Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ловушка для пиратов, или Ожившая планета

ModernLib.Net / Маккефри Энн / Ловушка для пиратов, или Ожившая планета - Чтение (стр. 5)
Автор: Маккефри Энн
Жанр:

 

 


      — Должны быть где-то здесь, — ответил Миллард, завертев головой, словно эта парочка спряталась где-то в гостиной.
      В это мгновение раздался звонок во входную дверь и глубокий голос объявил: «Макки Сендал!»
      Салли и Миллард обменялись озадаченными взглядами.
      — А ты времени не теряла, Яна, — с улыбкой сказала Салли. — Впустить?
      — Чего ему от меня нужно? — взволнованно проговорила Яна.
      — Полагаю, бизнес. Ротшильды всегда отличались страстью к авантюрам. Правда, я не слыхала, чтобы они занимались фармацевтикой.
      — Занимаются, — подтвердил Миллард. — Недавно они приобрели основной пакет акций в «Спай-Ди».
      — Точно. — Салли поспешила нажать на кнопку, отпирающую входную дверь. — Нужно принести что-нибудь освежающего.
      Невзирая на то что Макки сменил вечернюю «вторую кожу» на обычный костюм, выглядел он не менее впечатляюще, когда вошел и поприветствовал Яну. Для Янабы у него нашелся букетик, а для Милларда, Салли и молодых родственников Мармион — улыбки. Он любезно согласился на второй завтрак и невероятно нежно поцеловал руку Яны. Не выпуская руки, он повел её к небольшому уютному мягкому уголку, который находился у одной из стен большого зала. Салли принесла напитки и, к огромному удивлению Яны, оставила их наедине. Макки буквально обволок её томным взглядом, то ли раздевая, то ли изучая. Волнующий взгляд, если не сказать больше. Если бы он тоже был офицером, она бы нашлась, как себя повести и взять ситуацию в свои руки. Но этот человек вращался в высшем свете и настолько превосходил её по положению, что ни грубость, ни прямолинейность дела не решали.
      — А теперь расскажите мне, пожалуйста, о планете, с которой вы прилетели, Яна. Вчера вечером было просто невозможно обсуждать что-либо серьезное. Особенно если учесть, что в роли хозяйки выступала Пли.
      Он поймал её взгляд своими гипнотическими глазами, хотя она старалась не смотреть на собеседника. И Яну вновь захлестнула волна обаяния, которая распространялась вокруг этого мужчины. Но разве прилично флиртовать так рано утром.., или она имела в виду так поздно? Макки наклонился к ней, и, уловив аромат его одеколона, Яна подумала, что этот запах следует запретить законом как мощный возбудитель, способный завести и мертвого.
      Яна открыла было рот, чтобы ответить, когда запел звонок входной двери. Он звонил не переставая, пока в апартаменты входили новоприбывшие гости, желающие потолковать с Яной о делах. Яна немедленно вызвала на подмогу Салли и Милларда, потом Салли позвала Синтию, а Синтия решила, что без Мармион им просто не обойтись.
      — Уважаемые господа! — начала Мармион, которая появилась как раз вовремя, чтобы взять ситуацию в свои руки. — Сурс всего лишь маленькая планета. Притом оснащенная весьма скупо, так что мы крайне признательны, что вы добровольно согласились… — Последние слова заставили всех умолкнуть и повернуться к Мармион. — Согласились помочь модернизировать эту колонию. — Она одарила улыбкой обескураженных гостей. — Как это мило с вашей стороны! Только представьте, какими дарами отплатит нам планета, но как раз саму планету пока нельзя ни к чему принуждать. Накарита-сан, я полагаю, что вам необходимо выслать на Сурс по меньшей мере пять ваших великолепных строительных кубов, чтобы покончить с перенаселением. Как вы полагаете, Яна, Сурс ничего не будет иметь против нескольких самораскладывающихся зданий? Нет, думаю, что хватит всего пары: один на север, второй — на юг.
