Всадники Перна: прочее - Мастер-арфист
ModernLib.Net / Фэнтези / Маккефри Энн / Мастер-арфист - Чтение
(стр. 28)
Автор:
|
Маккефри Энн |
Жанр:
|
Фэнтези |
Серия:
|
Всадники Перна: прочее
|
-
Читать книгу полностью
(872 Кб)
- Скачать в формате fb2
(384 Кб)
- Скачать в формате doc
(354 Кб)
- Скачать в формате txt
(338 Кб)
- Скачать в формате html
(377 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|
|
— Сейчас принесу тебе еще — и себе тоже, — сказал Робинтон. Он проскользнул обратно в лагерь и взял целый мех вина, а к нему — сумку, набитую дорожным мясным рулетом. Все были так поглощены изложением своих запоздало смелых идей, что никто даже не заметил, как он появился и снова исчез. — Вот… — начал он и остановился, видя, что Шнырок привалился к дереву и крепко уснул. Робинтон присел рядом, надеясь, что отважный человечек проснется и расскажет, что он задумал. Судя по тому, как сверкали у него глаза, хитроумный Шнырок уже придумал несколько интересных способов навредить Фэксу. Робинтон уже сам начал задремывать, когда услышал, что его зовут. Он оставил мех и сумку с едой рядом со Шнырком и вернулся в лагерь.
Глава 19
Это злосчастное столкновение с Фэксом принесло все же и некую пользу. Главный мастер цеха кузнецов Фандарел отозвал своих мастеров из всех «семи холдов» Фэкса. Главные мастера прочих цехов последовали его примеру. Фэкс все еще праздновал удачный захват Руат-холда и был слишком занят, чтобы сообразить, что происходит. Спохватившись, он схватился за голову и предложил мастерам невиданные льготы, только бы они вернулись. Не осмелился он и сорвать злобу на тех немногих подмастерьях, кто все-таки остался, — но все, кто только смог, ускользнули, прежде чем Фэкс успел это заметить. Даже мастер-горняк, испокон веков живший в Кроме, ушел и устроил свою новую главную мастерскую в одной из кузнечных мастерских Телгара. Мастер Идаролан, сделавшийся мастером-рыбаком после Гостола, отказался строить Фэксу новые суда взамен тех, что таинственно исчезли из рыбацких деревень Плоскогорья, невзирая на предложенное вознаграждение. Теперь у Фэкса остались только маленькие шлюпы и кочи, не способные перевозить большие грузы или ходить на дальние расстояния. Единственным цехом, который не отказался сотрудничать с Фэксом, был цех целителей. Глава цеха, мастер Олдайв, скромно, но твердо заявил, что подобные меры идут вразрез с самой сутью его ремесла. Его уважали за это, как и тех его мастеров, кто остался в семи холдах, чтобы помогать больным, немощным и раненым. А в семи холдах таких хватало. — Да, потерять всех мастеров — на это Фэкс явно не рассчитывал, — с явным удовольствием заметил Робинтон. Разумеется, всех арфистов Фэкс давно уже изгнал или перебил. Шнырок рассказывал, что в землях Фэкса сделалось чуть ли не преступлением даже владение музыкальным инструментом, а тем более способность играть на нем или петь. — Видно, этот человек изо всех сил старается сделать жизнь как можно тоскливее. И, надо сказать, ему это удается. В конце концов, это должно обернуться против него. — Будем надеяться, — сухо произнес Робинтон. — Вот погоди, сам увидишь! — ответил Шнырок с не свойственным ему оптимизмом. — Да уж подожду… Мастеру-арфисту пришлось ждать целых пять Оборотов. Все это время он занимался в основном тем, что улучшал обучение в своем цехе. В частности, он попросил у Грожа лучшего бойца из его стражников и поручил этому человеку обучать всех, начиная с учеников и кончая мастерами, самообороне, а также хорошо бегать, ловко прятаться и отступать при