорил мне только сегодня утром, - продолжал Тирон своим зычным, гулким голосом, - что на всем континенте за вчерашний день не было отмечено ни одного нового случая болезни?
      - Говорил, - согласился Капиам, - Хотя, по правде сказать, мне станет легче, когда ни одного случая не будет зарегистрировано в течение хотя бы чеырех дней подряд. Но как бы там ни было, все это означает всего-навсего, что волна инфекции проходит. Но "грипп" - как называли древние эту болезнь - может вернуться. И меня очень беспокоит следующая волна.
      - Следующая волна? - Тирон смотрел на лекаря, явно надеясь, что ослышался.
      Капиам вздохнул. Ему вовсе не хотелось пускаться в объяснения. Особенно сейчас, когда он еще окончательно не решил, что делать. Люди всегда спокойнее встречают грозящую им опасность, когда заранее знают, как с ней бороться. Он уже почти закончил подсчеты, сколько потребуется вакцины и всадников /считая, что они хотят избежать повторения прошедшей эпидемии не меньше, чем он сам/ для ее распределения по холдам и мастерским. Но ученики никогда не умели держать язык за зубами, и вот теперь изволь объяснять, почему лекари по прежнему собирают кровь и готовят сыворотку, когда новых случаев болезни уже нет.
      - Следующая волна? - похоже, не веря своим ушам, повторил Тирон.
      - Ну, разумеется, следующая волна, - вмешался в разговор мастер лекарь Фортайн, - Пока что мы нашли в Летописях четыре упоминания о подобном "гриппе". Он, между прочим, способен мутировать. Сыворотка, помогающая от одного вида, может оказаться бессильной против другого.
      - Боюсь, что эти детали не очень-то интересны мастеру Тирону, мягко прервал его Капиам. Не стоит сеять панику. Сам он от всего сердца надеялся, что если удастся иммунизировать всех и каждого на континенте от вируса одного типа, то справиться со вторым окажется значительно легче. Особенно теперь, когда симптомы заболевания стали всем прекрасно известны.
      - Эти ваши детали интересуют меня куда больше, чем вы можете себе вообразить, - буркнул Тирон, тяжело усаживаясь на стул перед столом Капиама. - Подавайте их сюда! - потребовал он.
      Капиам почесал затылок - привычка, появившаяся у него после болезни.
      - Ты знаешь, что мы искали в летописях хоть что-нибудь об этой болезни. Так вот, мы нашли четыре упоминания об этом "гриппе", как периодически возникающей болезни еще до Миграции. Даже до первой миграции.
      - Давай не будем трогать политику.
      - А я и не трогаю, - покачал головой Капиам. - Но я всегда считал, что ты тоже придерживаешься теории двух Миграций... В общем, - посешно продолжал он, заметив, как недовольно сдвинул брови арфист, - все дело в том, что наши предки принесли с собой ряд вирусов, уничтожить которые не могли даже они.
      - А некоторые из этих вирусов, кроме того, - добавил Фортайн, необходимы для нормальной работы человеческого организма.
      - Да, - кивнул Капиам, - кое-каких инфекций нам действительно не избежать. Мы просто обязаны остановить вторую волну этого их "гриппа". А она может возникнуть. Сейчас. Здесь. На этом континенте. Как это, несомненно, происходит на Южном. Мы на своей шкуре поняли, что для начала эпидемии достаточно всего одного носителя инфекции. Мы не можем этого допустить. У нас нет ни лекарств, ни сил справиться с новой эпидемией.
      - Это я знаю не хуже тебя, - раздраженно заметил Тирон. - Ну и что дальше? Говорят ли твои драгоценные Летописи о том, как поступали в подобноых случаях Древние?
      - Поголовная вакцинация.
      Тирон даже не сразу понял, что Капиам говорит серьезно.
      - Поголовная вакцинация? Всего континента? - Тирон не верил своим ушам. - Но, кстати, меня же уже вакционировали!
