Первый клиент уже успел выйти.
— Могу я увидеть ваш номер? — спросила она.
— Мой ещё не выкликали. Я никуда не собираюсь ехать. Просто я хотел, чтобы вы оказали мне маленькую любезность: сказали, куда и когда едет этот господин.
Её не инструктировали, как вести себя в подобных случаях. Но она сразу сообразила, что не может просто так сообщить ему эту информацию. Ей смутно вспомнилось что-то о профессиональной тайне. Она покачала головой, не забыв при этом улыбнуться, как её учили.
Мужчина положил на разделявший их письменный стол бумажку в 100 крон. Она недоуменно смотрела на деньги. Ей даже подумалось, что администрация устроила ей проверку. Она отрицательно покачала головой.
Тогда мужчина с бледно-голубыми глазами, светлыми волосами, в белом плаще, казавшемся совершенно новым, перевернул копию контракта, который она только что оформила, и стал его читать. Он не спешил, а она не знала, что делать. Потом он кивнул, как будто его предположение подтвердилось, и сказал:
— Спасибо, это все.
Он положил стокроновую банкноту обратно в бумажник и вышел из агентства.
А она повернула контракт опять исписанной стороной вниз и сидела, думая, что же делать, и тут ещё один мужчина, тоже не дождавшись, когда назовут его номер, подошёл к её столу, опёрся на край и наклонился к ней. Будто во сне, она услышала:
— Вы не могли бы сообщить мне кое-что? Что было нужно человеку, который только что стоял здесь?
Он был примерно такого же роста, как и первый, но темноволосый, а его голубой плащ выглядел очень потрёпанным. Увидев, что она колеблется, он показал ей полицейский значок.
— Мне не разрешается…
— Могу я в таком случае поговорить с кем-нибудь из вашего начальства?
В задней комнате она рассказала все, что знала. Первый мужчина записался на отпускную поездку — она показала полицейскому копию контракта. Имя клиента оказалось знакомым старшей служащей, и она сказала, что он уже раза два ездил по этому маршруту.
Полицейский заставил их сделать для него фотокопию подписанного контракта.
— Окажите мне одолжение, — попросил он. — Позвоните, если кто-нибудь из них ещё появится. И бога ради, не дайте им заподозрить, что кто-то был здесь и интересовался ими — как одним, так и другим. Для нас лучше, если они оба уедут.
Когда он вернулся к себе, в его кабинете сидели двое коллег.
— Ну?
— Все совпадает.
— Другими словами, наш коллега Грау идёт по следу. Рассказывай, нам интересно.
— Так вот, утром он встал рано, и я сразу понял, что скоро моё упрямство принесёт плоды. Машина, которую он нанял, явно предназначалась для какой-то определённой цели. Как вы думаете, куда он поехал?
— В тёмный лес. Там он вытащил из багажника лопату и стал копать, как одержимый. Вскоре ты услышал, что лопата ударилась обо что-то твёрдое, и подполз ближе…
— Вот. — Человек в голубом плаще прервал коллегу, положив на стол фотокопию контракта. — Вот, — повторил он, — прочитайте сами.
Те двое прочитали.
— Очень интересно. Контракт с туристическим бюро на турне с гидом в Тунис. Отъезд в пятницу. Но какое отношение имеет… Послушай, он даже именем своим не пользуется, этот Соргенфрей. Оно ведь вымышленное, да?
— Ерунда, это не он. Прочитай имя ещё раз.
— Оно мне ничего не говорит. Если это не он, то какого черта…
— Борк. Ну, напрягись.
— Борк?
— Флемминг Борк. Сделай усилие, вспомни. Какая связь есть между Флеммингом Борком и Вильгельмом Христианом Соргенфреем? Связь между ними заключается в том…
— Дай нам догадаться.
— Валяйте.
— Это был кассир. Кассир в банке, где пропала куча денег. Кассир, который был на сто процентов уверен, что…
— … что Соргенфрей не был тем человеком, что ограбил его банк. Соргенфрей выехал из города на взятой напрокат машине. Да, все так и было — я думал, что он едет в лес копать. С самого начала я был уверен в том, что он есть тот самый человек. И что нам нужно только подождать, пока он выйдет из тюрьмы, и проследить за ним. Представьте моё изумление, когда я увидел, что ни в какой лес Соргенфрей не едет. Более того, когда я понял, что…
— Наш коллега Грау чует повышение. Он работал на свой страх и риск, никому ничего не рассказывая. Скоро один высокопоставленный офицер полиции пожалеет, что не хотел дать ему возможность официально работать над делом, которое считалось закрытым. Ну, продолжай, продолжай.
— Борк не сменил адреса. Но Соргенфрей не поднялся и не позвонил в дверь. Он сидел в машине и ждал, когда Борк спустится. Так что я оказался не вторым, а третьим человеком в очереди. Тот, за кем следил я, сам за кем-то следил.