малейшей возможности. Наиболее самоуверенным из молодых студентов последняя часть науки давалась нелегко. К удивлению Робинтона, Сибелл оказался сильным и отважным — едва ли не агрессивным: только Сальтор, командир стражи, да его могучий помощник Эмфор решались работать с ним в паре. — Сибелл великолепен! — сказал как-то Робинтон Сальтору, когда юноша в три приема повалил Эмфора на маты. Сальтор только усмехнулся. — Он готов любой ценой защищать тебя, мастер Робинтон. Держи его при себе, и тебе будет нечего опасаться. — Да он и так все время при мне! — ответил Робинтон. Конечно, Сибелл ему приходится родичем, но все равно удивительно, отчего парнишка так к нему привязался. — Да они все готовы умереть за тебя, знаешь ли, — продолжал Сальтор. Робинтон смутился. — Оно и к лучшему, по правде говоря; — добавил наставник и отошел, чтобы поправить кого-то из учеников. Надо сказать, что Сибелл был искусен не только в борьбе. Он так жадно вбирал все знания и умения, что заслужил ранг подмастерья едва ли не так же рано, как в свое время его обожаемый наставник. Робинтон скрепя сердце отпустил его на один Оборот учителем в Айген-холд. И только тогда обнаружил, насколько он привык во всем полагаться на парня. Через Оборот он вернул его обратно. И Сибелл, словно чувствуя, где именно Робинтону требуется помощь, взвалил на себя столько обязанностей и справлялся с ними так хорошо, что ни мастера, ни подмастерья постарше не возражали против того, чтобы мастер-арфист держал своего бесценного помощника при себе. Именно Сибелл придумал новое занятие для юного Траллера. Траллер, на редкость шкодливый ученик, изводил всех мастеров цеха своими выходками и шалостями, а также умением отвертеться от любого задания, которое ему давали. И часто выходило так, что Траллер почему-то не виноват, а за его проказы надо наказывать кого-то другого. Когда распределяли работу, Траллер бесследно исчезал — а потом всегда находил подходящее оправдание. Он мог справиться с любым скакуном на конюшне, за сто шагов прибить кинжалом муху к стене, во время борьбы уклониться от любых приемов старших ребят. Совести у него не имелось совершенно, зато наличествовал живой ум и неистощимый запас отговорок. Словом, Траллер был живым воплощением своенравия. Однако Робинтону мальчик нравился, невзирая на то, что он то и дело представал перед мастером-арфистом в ожидании наказания за очередную проделку. У Траллера был хороший дискант, но теперь голос у него ломался, и главным умением Траллера осталось искусство игры на барабане. На вышке ему не было равных, но барабанил он всегда и везде, по любой поверхности, которая только способна издавать звук. Он барабанил пальцами по стене (один из его соседей по спальне жаловался, что ночью Траллер барабанит пальцами ног по спинке кровати), палками и даже куриными косточками в столовой. — Я хотел поговорить насчет Траллера, — сказал Сибелл однажды вечером, когда Робинтон собрался отдохнуть после обеда. — О-ох! — простонал Робинтон. — Что же он натворил на этот раз? Он уже истощил свою фантазию в поисках наказаний, которые могли бы утихомирить шалопая. — Я просто подумал, мастер, что его не мешало бы отдать в ученики к Шнырку, — сказал Сибелл и лукаво усмехнулся, видя, как воспринял эту идею Робинтон. — Каждый раз, как Шнырок является для доклада, он выглядит все более усталым и измученным. Ему нужен кто-то еще — хотя бы затем, чтобы приносить тебе новости. — И, видя, что Робинтон призадумался, добавил: — Я не думаю, что кому-нибудь когда-нибудь удастся укротить