      - Этот иммунитет продержится не более четырнадцати дней. Так что сам понимаешь, времени у нас не так уж и много... В Керуне и Игене, где мы проводили вакцинации раньше всего, она уже совсем подходит к концу. Страшно даже подумать, что может произойти, если мы не сумеем иммунизировать всех, кто может стать разносчиком гриппа. И в этом наше испытание. Моя мастерская готовит необходимую сыворотку и договаривается о транспорте, твоя не дает возникнуть панике.
      - Паника? Вот уж это точно! - Не поворачиваясь, Тирон ткнул пальцем в сторону Форт холда, где лорд Толокамп упорно отказывался даже высунуть нос за пределы своих апартаментов. - По правде говоря, сейчас паника может оказаться пострашнее эпидемии.
      - Точно! - кивнул Капиам. - Мы должны действовать быстро и решительно. Если в Игене, Керуне, Телгаре или Руате останется хоть один разносчик инфекции... - он не закончил предложения. - В общем, чтобы предотвратить вторую волну эпидемии, нам следует провести вакцинацию прямо сейчас, в течение следующих нескольких дней. - Капиам повернулся к подготовленным им картам. - Часть Лемоса, Битра, Кром, Набол, верхний Телгар, Плоскогорье и Тиллек были отрезаны от окружающего мира с начала холодов. Мы можем вакцинировать их попозже: уже после того, как сойдет снег, но до того, как начнуться весенние дожди и жители этих холдов выберутся на свободу. До тех пор мы можем ограничиться этой частью континента. - Капиам указал на южную часть, - Установленная на Перне на время Прохождени социальная структура дает нам ряд возможностей. Например, мы можем без особого труда следить за всеми перемещениями людей. На сегодняшний день мы довольно точно знаем, сколько человек пережило первую волну эпидемии и кого мы успели и сумели вакцинировать. В итоге, все упирается в одну-единственную проблему: распределение и развозка вакцины в назначенные дни. Для осуществления нашего замысла придется обратится за помощью к наездникам. Именно на них будет возложена задача доставить вакцину в точки, отмеченные на этой карте.
      - Ты не дождешься помощи от М'тани из Телгара. От Л'бола в Игене мало толку - там всем заправляет Виммиа. Хорошо еще, что на каждое Падение сейчас вылетают сразу все Вейры... Вот Ф'гал, наверно, согласится помочь...
      - Всю необходимую помощь окажут Морета, С'лигар и К'дрен, - покачал головой Капиам. - Я только хотел лишний раз подчеркнуть, что все это нужно сделать прямо сейчас. Мы можем остановить грипп. Без новых жертв инфекция погаснет, умрет.
      - Как Нити?
      - Есть что-то общее, - подумав, согласился Капиам, - Достаточно одной Нити, чтобы заполнить все поле, весь континент. Достаточно одного носителя инфекции, чтобы началась эпидемия.
      - Или одного дурака-капитана, которму не терпится первому ступить на землю южного континента...
      - Что ?!
      Тирон вытащил из-за пазухи потрепанный судовой журнал.
      - Я как раз собирался обо всем тебе рассказать, Капиам. Один из твоих лекарей, мастер Бурдион, передал мне этот журнал. Мне так хотелось точно знать, что и как произошло.
      - Я помню, - кивнул Капиам, - ты терзал меня своими вопросами даже когда я болел.
      - Ну так вот, - продолжал Тирон, - Не было никакого плавающего на бревне животного. Они высадились на Южном континенте. Мастер Бурдион был болен и от нечего делать взял почитать судовой журнал "Виндтосса". Бурдион достаточно долго прожил в морском холде и неплохо разбирался в штурманских записях. В общем, он утверждает, что мастер Варни, капитан "Виндтосса" был человеком честным. Он отметил в судовом журнале шквал, в который попал его корабль, и то, как они сбились с курса. Здесь все в порядке. Но вот высаживаться на берег им не следовало. Исследование Южного континента планировалось провести после окончания Прохождения. И осуществляли бы его совместно все холды, мастерские и Вейры. Но мастеру Варни и его матросам хотелось стать первопроходцами. Они простояли у берега на якоре целых три дня!
      - Да уж, - вздохнул Фортайн - мастер Варни и впpямь позволил себе лишнее. Но тогда, возможно, животное тут и ни при чем. Почему бы морякам не заразиться гриппом напрямую?