      К тому времени, когда гости опомнились настолько, чтобы спасаться бегством, Мармион успела выбить из них подписи на контракты, притом практически безвозмездно — планета обязуется расплатиться с поставщиками, когда сможет распределить собственные ресурсы. А оборудование на планету поступит из самых лучших фирм — наивысшего качества и современного дизайна.
      — Вот мы и позаботились о Сурсе, правда, Яна? — спросила Мармион, почти силой выпихнув Макки за порог. — Надеюсь, этот парень ничего не давал тебе на подпись?
      Яна ошалело покачала головой.
      — Нет, но ещё немного, и я подписала бы все, что он подсунул бы мне под нос. Он всегда такой.., неотразимый?
      — Старается. Опасный человек. Но ты правильно вела себя с ним, учитывая, что никто не ждал его так рано.
      Мармион оглядела комнату.
      — Куда запропастились Диего и Банни?
      Салли и Миллард обменялись перепуганными взглядами. Но Мармион глядела не на них, а на Бейли и Шарми.
      — Да мы их и не видели, тетя Марми, — ответил Бейли. — Когда ввалилась эта толпа, мы только проснулись.
      — Я их прекрасно понимаю, сбежали от назойливых гостей… — Она резко оборвала себя. — Где они?!

Глава 7

      Когда Диего и Банни добрались до ремонтного отсека, там до сих пор под дверями горела сигнальная лампочка. А это значило, что внешний станционный люк открыт и входить в док без защиты нельзя. Бригада техников в космической броне — с кислородными баллонами и ботинками на гравиплатформе — залезет в новоприбывшие суда и окажет необходимую помощь, медицинскую или техническую. Диего уже видел нечто подобное на разных станциях.
      Когда внешние люки закроются и кислородный баланс вернется к норме, лампа должна погаснуть. Тогда уже можно будет войти и попялиться по сторонам, если не лезть никому на глаза. Но пока сигнал все горел. И Диего даже удивился, что он не спешил гаснуть. Он надеялся, что в доке не окажется повышенный радиационный фон или тому подобные неприятности, которые могут помешать им полазить по ремонтному отсеку. Еще он боялся, что прибегут Шарми и Бейли, которые будут маяться от скуки. А ведь для них с Банни это место представляло исключительный интерес. Эти белоручки вполне способны отговорить Банни от единственно полезного и познавательного занятия. Диего знал, что его подруга придет в восторг, наблюдая за ремонтом космических кораблей, но, конечно, она все бросит, если Шарми примется бурчать, что здесь грязно и неинтересно. А Бейли снова попытается отвлечь Банни глупыми комплиментами.
      Когда Диего уже начал тяготиться долгой задержкой, сигнал погас. Диего дернул Банни за руку.
      — Пойдем. Веди себя как ни в чем не бывало. В это время входная панель скользнула вверх, и в проеме показались шесть ремонтников, все ещё облаченных в броню и шлемы. Они поколебались, а потом в спешке направились по коридору в противоположную от Диего и Банни сторону. Когда они скрылись, Диего проговорил:
      — Странно!
      — Что?
      — Обычно первое, что делают техники, — снимают шлемы.., хм-м-м.
      — Может, у них ещё есть задание, — предположила Банни. — Я тоже всегда снимаю парку и сапоги, когда вхожу в дом, но, если мне нужно сразу же выходить, проще оставаться одетой.
      Диего пожал плечами.
      — Возможно.
      Но входить в отсек он не спешил, а сперва осторожно заглянул в смотровое окошко. На причале виднелся давешний корабль, его внешний люк был задраен. В огромную дыру в боку транспорта свободно мог пройти средних размеров шаттл. Диего сверился с показаниями на панели.
      — Так, внутри достаточно кислорода, значит, они отправились на какое-то другое задание, — сказал он. — Внутри никого. Значит, мы можем по-быстрому взглянуть на эту развалину.
      — Может, тут нужен какой-то особый код? — спросила Банни. — Или хватит наших браслетов?
      Хороший вопрос. Прежде Диего не приходилось залезать в пустые отсеки. Он-то собирался попросить ремонтную команду пропустить их, но они слишком быстро убежали. Обычно никто не возражал против любопытных гостей, если сперва спросить и не соваться под руку.