Траллера, но Шнырку его неистощимая энергия может оказаться полезной. — Сдается мне, что ты придумал для парня идеальное применение, Сибелл! Даже странно, что это не пришло в голову мне самому. Сибелл фыркнул. — Видно, ты был занят чем-то другим! Робинтон от души согласился с ним и вернулся к этим самым другим делам. Все они были довольно срочные — к примеру, распределить между арфистами преподавательские должности на следующий Оборот. Однако о предложении Сибелла он не забыл, и в следующий раз, как Шнырок появился в кабинете арфиста, сопровождаемый Сибеллом, который принес для него еду и кла, Робинтон сказал: — Шнырок, у меня есть человек, которого ты, возможно, захочешь взять в ученики. — Да ну? — Шнырок скривился. — Нет уж, Роб. Одному путешествовать как-то сподручнее. И безопаснее. А, Сибелл! Спасибо, ты такой заботливый. Он вгрызся в рулет и принялся жевать. А Робинтон продолжал: — Я считаю, что тебе стоит хотя бы поговорить с юным Траллером и посмотреть, стоит ли его учить. — А, ну, если ты об этом, тогда ладно. Давай я на него посмотрю. — Видишь ли, либо его берешь ты, либо он поедет обратно в Керун. Цех арфистов, похоже, не может найти применения его… хм… специфическим талантам. Ты ведь сам говорил, что не можешь быть в нескольких местах одновременно. Если я нуждаюсь в помощнике, значит, и ты тоже. Шнырок прекратил жевать. — Но ведь не Сибелла же… — Он покачал головой. — Нет. Я не хочу подвергать кого-то опасности и быть в ответе за чью-то жизнь. А у Фэкса опасно. Очень опасно. — Тем больше причин тебе завести… хм… помощника, — заметил Сибелл. Шнырок хмыкнул. — Ты хотел сказать — «тень»? — уточнил он, ткнув большим пальцем в Сибелла. Тот только усмехнулся в ответ — ему было приятно считать себя тенью Робинтона. Робинтон вскинул брови, расплылся в улыбке и, наконец, расхохотался. Между ними с Сибеллом и впрямь было некое сходство — цвет и разрез глаз, темные волосы, на макушке почти вьющиеся, крупные черты лица, твердый подбородок, орлиный нос, — напоминающее об отдаленном родстве. Сибелл теперь почти сравнялся ростом с главным арфистом, и за эти несколько Оборотов перенял многие его повадки. Они встретились глазами и усмехнулись: мастер и подмастерье прекрасно понимали друг друга и уважали. — Сходи, приведи его, — сказал Робинтон, хотя время было уже позднее и ученикам пора было спать. — Небось барабанит где-нибудь. — Уже привел, — сообщил Сибелл, указывая на дверь. — Я его нашел на лестнице барабанной вышки — он пытался выяснить, кто это явился на ночь глядя. — Хм, звучит многообещающе, — сказал Шнырок и лично пригласил Траллера в комнату. Некоторое время они разглядывали друг друга — недоверчиво, как незнакомые псы. — Извините, — сказал наконец Шнырок, взял Траллера за плечо и вывел из комнаты.
* * * На следующее утро Шнырок сказал Робинтону, чтобы парня переименовали в «Скрыта» и назначили «учеником, отправленным по особому заданию». — Я же тебе говорил, он прирожденный шпион! — сказал Робинтон с легким самодовольством. Шнырок фыркнул. — Он еще не шпион. Он будет шпионом, когда я над ним поработаю. — Потом усмехнулся своей неподражаемой улыбкой. — Но из парня точно будет толк. Спасибо, Роб. Да, кстати, я беру его с собой. У меня уже стоят двое скакунов, оседланных и готовых в путь. Парень, как и любой хорошо воспитанный, — тут Шнырок ухмыльнулся: слова «хорошо воспитанный» плохо вязались со Скрытом, — как и любой хорошо воспитанный керунец, сидит на скакуне как влитой. Уже на пороге он остановился на миг и добавил: — И бегает быстрее ветра.