      - Это возможно только в том случае, если на Южном континенте живут люди, - скзада Капиам.
      - В судовом журнале ни о чем подобном не упоминается, - покачал головой Тирон.
      - А вы уверены, что "Виндтосс" побывал именно на Южном континенте? - спросила Дездра.
      - Да, - заверил ее Тирон. - Указанные в журнале координаты действительно соответствуют Южному континенту. Кроме того, знающие люди заверили меня, что на наших морях просто не существует места, достаточно мелководного, чтобы бросить якорь, кроме как берега континента.
      - Здесь говорится, - заметила Дездра, читая журнал, - что им пришлось починить мачту, поврежденную во время шторма. И что, дескать, они использовали подручные материалы.
      - Так в нем написано, - криво усмехнулся Тирон, - Я ничуть не сомневаюсь, что попутно они занимались и ремонтом. Но Бурдион в своей записке написал мне, - ... ага... "Я обнаружил скорлупу орехов необычайной величины, а на камбузе гниющие куски какого-то неведомого мне плода".. В общем, - подытожил Тирон, - не вызывает сомнений, что "Виндтосс" и впрямь побывал на Южном континенте. И вот к чему это привело...
      - Судовой журнал поможет восстановить весь ход событий, - Устало сказал Капиам, перелистывая свои записи, - но одно я знаю совершенно точно: с экспедицией на Южный континент торопиться не стоит.
      -Это еще мягко сказано!
      - Но возвращаясь к теме нашего разговора, - продолжал Капиам, мы должны осуществить массовую вакцинацию. Иначе эпидемию не остановить. Да... придется вакцинировать и коней тоже. Я, честно говоря, чуть не упустил это из виду.
      - Смотри на это как на испытание, - ехидно посоветовала Дездра.
      - Боюсь, что нашему новому мастеру скотоводу такое испытание не по плечу, - покачал головой Капиам.
      - Может, Морета сумеет нам помочь? - предположил Тирон, - она же все-таки выросла в скотоводческом холде...
      - Ну, если уж мы сумели приготовить вакцинации для людей, то, наверно, сумеем приготовить и для коней, - скзала Дездра. - В конце концов, какая разница? А доноров у лорда Алесана найдется достаточно. У него, если не ошибаюсь, выздоровело довольно много коней.
      - Что правда - то правда, - кивнул Тирон. - Давайте так, я сейчас свяжусь с наездниками. Ты, Капиам, можешь отправиться в Форт Вейр поговорить с Моретой. Потом побеседуй с этим нашим новым главным мастером скотоводом, как его там... Бессел, да? А я тем временем постараюсь подготовить почву для твоего объявления о поголовной вакцинации. Чтобы не возникали вопросы, зачем ее проводят. Нам ведь совсем не нужна паника. А начну я, пожалуй, с лорда Толокампа. Если мне удастся с ним справиться, то остальные лорды не вызовут у нас особых проблем. Даже этот хитрый змей Ратошиган.
      - Учитывая настроение Толокампа, я просто не представляю себе, как ты сумеешь убедить его нам помочь! - воскликнул Капиам.
      - Как ты припоминаешь, последние несколько дней лорд Толокамп лишен радости наших услуг. А так как он никогда не поощрял никакой инициативы ни у своих детей, ни у жителей своего холда, то теперь он наверняка не знает, как ему поступить. У него было достаточно времени подумать о всей пагубности своего необдуманного поведения. Вы, лекари, позаботьтесь о вакцине, а я подготовлю все остальное.
      Уходя, арфист аккуратно засунул судовой журнал злополучного "Виндтосса" обратно себе за пазуху.
      М'барак привез Алесана и Туэро обратно в Руат. Он приземлился во дворике перед главным входом. Стоило дракону сложить крылья, как из холда навстречу брату бросилась Оклина. Она явно с беспокойством и нетерпением ожидала его возвращения. Алесан, все еще не пришедший в себя от неожиданного проявления симпатии Мореты, быстро соскочил на землю, подхватил сестру и нежно поцеловал ее в щеку. Его переполняла радость. Радость и вновь проснувшаяся надежда.
