Кэсс — поселенка с Рушимы
Лабриш — поселенец на Рушиме
Лига Детского Труда — организация, посвятившая себя борьбе с эксплуатацией детей на Кездете
линьяри — народ Акорны
Лукия, Госпожа Света — святая-заступница, с которой кездетские дети-сироты отождествляли Акорну
Лябу — планета, на которой расположена штаб-квартира Дома Харакамянов и дом Хафиза Харакамяна
Маганос — одна из трех лун Кездета, база руднодобывающей промышленности и проекта реабилитации малолетних рабочих Дельзаки Ли
мадигади — крупная ягода; ее сок — популярный освежающий напиток
Маркель — Странник второго поколения, сын первого спикера Илларта
Мартин Дехони — знаменитый астроархитектор, спроектировавший базу на луне Маганос; его именем названа престижная премия Дехони
Мелиренья — старший связист на борту «Балакире »
Мерси Кендоро — младшая сестра Пала и Джудит Кендоро. Усилиями Джудит она смогла вырваться из рабства и служила шпионкой Лиги Детского Труда в штабе кездетских Стражей Мира, покуда система эксплуатации детей не была разрушена
Мисра Аффренди — старый и верный слуга Хафиза
митаньяхи — слово языка линьяри , обозначающее неопределенное, очень большое количество
М’он На’нтау — высокопоставленный офицер Красных Браслетов, обманутый адмиралом Икваскваном, свалившим вину на кого-то другого
Мулей Сухейл — фанатичный вожак нео-хаддитов
(тетушка) Нага — поселенка на Рушиме
Надари Кандо — личная телохранительница Дельзаки Ли. По слухам, прежде служила в рядах Красных Браслетов
нархи-Вилиньяр — новый дом линьяри
Нгуен Хон Хоа — ученый с Хань Киеана, изобретатель системы управления погодой. Искал прибежища на борту одноименного корабля, опасаясь, что враждующие правительства его родины обратят ко злу его изобретение
Нева — тетя Акорны и посланница народа линьяри на борту «Балакире »
Неггара — Странница второго поколения
нео-хаддиты — ультраконсервативная секта религиозных фанатиков
Нуэва Фаллона — преступница с Паломеллы, притворившаяся политической беженкой, прежде чем организовать переворот, захватив со своей бандой «Прибежище»
Пал Кендоро — помощник Дельзаки Ли, брат Джудит и Мерси Кендоро. Родом с планеты Кездет. Близкий друг Акорны, испытывающий к ней не только дружеские чувства — учитывая, что они принадлежат к разным биологическим видам, это может стать серьезной проблемой
Паломелла — родина Нуэвы Фаллоны
«Прибежище» — рассчитанный на несколько поколений колонизационный транспорт. Занят Странниками, выселенными КОП с планеты Эсперанца
Провола Куэро — руководитель руднодобывающих работ на Маганосе
Пьяка — поселенец с Рушимы
Раз-два Отими — траппер и старатель с Рушимы
Рамон Тринидад — горняк, нанятый инструктором для детей-работников на базе Маганос
Рафик Надежда — один из троих горняков, нашедших и вырастивших Акорну
Резар — Странник второго поколения
Реньилаге — один из кланов линьяри
Рушима — сельскохозяйственная планета, колонизированная Федерацией Шенджеми
Саганос — вторая луна Кездета
Сенграт — наглый, самовлюбленный всезнайка, не мытьем, так катаньем пытающийся пробиться к власти на борту «Прибежища»
Се’сква — капитан корабля и бригадир Красных Браслетов
Сита Рам — богиня-защитница, с которой кездетские сироты отождествляли Акорну
Скаррнесс — планета, с которой происходят знаменитые (и чудовищно редкие) Поющие Камни
Скомитин — прежний знакомый Иквасквана, упоминаний о котором адмирал не переносит
Странники — самоназвание поселенцев, вышвырнутых с Эсперанцы в результате махинаций КОП. Они отвергли предложения переселить их на какую-нибудь неустроенную планету, и свой корабль — «Прибежище» — превратили в передвижную колонию, организовав кампанию ненасильственного политического протеста против «Объединенных Производителей»
«Та’аниси» — флагман флота Красных Браслетов
Танкке III — планета дождевых лесов; вывоз с нее знаменитых деревьев «пурпурного сердца» считается незаконным
Таринье — смазливый и тщеславный юноша-линьяри , член экипажа «Балакире »
Тафа — сын Хафиза, неудачник, предпринявший несколько покушений на жизнь Рафика, прежде чем в очередной подобной попытке погибнуть
Тви Осиам — планета, крупный торгово-финансовый центр
твилит — мелкое насекомое с родной планеты линьяри , разносчик заразы
Телой — одна из многих планет, которые горнякам пришлось покинуть в спешке, чтобы скрыться от врагов
Тианос — третья луна Кездета
тилир (мн. ч. тилири ) — мелкие древесные млекопитающие с родной планеты линьяри
«Ухуру» — нынешнее название корабля, которым владеют совместно Гилл, Калум и Рафик
Ферила — мать Акорны
Фоли — Странник второго поколения
Хаджнал — бывший малолетний воришка с Кездета, ныне проходящий обучение на Маганосе
Хань Киян — планета, разделенная между тремя враждующими группировками
Хафиз Харакамян — дядя Рафика и глава межзвездной финансовой империи — Дома Харакамян — а также страстный собиратель редкостей со всей Галактики и любитель старомодных скачек на лошадях. Хотя совесть его, строго говоря, чернее черной дыры, к Рафику и Акорне он искренне привязан
ци-линь — по-китайски «единорог». Так порой называли Акорну.
