Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Брод Рэда Ханрахана

ModernLib.Net / Маккефри Энн / Брод Рэда Ханрахана - Чтение (стр. 4)
Автор: Маккефри Энн
Жанр:

 

 


      Голос его звучал ровно, но он улыбнулся, давая понять, что слова о "кроличьих садках" были шуткой.
      Рэд задумался о том, было ли его переселение благом для Форта и станет ли таковым грядущее переселение Онголы.
      - Полагаю, ты и Онгола дали всем нам надежду и вдохновили нас. Несмотря на то что Джоэл боится, как бы не истощились запасы Форта, большая часть его запасов и оборудования не понадобилась бы никогда, если бы не вы, - снова усмехнулся Пол, - и вряд ли понадобится снова. Мы переключаемся на более низкий технологический уровень, базирующийся на том, что есть в наличии здесь, а не на том, что было у нас прежде. В конце концов, именно в этом и состояла задача колонии на Перне. Тебе, как и Пьеру, удалось с минимальными ресурсами создать вполне достойные условия: стоит только посмотреть, чего ты добился здесь за один год. - Пол жестом обвел великолепный фасад. Определенно пришло время, когда мы не можем больше прятаться в Форте; нам следует начать расселяться по планете. Я буду рад увидеть новые свидетельства мужества и отваги наших людей, в особенности после тягот, принесенных Падением Нитей, и ужасных потерь, которые мы понесли в год Лихорадки.
      - Похоже, вас решили посетить не только Шон и Зорка, - заметил Онгола, прикрыв глаза ладонью от солнца и вглядываясь в небо.
      Обернувшись, собравшиеся увидели драконов - золотых, бронзовых, коричневых, синих и зеленых драконов, опускающихся на скалы Холда; Рэду оставалось лишь надеяться, что они сделают это достаточно осторожно, чтобы не повредить солнечные батареи.
      - Чем больше, тем веселее, - рассмеялся он. - Прекрасное зрелище, не правда ли?
      - Но где же всадники? - спросил Зи.
      - Не хотел снова пугать ваших животных, Рэд, - проговорил Шон, приближаясь к Холду вместе с Зоркой, несшей на руках младенца. Позади них шли другие всадники. - Мы хотели приветствовать вас, и половина крыла показалась нам достаточным эскортом.
      Последними появились женщины: Маири и те, кого она увела посмотреть на обустройство Холда.
      - Теперь я понимаю, почему ты настаивал на том, чтобы мы вырубили лестницы в камне, - говорила Маири, пытаясь забрать своего внука у Зорки. Не только для того, чтобы обслуживать солнечные батареи. Обычные деревянные лестницы такого не выдержали бы. - Она обернулась к Сесилии. - Мы только-только все вычистили, и тут он занялся своей каменной лестницей, так что пришлось заново убирать каменную крошку и пыль... Ну, разве он не прелесть, Зорка? Как вы его назвали?
      - Эзремиль, - ответил Шон, слегка выделив первый ударный слог. В имени сына он решил объединить имена двух героев колонии.
      На глаза Маири навернулись слезы:
      - Какая прекрасная память о них!..
      - Воистину! - Джу Аджай-Бенден всхлипнула, потом рассмеялась. - Так гораздо лучше, чем если бы малыша просто назвали в честь Эзры или Эмили. Нам следует чаще использовать такие, истинно пе-ринитские, имена!
      Пол обнял жену за плечи и нежно улыбнулся ей:
      - Можно вообще отказаться от фамилий. Эзремиль из Форт-Вейра! Райан из... - Пол повернулся к Рэду. - Так как же ты все-таки решил назвать это место?
      Рэд пожал плечами:
      - Название придет само. Правильное название. А теперь - почему бы нам, наконец, не поставить дверь?