* * * В течение следующих двух Оборотов Шнырок со Скрытом доставляли вести по очереди. Но однажды Скрыт внезапно появился перед Робинтоном поздно вечером. Робинтон как раз читал ежегодные отчеты об успехах учеников и вздрогнул от неожиданности. Скрыт самодовольно усмехнулся. — Шнырок говорит, что в Руат-холде происходит нечто странное. — Да ну? Робинтон был только рад оторваться от отчетов. С некоторыми он был не согласен, и к тому же его всегда огорчало, когда его любимые «сыночки» не достигали той высокой планки, которую он для них устанавливал. — Так вот, похоже, что дела в Руате идут все хуже и хуже. Там перебывало четыре управляющих, и ни одному не удалось заставить этот холд приносить доход. — Скрыт ухмыльнулся. — Такое впечатление, что все попытки кончаются ничем, по той или иной причине. А Фэкс неудач не прощает. — Хм… Интересно. Тайное сопротивление? Скрыт фыркнул — точно так же, как Шнырок. — Чье? Этих работяг? Да я такого стада бестолочей сроду не встречал. И с тех пор, как я побывал на севере, — Скрыт указал большим пальцем через плечо, — я перевидал все способы уклониться от тяжелой работы, какие только есть на свете. И еще кое-какие. Там более-менее прилично работают только тогда, когда над работягами стоит надсмотрщик с кнутом. Надсмотрщиков у Фэкса не так уж много, а владения-то большие… — он расплылся в ухмылке. — Хотя запас кнутов со вплетенными металлическими грузами у него, похоже, неограниченный! — «Один холд — один лорд»! Это правило не зря придумали, — наставительно заметил Робинтон. — Вот именно. И Скрыт вернулся к делу: — А Шнырок очень настаивал, чтобы я рассказал тебе именно о Руате. — Так что же там может происходить? — задал Робинтон почти риторический вопрос. — Если там нет никого, кто способен организовать сопротивление, в чем же дело? В обычной небрежности управляющих? Скрыт пожал плечами. Он повзрослел и сделался худощавым, жилистым мужчиной, немногим выше своего наставника. Он очень старался выглядеть незаметным, но преуспел в этом искусстве меньше Шнырка. Ему никак не удавалось скрыть живой, любопытный блеск своих темных глаз. — Что-то там есть. Нечто вроде, — он склонил голову набок — жест, который он тоже перенял у Шнырка, — нечто вроде смутного беспокойства. Как будто кто-то все время за тобой наблюдает. Но кому там наблюдать, спрашивается? И за кем? — Мне бы следовало самому съездить и… — Нет, не следовало! — Скрыт вскинул руку. — Любой арфист для Фэксовых головорезов — все равно что мишень. Конечно, в Руате стоят не лучшие из них, но тем не менее тебе нельзя рисковать… мастер Робинтон, — добавил он из вежливости, спохватившись. — Кстати, Барген тоже зашевелился у себя в Плоскогорье, теперь, когда у него в Вейре набралось побольше народу. — Но ведь он осмотрителен, не правда ли? — Барген-то? Да он осмотрителен, точно баба! — сказал Скрыт с легким презрением. Потом вздохнул: — Хотя, конечно, ему хочется дожить до того дня, когда он сумеет вернуть себе холд Плоскогорье. Так что все его люди выполняют всякие мелкие поручения. А уж он мастер придумывать всякие козни! — Не впутывая при этом посторонних? — Они предпочитают делать хоть что-нибудь, чем не делать ничего, мастер Робинтон, — сказал Скрыт. — У них ведь тоже своя гордость есть, знаете ли. Робинтон кивнул. — Это правда, что в Бендене зреет новая кладка? — спросил Скрыт. — Да. А Йора умерла. Робинтону известны были кое-какие подробности. Р'гул, пытаясь спасти госпожу Вейра, привозил в Вейр целителя-подмастерья от лорда Райда — а этот подмастерье написал потом отчет мастеру Олдайву. Робинтон помнил, как лопала Йора на пиру в честь Запечатления, — а ведь это было много Оборотов тому назад, — и ничуть не удивился, узнав, что она умерла от обжорства. Целитель пришел в ужас, увидев, до чего она себя довела, и дал согласие на то, чтобы ее погребли в Промежутке. — Я слышал барабаны. Но правильно ли я разобрал, что королева отложила золотое яйцо? Скрыт склонил голову и с надеждой уставился на Робинтона. Арфист кивнул. — И время уже близко, не так ли? Робинтон снова кивнул, и Скрыт спросил: — А ты будешь на Запечатлении? — Надеюсь. Робинтон не был уверен, что Вейр разошлет приглашения, но это не означало, что мастера могут туда не пустить. В