      - Морета говорит, что идея с конской сывороткой вполне разумна, радостно сообщил он, - И мы можем ее испробовать. Прямо сейчас! Если у нас получится, то Руат снова открыт для гостей. Люди смогут приезжать к нам, не опасаясь заразиться. Ну, а если не получится, что ж, мы ничего не теряем.
      - Должно получиться! - воскликнула Оклина.
      - Фоллен!!! - зычным голосом Алесан позвал лекаря. - Нам потребуется его помощь и его инструменты, - пояснил Алесан.
      - Арих! Веди себя пристойно! Это же леди Оклина! - раздался у них над головами голос М'барака.
      Голубой дракон, выгнув голову в сторону брата и сестры, вращал глазами, чуть не тыкаясь носом в спину девушки. Оклина, не зная как реагировать на столь повышенное внимание к своей персоне, замерла, вцепившись в руку брата. И однако, ей совсем не было страшно.
      После укоризненного замечания наездника дракон разочарованно фыркнул и отвернулся, предоставив М'бараку извиняться за странное поведение своего крылатого друга.
      - Даже не представляю, что это на него нашло, - оправдывался всадник, - обыкновенно, Арих такой степенный, такой воспитанный, так хорошо себя ведет.. Наверно, уже поздно, он устал, и нам пора возвращаться в Вейр, - дракон выразительно фыркнул, явно не разделяя мнения своего наездника, - Мне пора возвращаться в Вейр, - закончил М'барак.
      Поблагодарив Ариха и М'барака за услугу, Алесан отвел Оклину в сторону. Вслед за ними отошел от собирающегося взлететь дракона и развеселившийся Туэро.
      - Голубые драконы обычно не слишком-то интересуются предствительницами противоположного пола, - заметил он на ухо Алесану.
      - В самом деле ? - переспросил Алесан. Все его мысли были заняты вакциной и тем, как лучше организовать вакцинацию коней.
      - В Форт Вейре на Площадке Рождений есть и королевское яйцо, подсказал арфист.
      - Ну, и? - нетерпеливо переспросил Алесан. У него было очень много дел и очень мало времени.
      - Насколько я помню, - с широкой улыбкой сказал Туэро, - Из Руата вышло немало отличных наездников.
      - Но это же невозможно! - воскликнул Алесан, только сейчас понявший, на что намекает арфист.
      Но тут из ворот холда во двор выбежал Фоллен, и Алесану не оставалось ничего другого, как пуститься в подробнейшие объяснения, что надо делать для приготовления сыворотки.
      Туэро привел с поля племенную кобылу, пережившую болезнь, а Фоллен, Оклина, Дифер и пара воспитанников перенесли все необходимые для операции инструменты и материалы в специально приготовленную для этого конюшню. Отсутствие достаточно больших стеклянных бутылок для сбора крови на мгновение поставило их в тупик, но потом Оклина вспомнила о бутылях, давным-давно подаренных мастером Кларгешем лорду Руат - образцы умения и фантазии его учеников. Потом Алесан, Дифер и Туэро соорудили из старого вагонного колеса, колодезного ворота и веревок удивительное устройство специально для того, чтобы с его помощью быстро-быстро крутить бутылки.
      Когда у нее брали кровь, кобыла стояла совершенно спокойно: процедура, похоже, не доставляла ей ни малейшего беспокойства.
      - Странно, - сказал Фоллен, когда первая партия соломенно-желтой сыворотки была уже слита, - Она точь-в-точь такая же, как человеческая.
      - Это только у драконов кровь зеленая, - рассмеялась Оклина.
      - Испробуем нашу вакцину на хромом мерине... Если к утру с ним ничего страшного не случится, будем считать... все равно ничего другого нам не остается... что сыворотка работает, и что коней можно иммунизировать так же, как и людей.
      - Больше мы сегодня все равно сделать не успеем, - зевнув, сказал Фоллен, и ввел сыворотку в вену мерина.
      - Пожалуй, я на ночь остануть здесь, - решил Алесан. - Вдруг что-нибудь случится...