      Убедившись, что никто из животных не увидит драконов, Рэд послал Брайана за быками, которых следовало впрячь в подъемник, чтобы поднять дверь из повозки и поставить ее на место. Это послужило сигналом: все гости и обитатели Холда собрались перед входом. Рэд отметил, что Маири внимательно присматривает за детьми: кое-кто из них любил везде пролезать первым, а на выволочку отвечал, что никто не говорил ему, что этого нельзя делать.
      Под щелканье хлыстов четыре упряжки волов двинулись вперед. Тяжелая металлическая дверь медленно поднялась в воздух; затем помощники Петра Чернова помогли развернуть ее так, чтобы можно было посадить на петли. Отчетливый щелчок показал, что дверь встала на место.
      - Стойте! - крикнул Чернов, подняв обе руки; погонщики остановили быков. Последовал ряд новых металлических щелчков. - Отпускайте!
      Быков заставили попятиться назад на шаг, затем на два, пока не стало ясно, что дверь укреплена надежно. Зрители разразились восторженными криками.
      - Погодите! - крикнул Рэд. - Мы должны удостовериться, что она... - тут он налег на дверь, - закрывается.
      Бывшая шлюзовая дверь послушно закрылась, причем произошло это так быстро, что кому-то пришлось отскочить в сторону, чтобы не оказаться на пути стальной громады. Петр попытался придержать ее, и его протащило вперед на шаг; только с большим трудом ему удалось удержать дверь, чтобы она не закрылась полностью.
      Под приветственные крики Петр вытер со лба пот, обернулся к Рэду с широкой усмешкой и низко поклонился:
      - Мой господин, Лорд Холда, не угодно ли вам будет завершить церемониальное закрытие?
      Взяв Маири за руку и подождав, пока она передаст Эзремиля матери, Рэд направился к двери. Оба внимательно осмотрели результат работы Петра. Ему прекрасно удалось приспособить шлюзовую дверь для нужд Холда. Сейчас самое важное - не допустить попадания Нитей в Холд, - так же, как раньше было важно поддерживать герметичность корабля во время космического полета. Рэд пропустил Маири вперед. Войдя внутрь, положил руку на шлюзовое колесо. Рука Маири легла поверх его руки, и вдвоем они закрыли дверь. Затем Рэд с силой повернул колесо и услышал отчетливый щелчок, когда штыри запора вошли в пазы. Теперь Холд был закрыт.
      - Они здорово удивятся, если мы не откроем, верно? - спросил Рэд, обнимая все еще изящную Маири.
      - Да - и я буду в ярости, потому что не попробую ни кусочка этого великолепного мяса, которое мы жарим с полуночи! - Маири поднялась на цыпочки и поцеловала своего мужа.
      - Да. Это хороший довод...
      Рэд с силой повернул колесо, и штыри вышли из пазов, отперев дверь. Рэд толкнул ее. Ничего.
      - Что ж, по крайней мере, наш внучок-дьяволенок не сумеет открыть эту дверь...
      Он толкнул посильнее, и дверь легко и бесшумно распахнулась.
      Рэд и Маири вышли во двор под бурные аплодисменты. Рэд немало удивился, когда к людским овациям присоединили свои глубокие звучные голоса и драконы, сидевшие на скалах.
      - Адмирал, Предводитель, всадники Вейра - добро пожаловать в...
      Рэд умолк; внезапно на его лице возникла широкая улыбка - кажется, на него снизошло вдохновение.
      - Добро пожаловать в Холд, Что За Бродом Рэда. На древнем языке - Руа Ата.
      - Pyama! - воскликнула Маири своим чистым голосом, подняв глаза на мужа; их взгляды встретились, и Рэд понял, что его жена в этот миг совершенно счастлива. - О, это прекрасное имя, Руа Ханрахан!
      - За Холд Руата! - крикнул он.
      - За Холд Руата! - подхватило сразу множество голосов.
      И впервые над Руат-холдом подняли головы драконы Перна и затрубили, разделяя общую радость людей.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4