      Но, к его изумлению, панель не задвинулась полностью и внизу оставалась небольшая щель. Диего просунул руку и увеличил промежуток ровно настолько, что можно было протиснуться внутрь.
      Банни пригляделась к панели и коснулась какой-то блестящей кнопки.
      — Здесь есть запор.
      — Можешь поколдовать над ним? — спросил Диего.
      — Думаю, да.
      И когда Банни немного повозилась с запором, он поддался, и, щелкнув, панель полностью раздвинулась. Они вошли внутрь, и Банни отпустила кнопку. Панель сразу же вернулась в прежнее положение, на этот раз совершенно беззвучно. В воздухе витал запах горелой кости, нечто похожее Диего ощущал, когда стоматолог сверлил ему зуб.
      — Может, я сделала что-то не так, — заметила Банни, оглянувшись. — Как же мы выйдем отсюда?
      — Да ну, скоро вернутся техники. Пошли, глянем — что там попало в корабль.
      Подошвы их туфель глухо стучали по металлическому полу. Юная пара направилась к одинокому кораблю, который засел на округлом причале, словно напыжившаяся жаба.
      — Какой странный корабль, правда? — прошептала Банни. — Совсем не похожий на все остальные.
      — Наверное, его строили не в Интергале, — ответил Диего, машинально переходя на шепот. Хотя к чему был этот шепот, если их башмаки гремели на весь отсек. — Может, потому техники и ушли. Чтобы узнать о его параметрах или ещё чего. Но развалина явно пустая, команда бросила её.
      Банни шла первой и уже успела заглянуть в дыру на борту.
      — Ого! Диего!
      — Чего?
      — Смотри.
      Он заглянул через её голову, так что его подбородок касался темного вихра на макушке девушки. Трюм разбитого судна вовсе не пустовал.
      Да, в эту дыру спокойно мог пролететь шаттл, что и случилось на самом деле. Немаленький шаттл — мест эдак на двадцать, насколько он мог судить, — втиснулся в брюхо корабля, словно пытался спрятаться под его защитой. Рядом с шаттлом лежало двадцать трупов в одном нижнем белье.
      Банни склонилась над женщиной, лежащей ничком. Во лбу покойницы зияла прожженная дыра. Осмотр остальных тел показал, что такие раны были у всех.
      — Вот это да! — выдохнул Диего. Он встревоженно покосился на шаттл, но там все было тихо.
      — Диего, кто убил этих людей? — спросила Банни. Ее голос дрожал, и ему подумалось, что каким бы суровым ни был климат Сурс, массовые убийства там не случались.., по крайней мере, до этих пор. В ярком свете отсека лицо Банни стало белым как мел. «Шок», — решил Диего, хотя и сам был выбит из колеи.
      Потом он заставил себя думать.
      — Я не уверен, но мне кажется, что те шестеро человек в броне — вовсе не ремонтники. А ремонтники вот лежат. А на Гал-Три только что пролезли враги. И если у техников были при себе охранные браслеты, то теперь их носят.., убийцы. Думаю, что нам лучше рассказать обо всем Мармион, чтобы она могла поднять тревогу и известить охрану.
      — Правильно. И чем быстрее, тем лучше.
      — Здесь где-то должна быть кнопка срочного вызова… — сказал он и побежал к дальней стене. Но на месте аварийной кнопки оказалась большая проплавленная дыра. Он нашел ком, но экран оставался пустым и безжизненным.
      — Нужно найти какой-нибудь другой ком, — сказал он.
      — Постой. Может.., может, нам лучше что-нибудь сделать с шаттлом? Ну, вывести его из строя. Чтобы они не смогли выбраться отсюда.
      Голос Банни звенел от гнева, а на щеки вернулся румянец.
      — Увы, gatita! — Диего театрально развел руками. — Они уже на посадочных причалах. А там полным-полно кораблей. Мы разве что можем оповестить охрану, чтобы они не дали им пробраться на другие уровни. Или куда там они собрались. Идем?
      — Конечно!
      Но дверная панель открываться не пожелала.

* * *

      — Когда я видел их в последний раз, они разглядывали «колли», которые волокли брошенный корабль, — доложил Миллард.