      - А если нет, то рано утром ты уедешь, так? - спросила брата Оклина. - Отправишься на поиски Дага и Визгуна?
      Алесан кивнул. Ему не терпелось отправиться в путь. Когда Оклина, Фоллен и Туэро ушил, Алесан приготовил себе постель и сухой соломы. Он расположился рядом с вакцинированным мерином - в соседнем стойле. Несмотря на свое намерение следить за состоянием коня всю ночь, Алесан крепко-накрепко уснул. Проснувшись поутру, он обнаружил, что мерин не выказывает никаких признаков болезни. Обнадеженный таким исходом, Алесан оседлал Скинни. В другое время он никогда не сел бы на столь невзрачную лошадь, но сейчас выбирать не приходилось. Молодой лорд аккуратно запаковал приготовленные бутыли с сывороткой, игольчатые шипы и стеклянный шприц Фоллена, переложив их мягкой соломой, чтобы ничего не разбить. Вскочив в седло, он выехал из холда.
      Прошлым вечером, дожидаясь, пока сыворотка будет готова, Алесан мучился сомнениями: подействует ли сыворотка, сумеет ли он найти Дага, и даже, как на самом деле относиться к нему Морета. Может, она просто жалела его? Но сегодня, ясным весенним утром он знал, что жалость тут ни при чем. В ТОТ миг они с Моретой думали одинаково. И золотая королева радовалась их мыслям.
      Усилием воли Алесан заставил себя сконцентрироваться на дороге. Сейчас не время предаваться пустым мечтаниям. Морета - Госпожа Вейра. Она могла, это граничило с невероятным, но все-таки могла позволить себе завязать с ним роман. Могла даже родить ребенка... внезапно Алесану захотелось иметь ребенка, как никогда не хотелось с Сураиной... на как ни крути, он, Алесан, - лорд холда, и из его рода мало кто остался в живых. Ему надо иметь настоящую жену и столько детей, сколько он сможет сделать.
      Алесан старался не думать о том, каких коней Даг взял с собой. Если бы только старый конюх прихватил с собой хоть пару тяжеловозов... Норман вел записи о том, какие кони погибли, а какие нет, но все они потерялись за время эпидемии. Осавалось только гадать...
      Алесан доехал до развилки. Здесь дороги веером расходились к многочисленным пастбищам. Он оглядел обочины - ни тряпки, ни кости, ни кучки камней - ничто не указывало, какой путь выбрал Даг. Подумав, Алесан решил, что старый конюх наверняка отправился на наименее доступное пастбище. Пpошло уже девять дней с тех пор, как Даг, прихватив с собой Фергала, покинул Руат. И внезапно Алесану стало страшно...
      Когда они подъехали к последнему подъему перед пастбищем, Алесан увидел на дороге загородку - явно дело рук человеческих. Привстав на стpеменах, он окинул взглядом склоны холмов вокруг - ни каких следов ни коней, ни людей. Похолодев, Алесан впервые подумал о том, что Даг запросто мог принести с собой на пастбище ту самую инфекцию, от которой бежал из Руата. Но тут молодой лорд заметил дым, поднимавшийся от костра чуть в стороне от дороги, увидел сушившуюся на ветке рубашку. Он услышал пронзительный свист.
      Ударив каблуками в бока своего скакуна, Алесан помчался по дороге к загородке. Они перелетели барьер, и Алесан перевел Скинни на более подобающую дороге рысь. А по склону со стороны ручья в ответ на призывный свист поднимался табун. И там рядом со своими мамами на тонких ножках неловко прыгали маленькие жеребятки. А бок о бок с ними - брюхатые кобылы, которым еще только предстояло разродиться. От избытка чувств Алесан радостно завопил, и эхо засмеялось ему в ответ. Неужели Даг прихватил с собой всех беременных кобыл?! Алесан мечтать не смел о такой возможности! Он полагал, что все они погибли...
      Из грубо сделанного домика у склона холма показалась маленькая фигурка. Одна! Одна маленькая темноволосая фигурка... Фергал!
      - Вы не слишком-то торопились, лорд Алесан, - в голосе мальчика звучали бесконечная обида и возмущение.