федерация Шенджеми — далекая метрополия Рушимы
Шимена Сенграт — юная и прекрасная дочь Сенграта
Эва — сирота с Кездета, проходящая обучение на Маганосе
Эд Минкус — подельник Деса Смирнова, поневоле последовавший за ним из рядом Стражей Мира на нынешнее место в рядах Красных Браслетов
Эзкерра — Странник первого поколения, супруг Андрежурии
Э’коси Тахка’йо — бывший союзник адмирала Иквасквана, которого тот предал; деталей адмирал предпочитает не обсуждать
энье-ганьи — единица времени линьяри , малая часть ганье
Эпона — богиня-защитница. Ее воплощением считается лошадь, но дети-сироты Кездета видят в этой роли Акорну
Эсперанца — планета, с которой Концерн Объединенных Производителей полузаконными средствами выселил колонистов
Эспозито — преступник с Паломеллы, попавший на борт «Прибежища» под видом беженца; один из главарей банды Нуэвы Фаллоны
Юката Батсу — главный конкурент дяди Хафиза на планете Лябу
Заметки о языке линьяри
1. Ударение несет смыслоразличающую функцию: существительные имеют ударение на предпоследнем слоге, прилагательные — на последнем, глаголы — на первом.
2. «Н» между гласными всегда смягчается.
3. Множественное число образуется добавлением конечной гласной, обычно «-и»: один линьяр , два линьяри . Обратите внимание, что в данном случае ударение переносится на один слог.
Для существительных, в единственном числе кончающихся на гласную, множественное число образуется ее отбрасыванием и добавлением «-и»: один ганье , два ганьи . Здесь число слогов не меняется, а потому и ударение остается на месте.
4. Прилагательное образуется из существительного добавлением конечного ударного «-и» (если слово заканчивается на гласную, она опять-таки отсекается): маливе — маливи, линьяр — линьяри . Ударение мигрирует соответственно.
5. В случае существительных, обозначающих категорию или вид, например, линьяр , множественное число может использоваться как прилагательное в значении «принадлежащий (к)», например в выражении «язык линьяри » (в смысле «язык, используемый линьяри » — в противоположность обычному прилагательному, имеющему значение «наделенный свойствами класса»). Поэтому из персонажей первой книги «Акорны» только сама девушка-единорог может быть названа «девушкой линьяри » (девушкой из Народа), однако Джудит, хоть и принадлежащая к роду людскому, может быть несомненно названа «девушкой линьяри » (то есть «цивилизованной-как-настоящий-представитель-Народа»).
6. Глагол производится от существительного добавлением приставки, состоящей из «[3] + и + нье»: фалар — скорбь, финьефалар — скорбеть.
7. Причастие образуется из глагола добавлением суффикса «-ан» или «-ен»: тиньетилель — уничтожать, тиньетилелен — погубленный. Ударный слог при этом не меняется, поскольку причастие рассматривается как форма глагола, и ударение падает на ту же гласную.
8. Краткий словарик языка линьяри:
энье-ганьи — единица времени, малая часть года (ганье )
финьефаларан — оплакиваемый, скорбящий
ганье — год линьяри , равен приблизительно одному с третью стандартному земному году
гералье маливи — навигатор
гералье ве-кханьи — старший связист
кхлев — первоначально, мелкое и злобное животное-падальщик, имеющее ядовитые зубы; ныне линьяри называют этим словом пришельцев, уничтоживших их родную планету
кхлеви — варварский, нецивилизованный, беспричинно злобный
линьяр — представитель Народа
линьяри — цивилизованный (подобный линьяри )
митаньяхи — очень большое число (ср. «мириады»)
нархи — новый
тилир (тилири ) — обитающее на деревьях мелкое млекопитающее с родной планеты линьяри
тилель — разрушение
визедханье ферили — чрезвычайный и полномочный посол
9. Как и в любом наречии, в языке линьяри имеется большое число исключений из грамматических правил, каждое из которых нуждается в отдельном объяснении на примере.
Примечания