      — Точно, — сказала Салли. — Но мы сказали, что им придется дождаться Бейли и Шарми.
      — Да, — сухо подтвердила Яна. — А дети всегда делают то, что им говорят, не так ли? Ладно, не обращайте внимания. Во всем виновата я сама. Скажите, как добраться до ремонтного отсека.
      — Я провожу тебя, Яна, — сказала Мармион. — Наверняка с ними все в порядке. Салли, дорогая, подготовь досье на гостей, я просмотрю. И, Миллард, сообщи Фаберу и остальным, что я буду ждать их в кабинете через пятнадцать минут. Так, кажется, все улажено.
      Миллард с сомнением поглядел на неё и совсем собрался что-то возразить, как распахнулась входная дверь и на пороге возник Макки. Правда, выглядел он не так представительно, как прежде. Он явно расслабился, увидев Яну, словно он долгое время искал её повсюду и наконец нашел.
      — Дорогой Макки, ты не встречал нигде Диего и Банни? — спросила Мармион.
      — Я как раз недавно видел, как они входили в семнадцатый отсек.
      — Где это?
      — С удовольствием провожу вас.
      Встревоженный Миллард все ещё стоял на месте, но Мармион отослала его взмахом руки.
      — Как любезно с вашей стороны, но вы всегда любезны. Мы с радостью возьмем вас в свои провожатые. Миллард, идите и подготовьте все для встречи. Благодарю вас.
      Яне пришлось довольствоваться созерцанием стройной спины Макки и ободряющих улыбок, которые он бросал через плечо, пока вел двух дам по коридору. На первых уровнях им попалось совсем немного людей. На подходе к ремонтному отсеку Макки заставил их порядком попетлять, пока они не оказались в длинном серебристом тоннеле с ребристыми стенами. Подобные коридоры всегда наводили Яну на мысль, что она находится в брюхе гигантского червя. В дальнем конце тоннеля стояли несколько человек в специальных костюмах, которые были предназначены для ремонтных и иных технических работ в безвоздушном пространстве.
      — Тут что, где-то случилась утечка? — удивилась Мармион.
      — Ну, тогда бы нас сюда не пропустили, но я сейчас разузнаю, — сказал Макки и размашистой походкой направился к ремонтникам. Мармион и Яна пошли следом, хотя за ним они не поспевали.
      Женщины услышали, как Макки заговорил с техниками, хотя не смогли разобрать, что именно он сказал. Неожиданно он рухнул на пол. Один из закованных в броню людей перешагнул через него, скрыв от взора скорченное тело. Ближайший техник направил на Мармион и Яну оружие. Яна прыгнула на спину Мармион, толкая её вниз. До её слуха не донеслось ни жужжания заряда, ни змеиного шипения лазерного луча, только какой-то заунывный вой. Она подняла голову, и в ноздри ударил сладковатый цветочный аромат. Между ними и незнакомцами повисло розовое облачко, которое накрывало её и Мармион с головой.
      — Черт, — прошипела Яна, потом опомнилась и задержала дыхание, лихорадочно соображая, как ей избежать нового отравления газами. Тут она вспомнила о приборчике, который ей вручила Мармион. И прежде чем потерять сознание, Яна нажала на какую-то кнопку, надеясь, что выбрала правильно. Ее последняя мысль была: «Только бы не разорвало легкие, как тогда, в Бремпорте».

КИЛКУЛ

      Шинид особо не церемонилась со своими «гостями».
      — Пускай ложатся на полу с собаками, — сказала она Эйслинг. — Может, они станут более уважительно относиться к животным, если поспят в обнимку с ними парочку ночей.
      — Ну что ты, ласточка! — мягко возразила Эйслинг, вынимая из сундука ворох теплых шерстяных одеял и раскладывая их на кровати. — Они инопланетники, а мороз крепчает. Даже если они и прибыли сюда незваными, нехорошо, если они замерзнут до смерти в первую же ночь. Что ты готовишь?