      - Даг? - голос Алесана задрожал. Он не смог бы пошевелиться, даже если бы от этого зависела его жизнь. До этого момента он даже и не подозревал, как дорог стал ему старый конюх. И это не говоря уже о том, что если Руат хотел восстановить свой престиж коноводческого холда, то без Дага Алесан просто не представлял себе, как это возможно.
      В ответ на вопрос Фергал только пожал плечами.
      - Я думал, что вы забыли о нас! Дед сломал ногу, - он махнул рукой в сторону домика, - и мне пришлось ухаживать за конями... и даже принимать роды!
      - Алесан? - из домика послышался слабый голос Дага. - Алесан, мы сделали все, что могли...
      - И тем самым спасли Руат!
      - Извиняюсь за вторжение, - Капиам осторожно заглянул на Площадку Рождений, выискивая взглядом Морету.
      - Входи, входи, - позвала его наездница.
      Насторожено поглядывая на Орлих, мастер лекарь прошел внутрь.
      - Она выглядит вполне спокойной... - заметил он.
      - Так оно и есть.
      - М'барак, который привез нас с Дездрой в Вейр, говорил, что, возможно, она даже позволит нам посмотреть на ее яйца...
      - Дездра здесь? Я много слышала о ней от М'барака и К'лона.
      - Она остановилась поболтать с Джаддорой, - Капиам откашлялся, проявляя несвойственную ему нерешительность.
      Капиам сильно похудел после болезни, но его глаза все так же горели неуемной энергией, его рукопожатие было таким же крепким, как и раньше.
      - И чему я обязана радости вашего визита? - спросила Морета.
      - Новое неожиданное испытание... - Капиам усмехнулся, - как я объяснил это мастеру Тирону.
      - Что еще за испытание? - насторожилась Морета.
      - Сейчас расскажу - поспешил заверить ее лекарь. - Но сперва скажи мне, как по-твоему, можно иммунизировать коней сывороткой крови так же, как мы иммунизируем людей?
      Морета удивленно воззрилась на лекаря: странно, когда два человека один за другим задают тебе один и тот же вопрос. Но что самое странное, так это то, что вопрос вообще возник. Ее беспокоило и сердило, что никто не подумал о безопасности коней - верных друзей и помощников людей. Она вполне допускала, что главной задачей лекарей было спасение человеческих жизней, но кто-то же все-таки должен думать и о несчастных животных! Ее очень тронула и порадовала предусмотрительность Алесана, а теперь и главный мастер лекарь пришел к ней по тому же самому поводу!
      - Пpошлым вечером я ответила на этот же вопрос лорду Алесану.
      - Вот как? - Капиам удивленно поднял брови. - И что же ты ему сказала?
      - Я ответила утвердительно.
      - Он связался с мастером Балфором?
      - Было слишком поздно, чтобы посылать сообщение в Керун. А что, Балфор - наш новый главный мастер скотовод?
      - Он исполняет обязанности. Должен же кто-то занять это место.
      - Алесану следовало проинформировать тебя о своих намерениях, нахмурилась Морета. - А если сам он слишком занят, можно было поручить это Туэро.
      - Еще утро, - пожал плечами Капиам. - Меня сейчас больше волнует другое... В теории, конская вакцина должна давать такой же иммунитет к болезни, как и человеческая. Но на практике... Я готов помочь Алесану всем, чем смогу.
      - Чего это мастерская лекарей вдруг заинтересовалась вакцинацией животных? - с любопытством спросила наездница.
      - Дело в том, - пустился в объяснения Капиам, - что у меня, к сожалению, есть весьма веские основания полагать, что эпидемия может распространяться с помощью животных и что она может начаться еще раз... возможны "рецидивы", как пишут об этом Древние.
      - Ты хочешь сказать, нам снова грозит то, через что мы только-только прошли? - Морета даже содрогнулась, представив себе подобную картину, Капиам, мы не переживем второй эпидемии! Вейры и так еле-еле набирают необходимое число всадников на Падения. А если болезнь начнется поновой, мы не сможем поднять в воздух даже полного крыла! - Капиам молчал, и это заставило наездницу немного успокоиться. - Ты намекаешь, что если мы сумеем иммунизировать коней, то второй эпидемии не произойдет? Ты собираешься иммунизировать и людей, и коней сразу? И в этом твое испытание... - а наездники должны помачь развезти вакцину. Так?