конце концов, с тех пор, как умер С'лонер, кладок и Запечатлении было не так уж много. — А Неморт'а дотянет? — с тревогой спросил Скрыт. — Должна. По крайней мере, я так думаю — насколько я могу судить о поведении драконьей королевы. Неморт'а даже без всадницы попытается дожить до того, как вылупятся ее детеныши. — Как ты думаешь, следующая госпожа Вейра будет лучше Йоры? Робинтон хмыкнул: — По-моему, хуже некуда! — Значит, всадники должны отправиться в Поиск, не так ли? — Видимо, да. — Я, пожалуй, пошел. — Куда? — Мне надо встретиться с ним. — «Он» в устах Скрыта всегда означало «Шнырок». — На Плоскогорье. Фэкс сидит там, готовится к одной из своих «поездок». — Поездок? — Ну, это когда он ездит по холдам и выясняет, почему он получает со своих владений меньше, чем рассчитывал. — Ну что ж, удачи ему, — хмыкнул Робинтон. — Пожелай лучше удачи тем бедолагам, из которых он выколачивает свои доходы, — сказал Скрыт и выскользнул за дверь.
* * * В следующие несколько дней Робинтона не оставляло ощущение, что вот-вот должно случиться нечто важное. И потому он совершенно не удивился, когда Сибелл привел в его кабинет гонца, утомленного и забрызганного грязью. Однако послание его ошеломило. — Скрыт говорит, что вам лучше приехать, мастер Робинтон. — Приехать? Куда? Робинтон вскочил на ноги, едва завидев, кого привел Сибелл. Арфист и подмастерье усадили гонца в кресло, и Сибелл налил ему вина. — Фэкс… выехал в Руат-холд. И туда же собираются всадники. — Всадники собираются в Руат?! Одновременно с Фэксом?! Гонец кивнул и отпил вина. — Они в Поиске. Он поморщился. — Нужна немалая храбрость, чтобы лезть в Плоскогорье! Робинтон хмыкнул. — А кто? Гонец покачал головой. — Он сказал, что вам придется обойтись Шнырком и Скрытом. — Сколько времени у меня в запасе? — спросил Робинтон, отмахнувшись от Сибелла, который хотел что-то возразить. — Фэкс передвигается ускоренным маршем. Тебе лучше поторопиться. — Ну да, пожалуй. Чтобы оказаться на месте раньше, чем они, не так ли? Робинтон ощутил прилив дикого возбуждения и вздохнул с облегчением. На лице Сибелла отражалась тревога, но Робинтон не обратил на это внимания. — Позаботься о нем, ладно, Сибелл? И Робинтон понесся вниз, в покои Сильвины. — Мне нужна простая одежда, такая, какую мог бы носить простой работник, — сказал он. — Что это ты задумал? — осведомилась она, уперев руки в бока. — Только не надо расспросов! Не хватало мне еще споров с тобой, — отрезал он куда грубее, чем собирался, и указал на ключи у нее на поясе. — Я должен выглядеть в соответствии с ролью. — Уж не думаешь ли ты, что можешь потягаться со Шнырком? Да ты никак в уме повредился! Отправь Сибелла. — Нет, только не Сибелла! — гневно возразил Робинтон. — Им я рисковать не согласен. — А собой, значит, согласен? — возмутилась Сильвина, но тем не менее против воли повела его в кладовые. — Ну ладно, а как ты собираешься спрятать свою долговязую фигуру? — осведомилась она, найдя новый аргумент в споре. Робинтон немедля ссутулился и, размахивая рукой, принялся изображать походку хромого. — Хромай посильнее, — посоветовала она, понаблюдав за ним. — Хм… Выглядит так, будто тебя пнули сапогом в нежное место. И она тяжело вздохнула, осознав, что переспорить Робинтона не удастся. К тому времени, как к ним присоединился Сибелл — подмастерье хотел отговорить мастера, но взглянул ему в лицо и оставил возражения при себе, — Робинтон с Сильвиной уже отыскали подходящие лохмотья. Даже Сибелл вынужден был согласиться, что, стоило Робинтону ссутулиться и начать прихрамывать, как он терял всякое сходство с высоким, благородным мастером-арфистом. — Если ты не очень торопишься, я могу еще извалять эти тряпки в навозе, — ехидно предложила Сильвина. Робинтон содрогнулся. Сибелл захихикал, но прикусил язык, когда Робинтон сунул тряпки ему в руки и распорядился сделать именно это. — Вонь наверняка заставит людей держаться от меня подальше и не вглядываться в меня чересчур пристально, — объяснил он со страдальческим вздохом. — Сибелл, пока меня не будет, говори всем, что у меня лихорадка и я лежу у себя. Сибелл послушно кивнул, хотя ему было явно не по душе, что его мастер ввязался в какую-то темную авантюру. Однако мальчик знал, когда следует помолчать.