      Эйслинг всегда с подозрением относилась к кулинарным талантам Шинид. Эйслинг Сенунгатук слыла превосходной поварихой, а Шинид обычно приплясывала вокруг печки, ожидая обеда. Если уж она бралась за готовку, то еда получалась недоваренной — если Шинид была голодна, или разваренной в кашу — если она была слишком занята другими делами.
      — Лису, — ответила Шинид.
      — Лису?
      — Они убили лису и теперь будут её есть.
      — Но никто не ест лисиц, — возразила Эйслинг.
      — Теперь едят. Наши гости будут приятным исключением.
      — Ну хотя бы добавь приправу.
      — Обойдутся, — отрезала Шинид и недобро усмехнулась.
      — Ладно, тогда отнеси им эти одеяла. Пусть погреются.
      — Чего? У них вокруг чудесные меховые зверюги! Дудки, пусть радуются, что хоть собаки под боком.
      — Шинид…
      Голос Эйслинг приобрел обертона, по которым Шинид безошибочно опознала надвигающуюся грозу.
      — Ой, ну ладно. Хотя ты так трудилась, чтобы связать эти одеяла, а теперь они насквозь провоняют псиной.
      — Тогда ты поможешь мне постирать их. Теперь позови этих людей на ужин.
      — Поедят снаружи.
      — Шинид!
      — В комнате места нет, Эйслинг. Сами выйдем к ним. Кстати, ты можешь здорово помочь советом парню, который укокошил лису, как лучше зашить шкурку. А то наделал в ней дыр, пока свежевал тушку.
      На следующее утро, ещё засветло, приехали Лайэм Малони и Шимус. Собаки приветствовали их радостным воем. Собачьи вопли разбудили гостей, которые со стонами принялись разминать затекшие конечности и громко сетовать на холод. Доктор Эрсол непрестанно чесался.
      — Если я заработал аллергию из-за блох, я вас по судам затаскаю, — заявил он Шинид.
      — На Сурсе блох нет, — сказала Эйслинг. — Слишком холодно. А если бы и были, то вы могли подцепить их с лисы, и нечего пенять на собак. Шинид ухаживает за ними тщательней, чем вы за собой.
      — Пожалуй, собаки сегодня останутся дома, — произнесла Шинид с сильным ирландским акцентом, на котором разговаривала с тех пор, как на их голову свалились инопланетники. — Слишком мало снега. Нет, мистер Малони, мистер Рурк и я поедем на кудряшах. Боюсь, что вам, дорогие джентльмены, придется прогуляться на своих двоих.
      Она смерила взглядом троих мужчин, которых привели Лайэм и Шимус. Ее не впечатлило ни их великолепное оборудование, ни обмундирование.
      Шимус не обратил на её слова ни малейшего внимания. Он заговорил с остальными таким сердечным тоном, какого они не слышали с самого прибытия на Сурс.
      — Эта женщина зарывает свой талант в землю. Ей следовало бы быть генералом на службе Компании, такой у неё тяжелый характер.
      — Те, кто оскорбляет животных, могут обойтись без их услуг, — парировала Шинид.
      — Так-то оно так, — ответил Шимус, — но они только будут задерживать нас — чечако, чего с них взять? Они могут взять матушкину Сидху и папиного Оусика.
      — Раз на то пошло, кто-то может поехать на Дарби. Она осторожная девочка.
      — Прекрасно, — резюмировала Шинид. — Вы трое поедете на кудряшах. А эти браконьеры пойдут пешком.
      Когда всадники наконец взобрались на кудряшей, все восемь гостей поехали — и пошли — к востоку. Через два часа сердце Шинид смягчилось. Вчера она хорошенько помяла двоих браконьеров. Инопланетники исстрадались этой ночью среди собак — отчасти потому, что боялись их, отчасти потому, что собаки все время порывались лизать их лица и сопеть под ухом, так что гости беспрестанно ворочались и натягивали одеяла на голову. Когда браконьеры начали шататься и падать все чаще, Шинид посадила их на кудряшей, предварительно ссадив двоих новоприбывших.
      Вскоре они добрались до места. Вчера она разоружила доктора Эрсола и де Пью, и хотя теперь у нее, Шимуса и Лайэма были кинжалы, короткие копья и луки со стрелами, остальным троим — Муни, Клотворти и Минку — было отказано даже в этом.