      - Желательно, чтобы вакцина попала во все холды и мастерские в один и тот же день, - кивнул Капиам, разворачивая свиток. - Поголовная вакцинация - другого выхода у нас нет. Только так мы сумеем остановить эпидемию. Но сделать это не так-то просто. Мои мастерские уже начали собирать необходимую для вакцинации человеческую сыворотку. Но честно говоря, мы еще не до конца оценили возможности иммунизации коней. Ясно только одно - вакцинация должна пройти в течение следующих нескольких дней, или вторая волна болезни нас опередит.
      Морета снова содрогнулась. Она головой углубилась в изучение составленного мастером лекарем графика.
      - Все, разумеется, зависит, - сказала она, просмотрев документы, во-первых, от действенности конской вакцины, и во-вторых, от способности Вейров эту вакцину развезти... Ты уже связывался с Вейрами?
      - Мне хотелось сперва узнать ответ на вопрос о вакцине для коней. А ты - ближайший специалист по этому вопросу...
      - Мне потребуестя как минимум шесть наездников из каждого Вейра. Тогда, пользуясь составленным мною графиком посещения холдов, Вейров и мастерских, развезти вакцину за один день вполне реально.
      Морета углубилась в подсчеты.
      - Но только если всадники... - она замолчала и, раскрыв в изумлении рот, уставилась на Капиама.
      Его ответная улыбка яснее ясного ответила на ее немой вопрос.
      - Я тут немного почитал Летописи, - Пояснил Капиам, выразительно глядя на шокированную Морету.
      - Интересно, каким это образом подобная информация оказалась в архивах лекарей? - разгневанно вскрчала Морета.
      - А почему бы ей там не быть? - с напускным спокойствием ответил Капиам. - В конце концов, именно лекари вывели драконов, обладающих подобным свойством. Они действительно могут перемещаться во времени? - с надеждой в голосе спросил он.
      - Да, - помедлив, призналась Морета. - Но мы вовсе не пощряем подобных полетов!
      Она вспомнила К'лона, самостоятельно открывшего этот секрет. Вспомнила, как часто он посещал мастерскую лекарей... С другой стороны, архивы лекарей по слухам и впрямь хранили в себе множество тайн. Ей стало стыдно, что она, пусть на миг, усомнилась в честности мастера Капиама. Кроме того, предотвратить новую эпидемию следовало любой ценой.
      -Капиам, путешествия во времени могут привести к чрезвычайно опасным парадоксам.
      - Именно поэтому я и предложил тот график, который ты видишь перед собой, - с обезоруживающей улыбкой ответил Капиам.
      - Боюсь, что уговорить М'таи из Телгара окажется не так-то просто...
      - Это я понимаю. И то, что Фалга из Исты больна, а Л'бол находится в глубочайшей депрессии, тоже знаю... Потому-то я и определил минимальное количество всадников, необходимое для выполнения нашего плана.
      - У тебя хватит вакцины?
      - Человеческой должно хватить. Сейчас меня больше беспокоит удалось ли лорду Алесану приготовить и испытать вакцину для лошадей.
      - Лети с ним в Руат, - раздался в голове у Мореты голос Орлих. После короткой паузы королева добавила - Холх не возражает.
      Вопреки всему Морета заколебалась. Может, отказаться от предложения Орлих? Неужели причина ее сомнений в молодом лорде Руата? Странно, раньше она никогда не заботилась о том, что о ней подумают...
      - Ты всегда любила коней, - в один голос заверили ее Орлих и Холх. - Теперь они вполне заслуживают того, чтобы им помогли... - Тебе все равно придется рано или поздно побывать в Руате, - это уже добавила одна Орлих.
      Морета тяжело вздохнула. Орлих помогла ей понять причину ее колебаний. После того, что ей рассказывал К'лон, она просто-напросто боялась увидеть опустошенный эпидемией холд.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21