* * * Добравшись до Красной реки, Робинтон переоделся. Черныш шарахался и прижимал уши, глядя на сумку с вонючими тряпками. Робинтон оставил скакуна у пограничников и предупредил их, чтобы держались начеку. Отсюда Робинтон отправился прямой тропой в сторону Руата и вышел к хлеву. В хлеву стояло всего два дойных животных и те самого жалкого вида. Робинтон растерянно созерцал царящее вокруг запустение, когда в небе появилось крыло драконов и в сторону холда помчался перепуганный мужичонка, вопя во все горло: — Всадники! И Фэкс едет! Всадники! И он, не переставая вопить, исчез в дверях холда. Робинтон, переодетый калекой-поденщиком, мог позволить себе подойти поближе и полюбоваться прибытием целого крыла драконов. Некоторые все еще изрыгали мелкие язычки пламени и один за другим издавали трубный рев. Робинтону показалось, что они удивлены. Пока драконы разворачивались, ища, где приземлиться, Робинтон заметил среди них синего — похоже, это был Тагат'. Видимо, это все-таки крыло Ф'лара. Ну да, нужно обладать отвагой сына Ф'лона, чтобы отправиться на Поиск на Плоскогорье. Может, удастся перекинуться парой слов с К'ганом… А быть может, даже встретиться наконец-то с повзрослевшим Ф'ларом. Интересно, неужто Р'гул разрешил вести Поиск в этом районе? Ой, вряд ли! Но тут Робинтон напомнил себе, что сейчас есть более насущные вопросы. Он подумал, что слабоумный поденщик, скорее всего, постарается куда-нибудь спрятаться, и поспешно захромал в сторону двора, где суетились такие же работяги. Бледно-зеленый от ужаса управляющий выскочил во двор, убедился, что его не обманули, и принялся выкрикивать противоречащие друг другу приказы: — Надо приготовиться! Надо что-то делать! Готовьте угощение! В этом холде должен быть порядок! Я с вас шкуру спущу! Каждая фраза сопровождалась увесистым пинком, отвешенным очередному работнику, которого он загонял в холд. Робинтону удалось увернуться от пинка, предназначавшегося ему, но в холд он вошел охотно. На миг он замер на пороге при виде некогда великолепного холла и главного зала, который виднелся за покосившимися дверьми. Но тут на него кто-то налетел, и это заставило его вернуться к своей роли. Старуха и встрепанная работница помладше раздавали метлы и тряпки и все, что необходимо для уборки. Работников погнали вверх по лестнице, убираться и готовить покои для гостей. В покоях, судя по их ужасающему виду, никто не жил со времен той давней резни. Робинтона втолкнули в комнату, которая, очевидно, несколько Оборотов простояла с окном нараспашку: листья, сучья, пыль лежали в углах, точно сугробы. Очаг был полон золы, которая за эти годы превратилась в камень. Белье на постели было грязное и заплесневелое, его оставалось только выкинуть. Робинтон сильно сомневался, что в этом холде найдется, что постелить взамен. А поспешная уборка могла снять лишь верхний слой грязи, накопившийся на голом каменном полу. Управляющий бегал по комнатам, поторапливал уборщиков, приказывал принести чистой воды, требовал, чтобы все работали в полную силу, и щедро раздавал тумаки. Робинтон не понимал, как можно было довести некогда ухоженный холд до такого состояния. Если бы в этой комнате подметали хотя бы раз в месяц, получилось бы вполне нормальное жилище… Робинтону удалось домыть пол прежде, чем явился Фэкс со своими присными. Тогда его за шиворот выволокли в коридор и отправили вниз, ставить в конюшню скакунов Фэкса. Главный зал пережил массированную атаку бестолковых уборщиков и теперь выглядел несколько приличнее. Только на полу местами стояли