      — Блин, да тут больше десятка кроликов, — сказал Эрсол, вглядываясь в нору, где сидя или лежа поджидали их кролики.
      — Конечно. Расплодились с весны, — ответила Шинид.
      — Значит, вы теперь заколете их или застрелите из лука? — спросил кто-то.
      — Отнюдь.
      Она бережно подняла кролика за шкирку и свернула ему шею, говоря:
      — Спасибо, маленький братик, что ты отдаешь свою жизнь для того, чтобы мы могли жить, чтобы твоя плоть кормила нас, а мех согревал. Мы чтим тебя.
      — Чего-чего? — Найджел Клотворти (аналитический отдел) удивленно повернулся к своим спутникам.
      — Она разговаривает с кроликом, а не с тобой, лопух, — ответил де Пью.
      — Мы что, должны разговаривать с кролями?
      — Ага. Эй, Шинид, детка, может, косой хочет сказать, что он не желает, чтобы ты свернула ему шею, и уж вовсе не сошел с ума настолько, чтобы превратиться в меховую шапку, а? Может, отпустишь его, предварительно извинившись?
      — Они пришли сюда… — Шинид прервалась, с тихим хрустом ломая шейку очередному кролику и бормоча те же благодарственные слова, а потом продолжила:
      — Потому что пожелали умереть. Кролики плодятся без меры. Они болеют, стареют, не могут устроиться и найти своего места. А ведь они такие чувствительные и сразу впадают в отчаянье, если что-то не выходит. Кролики знают, что мы найдем им применение, потому и приходят. Так же и остальные животные, просто кроликов приходит больше всех.
      — Алисы? — спросил Эрсол, не отрывая взгляда от её темных глаз.
      — Лисы никогда не отчаиваются. Но иногда болеют, ну и, конечно, стареют. Или им не хватает еды, и они решают стать жертвами.
      — Звучит диковато. Конечно, выживает сильнейший, но обычно все хотят жить.
      — Да, — согласилась Шинид. — Обычно. А не стыдно убивать зверя, который не хочет умирать, а? Ее мрачный взгляд буквально пронизал Эрсола.
      — По-моему, это неспортивно, — заметил Минк, второй охотник.
      — Убийство — дело серьезное, — пожала плечами Шинид. Она протянула ему кролика, которого только что подняла с земли. — Теперь попробуйте вы. Постарайтесь сломать шею чисто и поблагодарите его, прежде чем убить, чтобы он услышал вас.
      — Леди, я никогда не вредил никому больше, чем того диктовала необходимость. Но вы уже перегибаете палку. Этот антропоморфический бред — чистое безумие. Сперва вы пытаетесь убедить нас, что ваша планета может чувствовать, а теперь уверяете, что разбираетесь в психологии кроликов и лис. — И разозлившийся Минк одним движением свернул кролику шею.
      Сперва Шинид поблагодарила кролика. А потом обратилась к охотнику:
      — А вы не подумали, почему мы так делаем? Мы давным-давно поняли, что животные приходят сюда только потому, что мы благодарны за их самопожертвование. Но если мы плюнем на вежливость, то здесь не будет ни кроликов, ни лосей, ни карибу, ни медведей, ни птицы. И как бы мы ни запасались овощами за короткое лето, мяса нам не видать. Как и морской живности.
      — Постойте, вы же живете здесь всего лет двести, — перебил её де Пью.
      — Да, сударь, — заговорил Шимус. — Но наши предки на Земле когда-то так и поступили. Они перестали прислушиваться к животным. И знаете, что получилось? Животные отвернулись от них, по крайней мере никогда и близко не подходили к человеку. За исключением полярных медведей. — Шимус невесело улыбнулся. — Те никогда не трогают людей. И если вы, ребята, столкнетесь с белым мишкой, ради вашего же блага советую быть с ним повежливей. А то остальные могут и передумать, и людям придется туго.
      — Теперь ты, Шимус, — сказала Шинид. Когда он ободрал шкурки и разрезал мясо на куски, Шинид сказала, что пора двигаться обратно.