лужи, и до ползунов так никто и не добрался — их прозрачная паутина клочьями висела с потолка. В холде царило смятение — крики, вопли, лай взбудораженных псов, вертевших на кухне вертела. Так что Робинтон был только рад убраться отсюда и заняться скакунами. Он надеялся, что конюшню тоже слегка почистили. Он увидел Фэкса. Тот гневно хмурился и постукивал по сапогу тяжелым хлыстом. Леди Гемма была снова беременна, и ее снимали со скакуна двое самых сильных стражников Фэкса. Они обращались с ней очень бережно, но Робинтон заметил, как она морщится. Когда она очутилась на земле, несколько дам из этой разношерстной свиты бросились ей на помощь и под руки ввели ее в холд. Робинтону стало жаль ее. Он понадеялся, что покои, которые предоставят ей, будут в лучшем состоянии, чем та комната, где выпало убираться ему. Неужто Фэкс старается ее погубить? Возможно, так оно и есть, если верить некоторым отчетам Шнырка, — а у Робинтона не было оснований им не верить. Его заставили взять нескольких скакунов одновременно. Это было очень неудобно, особенно если учесть, что ему приходилось еще и изображать хромоту. За ним и несколькими наспех собранными работниками, которым было поручено позаботиться о животных, отправились присматривать двое Фэксовых головорезов. «Руатанские скакуны, — мрачно подумал Робинтон. — Вернулись домой, называется!» Дойные животные исчезли. Очевидно, управляющий собирался подать их на ужин своему лорду. Небось жесткие, как подошва… Робинтон, как и прочие, работал спустя рукава, невзирая на тумаки и затрещины, которыми головорезы пытались заставить их «двигаться пошустрее». Робинтон прекрасно знал, что у работников в цехе арфистов и Форт-холде жизнь совсем иная, однако он проникся сочувствием к людям, которым недостаток способностей или энергии не позволяет подняться выше столь незавидного положения. Сочувствовал он и усталым скакунам, хотя к тому времени, как ему и прочим сунули в руки серпы и отправили нарезать свежей травы, Робинтон уже устал не меньше скакунов. Теперь он прихрамывал уже по-настоящему, и стоны его звучали совершенно искренне. Он весь день ничего не ел. А если его подозрения верны, в холде не хватит еды даже для того, чтобы накормить всех гостей, не говоря уже о постоянных обитателях. Быть может, всадники привезли с собой собственные припасы? И как ему добраться до К'гана, если он целый день проведет за работой? Жаль, что ему никогда не удавалось общаться с Тагат'ом так же хорошо, как с Сайманит'ом…
* * * Когда стражники Фэкса убедились наконец, что скакуны накормлены и обихожены, Робинтон и еще пятеро людей, с которыми он работал, вернулись в холд. Все работники вполголоса обсуждали, будут ли их сегодня кормить. Стемнело. А светильники еле горели — еще один признак нищеты, царящей в Руате. — Краюху хлеба кинут — и то, если повезет, — сказал один из работников, бредя к холду. — Да разве ж нам везет когда? — возразил другой. — Я бы хоть где согласился жить, только не тут! — Ага, дерут три шкуры и спуску не дают… — согласился первый. — А ты кто такой? — спросил он вдруг у Робинтона. — С йими пришел, — ответил мастер-арфист, ткнув пальцем в сторону солдат, шагающих впереди. Согнутая спина ныла, ему отчаянно хотелось выпрямиться и потянуться, но он не был уверен, что это поможет, и к тому же боялся выдать себя. Он был на голову выше своих временных товарищей по работе. Работник издал неопределенный звук — то ли хмыкнул, то ли крякнул. — Так ты с йими, значит? — Ну, дальше-то я с йими не попрусь, — угрюмо ответил Робинтон. Они