      — А как насчет остальных маленьких друзей, которым не терпится умереть? — поинтересовался де Пью.
      — В Килкуле живем не мы одни, — ответил Лайэм.
      Через два часа они добрались до овального озера с водой прозрачной, как хрусталь, на поверхности которого цвели водяные лилии. Кудряши забеспокоились.
      — Тише, парень! — воскликнул Клотворти, прижимаясь к шее животного и пытаясь таким образом его успокоить.
      — Дарби — самка, — возразил Лайэм.
      — Тогда девчушка. Что это с ней?
      — Они хотят искупаться, — сказала Шинид, соскакивая со своей лошади. — И если вы не хотите окунуться, вам лучше слезть и снять сбрую. Это касается всех.
      Лайэм и Шимус уже спешились и теперь снимали седла и уздечки.
      Минк и Муни, которые шли пешком, решили составить лошадям компанию. Ночной заморозок не успел охладить воздух. После снегопада день был солнечным и теплым, а озеро, как многие водоемы Сурса, наполнялось из горячих источников.
      Шинид тоже устала и взмокла. Она ведь никогда не была такой раздражительной, просто она выбилась из сил, пытаясь доказать этим чужедальним недоумкам всю значительность межвидовых отношений на Сурсе. Из песен и саг она знала, как это было на Земле, которую покинули её пращуры. Там животные не отличались от неодушевленных предметов, там земля была лишь тем, по чему они ходили — и все! Может, все дело в том, что Сурс — живая планета, потому и отношения между теми, кто охотится, и теми, на кого охотятся, здесь превратились в некий особенный ритуал. Наверное, на Земле было не так. Может, в любых иных мирах все было совсем по-другому…
      Древние песни и сказания, составленные предками её предков, которые позже стали восприниматься лишь как забавные байки, называли животных братьями и сестрами людей — совсем как на Сурсе. И давным-давно звери разговаривали с человеком даже ещё охотнее, чем сейчас. Возможно, эта новая дурацкая секта в чем-то права. И нужно согласиться с их мнением, что любая живая тварь достойна восхищения и поклонения. Ведь на Сурсе его обитатели попросту поддерживали натуральный обмен. Но как можно проникнуться почтением к таким типам, как эти тупоголовые идиоты?
      Она разделась, подошла к берегу озера и окунула в воду руки, потом голову. Там она открыла глаза и увидела колышущиеся стебли водяных лилий. Копыта лошадей подняли облако ила со дна, но потом животные выбрались на глубокую воду, а пловцами они были преотличнейшими. Ил улегся, и Шинид увидела лошадиные ноги, уплывающие на глубину. А потом, словно сговорившись, все шестеро кудряшей нырнули.
      Корни лилий были для лошадей изысканным лакомством, и Шинид ощутила их радость, когда они прикрыли носы, опустили внешние веки и устремились ко дну. Животные принялись лакомиться корнями лилий, в то время как их пушистые хвосты развевались позади, словно русалочьи волосы. Когда они ухватывали корешки, то отталкивались передними копытами от дна и выныривали обратно на поверхность, чтобы пережевать свою добычу.
      Люди тоже все позалезали в теплую воду. Наплававшись, Шинид выбралась на берег, вытерлась и оделась. За ней из воды вышел Шимус, а чуть погодя и Лайэм. Кудряши продолжали нырять.
      — Похоже, эти ребятки разрезвились пуще кудряшей, — заметил Шимус, глядя, как охотники плещутся в воде, брызгаются друг на друга и пытаются ухватить лошадиные хвосты.
      Один из них возился со стеблями лилий, стараясь нарвать букет. Подлизывается, решила Шинид, уловив его озорные взгляды в её сторону.
      — У них наверняка болят ноги, — сказал Лайэм. — И они уже поняли, что стоит выйти на берег, как мы опять двинемся в путь.
      — Ах, Шинид, ты строгий наставник, — усмехнулся Шимус.
      — Возможно, — ответила женщина. — Но экзамены сдавать не мне, а им. Разве не так?