направились ко входу на кухню. Первый заглянул в дверь и отшатнулся: внутри царил хаос, до них донесся грохот посуды, крики и вопль поваренка, получившего оплеуху. Один мужчина орал громче всех, отдавал приказы и бранился, если ему не отвечали тотчас же. — Клянусь Осколками! Да оно с одной стороны горелое, а со всех остальных сырое! — яростно взревел он. Взвыла и заскулила собака. Робинтон услышал оплеухи и новые крики и стоны — очевидно, повар срывал зло на безответных поварятах. — Если это мясо, может, нам достанется! — с надеждой пробормотал работник, облизываясь и принюхиваясь. — Ну да, дожидайся! Нам только понюхать и дадут! — отозвался другой. Надо сказать, что запах был не особенно аппетитный. Но Робинтон воспользовался их интересом к тому, что происходит на кухне, чтобы незаметно скрыться в сумерках. Проходя мимо главного входа в холд, он заметил, что ни у дверей, ни в главном зале стражи нет. Конечно, в лохмотьях работника в главный зал соваться не стоит, но он наверняка сумеет проникнуть в казармы и переодеться там во что-нибудь более подходящее. Он проскользнул в казарму как раз вовремя, чтобы услышать, как один из младших командиров распределяет посты на вечернюю стражу. Стражники протопали мимо. Робинтон укрылся в нише — при этом слабом освещении заметить его было совершенно невозможно. По счастью, многие солдаты Фэкса были высоки ростом и имели привычку возить с собой по нескольку смен одежды. Робинтон выбрал самую чистую и, с радостью сбросив мерзкие, вонючие лохмотья, переоделся. Одежда была широковата в груди, штанины коротковаты, а так ничего. Робинтон перетянул ремень потуже, а брюки спустил пониже. Он взял рукав своей старой куртки и принялся оттирать башмаки, пытаясь избавиться от комьев навоза. — Скорлупа и Осколки, где тебя носило? — спросил грубый голос. Робинтон развернулся и увидел в дверях младшего командира. — Только что сменился, — буркнул он, боясь, что грохот колотящегося сердца его выдаст. — Тогда вали в зал! Вам всем велено собраться там, потому как эти хреновы всаднички не умеют себя вести. Судя по ухмылке стражника, он намеревался поучить «всадничков» хорошим манерам. — Щас, — ответил Робинтон. Он расправил плечи, что было не так-то просто после того, как он целый день проходил согнувшись, и осторожно обошел командира, словно ожидая удара. Однако удара не последовало. Оглянувшись, Робинтон увидел, что солдат достает из седельной сумки меч. Подходя к дверям зала, Робинтон замедлил шаг, чтобы не наступать на пятки двум командирам Фэкса, которые сопровождали в зал своего предводителя и одну из его дам. Впереди, пятясь и кланяясь, шел управляющий. Робинтон проскользнул вдоль стены, делая вид, что вошел сюда с одной из предыдущих групп, и встал посередине между теми стражниками, что уже стояли вдоль стен. На него никто не обратил внимания — все смотрели на всадников, которые сидели за одним из столов, расставленных перпендикулярно помосту, на котором возвышался главный стол. Робинтон увидел серебристую голову К'гана и вздохнул с облегчением. А во главе стола всадников сидел молодой человек, и это был Ф'нор. Ошибиться было невозможно: сын Ф'лона сидел, чуть склонив голову набок, и улыбался, совсем как его отец. Ф'нор следил за своим сводным братом, который сидел за главным столом, беседуя с одной из дам Фэкса. Леди Гемма сидела по другую сторону от него. Ф'лар явно был не рад обществу разговорчивой дамы. Тут с потолка на стол упал ползун. Леди Гемма съежилась.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30
|
|