      — Я всегда считал, что это просто, — заметил Лайэм. — Нужно только выслушать, что от тебя хотят, сделать это, а об остальном позаботятся экзаменаторы. Вот и все, делов-то. Но похоже, что эти парни думают иначе.
      Шимус свистнул своему кудряшу. Этот свист услышали остальные животные и поспешили на берег. Охотники либо ничего не заметили, либо сделали вид, что не замечают.
      — Так, Шинид, мы уже достаточно повозились с ними, — сказал Шимус и подмигнул. — Ружей у них нет, потому особого вреда они принести не могут. Я предлагаю забрать наших кудряшей и предоставить гостей самим себе.
      Шинид подмигнула ему в ответ.
      — Отличная мысль! Может, если мы не будем стоять у них над душой, они скорее разберутся, что тут к чему.

Глава 8

      Клодах оглядела четверых людей, закутанных в белые одежды, и покачала головой.
      — Понятия не имею, на что надеялся Шон, посылая вас ко мне. Я живу одна, но боюсь, что места у меня маловато.
      — Клодах, пожалуйста, — взмолилась сестра Огненная Гора. — Мы не хотим вас стеснять. Но мы слыхали, что Благодать проявляет себя в каких-то особых пещерах, в которых тепло от горячей крови по планеты. И для нас ничего не может быть лучше, чем позволение остановиться именно там.
      Остальные радостно закивали, но Клодах снова покачала головой.
      — Пещеры не приспособлены под жилье. Там ещё можно укрыться от непогоды, да и звери часто там селятся. Но не люди.
      — Прошу прощения за свое невежество, Клодах, но почему? — спросил брат Сланец. Клодах пожала плечами.
      — В пещерах мы почти напрямую общаемся с планетой. Представьте дом, где кто-то живет, а вы приходите туда самовольно, располагаетесь и ведете свои разговоры. Разве это вежливо? Или вообразите, что кто-то устроил ночлег у вас во рту.
      Сестра Агат заморгала.
      — О, как она мудра! Нам сказали, что вы мудрая женщина, и это действительно так. Не правда ли, братья и сестры?
      — Правда. Но, может, по крайней мере, вы представите нас планете?
      Клодах снова пожала плечами.
      — Вы и так стоите на ней. Я не вижу причины вам отказывать. Но дело в том, что одни лэтчки у нас уже прошли, а следующие будут не раньше Снежного танца. А это делать лучше всего на лэтчки. Но раз у нас такие перемены, то, возможно, что мы устроим посиделки раньше времени.
      — И как скоро? — поинтересовался брат Сланец.
      — Месяца через два-три. Пока неясно.
      — О-о, — разочарованно протянула Огненная Гора. — Нам это не подходит.
      — Почему же?
      — Мы намеревались приехать сюда, поклониться и вернуться в широкий мир уже в следующем месяце.
      — Гм-м. Если вы уедете так скоро, вы и настоящей зимы не застанете.
      — Увы, — кивнул брат Сланец. — Говорят, что температура воздуха падает здесь до пятидесяти градусов ниже нуля, а я слишком слаб здоровьем, чтобы выдержать такой холод.
      — Ну, да ладно, — решительно вмешалась сестра Гора. — Вы, Клодах, по всей видимости, выступаете кем-то вроде верховной служительницы Благодати. Но я действительно не понимаю, почему нам нужно ждать до каких-то лэтчки. Брат Гранит говорил, что для причастия вполне достаточно отыскать пещеру и войти в неё в сопровождении одного из таких служителей, как вы. Нам больше ничего и не надо.
      — Хорошо, — сдалась Клодах. — Только я никакая не служительница. Думаю, что мы отправимся туда сегодня вечером и там заночуем.
      — Чудесно! — возликовал брат Сланец. — Остался последний вопрос: какие пожертвования принимает Благодать?

* * *

      Де Пью первым заметил, что чего-то не хватает.
      — Проклятье!
      Он ударил по воде.
      — Чего это ты? — удивился Клотворти, вытряхивая воду из уха.
      — Великая Белая Охотница и её пособники завели нас черт знает куда и оставили без лошадей!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16