Все трое молча переглянулись. Потом почти одновременно начали смеяться.
— Знаете, кем бы я не хотел оказаться сейчас?
Двое засмеялись ещё громче, и только человек в плаще внезапно остановился.
— Ты хочешь сказать, что Борк и Соргенфрей обделали это дельце вместе?
— Ничего я не хочу сказать.
— Борк все ещё в том же банке?
— Скоро узнаем. Квартира прежняя, и машина не кажется новой. А ведь прошло уже чуть не три года. Он мог бы и начать тратить денежки…
Грау посмотрел в контракт на отпускное путешествие:
— Отъезд в пятницу. Возвращение 14 октября. Три недели. Отель «Риад».
— Сейчас наш Грау скажет, что у него с самого начала было какое-то подозрение…
Зазвонил телефон. Грау поднял трубку.
— Да, слушаю…
Он многозначительно кивнул остальным, быстро вытащил шариковую ручку и стал делать пометки в блокноте. Разговор был коротким и закончился словами Грау:
— Весьма вам признателен, мы ещё свяжемся с вами. — Он положил трубку и посмотрел на коллег.
— Погоди, мы сами догадаемся.
— Это будет нетрудно.
— Звонили из туристического агентства?
— Да.
— Соргенфрей, он же Дед Мороз и банковский грабитель, решил поехать в отпуск? Набрал необходимую сумму наличными и вернулся в туристическое бюро, чтобы подписать контракт?
Грау кивнул и посмотрел на оконное стекло, где появились первые капли дождя.
— Интересно, — сказал он, — какая погода в Тунисе?
Грау сидел у стойки буфета и пил кофе, когда появились те двое, сначала Борк, потом Соргенфрей. Свой багаж Соргенфрей понёс взвешивать только после того, как Борк поднялся по лестнице.
Утро было безоблачное. Грау допил кофе, закурил сигару и неторопливо пересёк зал. В отличие от Соргенфрея у него не было необходимости изменять свою внешность: ни тот, ни другой никогда раньше его не видели. Соргенфрей был в тёмных очках — ну конечно, подумал Грау, иначе и быть не могло — и в мягкой соломенной шляпе с необычными, низко опущенными спереди полями. И бакенбарды, отпущенные в тюрьме, должны были делать его неузнаваемым для Борка. Полицейский поймал себя на том, что хочет, по-настоящему хочет, чтобы Соргенфрей проявил осторожность и продержался до конца, когда он, Грау, получит все улики и сможет доказать то, о чем догадался с его помощью.
В самолёте Грау сел у самой двери, чтобы выйти одним из первых, а Соргенфрей оказался прямо перед ним: очевидно, из тех же соображений.
Автобус туристического агентства уже ждал в тунисском аэропорту. Когда он тронулся и заработал кондиционер, гид поднёс к губам микрофон и начал рассказывать о Тунисе.
Грау чувствовал себя усталым. Он сидел в заднем ряду автобуса, и ему были видны те двое. Соргенфрей фотографировал через зеленоватое стекло — верблюды, семья бедуинов с двумя верблюдами.
Затем вместо оливковых деревьев появились дома, отели, и вот уже автобус выехал на бульвар, обсаженный пальмами. Вдруг Борк, когда они остановились перед светофором, встал и пошёл к двери. Дверь открылась. Соргенфрей тоже вскочил и стал стаскивать свой чемодан с сетчатой полки. Но вот автобус поехал дальше. Грау ещё успел увидеть, как Борк скрылся за пальмами.
Соргенфрей наконец достал свой чемодан и быстро пошёл к выходу. Грау чуть не упал, встав с места, потому что водитель в это мгновение опять нажал на тормоз. Соргенфрей вышел, Грау двинулся по проходу быстрым шагом и крикнул гиду:
— Я тоже здесь выхожу!
Автобус остановился чуть дальше, дверь распахнулась, и в лицо Грау ударила волна горячего воздуха. Он оказался на тротуаре, в руках у него было по чемодану. Грау побежал назад, но никого из тех, кто его интересовал, уже не было видно.
Потом он долго ждал их в вестибюле отеля «Риад» — без всякой надежды. Он знал, что они не придут. Смеркалось, но жара не утихала. Наконец Грау поднялся и пошёл искать управление полиции.
Вильгельм Христиан Соргенфрей сидел на заднем сиденье такси, сильно подавшись вперёд. Чуть наклоняя голову, он мог видеть другое такси, которое только что выехало из ряда машин. Он сказал своему водителю по-фрацузски:
— Поезжайте за тем такси.
Водитель повиновался, даже не повернув головы, как будто ему каждый день приходилось преследовать кого-нибудь.
— И, пожалуйста, сохраняйте некоторое расстояние. — Французский язык Соргенфрей знал неплохо.
На авеню Бургибы они миновали отель «Риад», где Соргенфрей должен был поселиться; водитель внимательно следил, чтобы расстояние между машинами не сокращалось. Соргенфрей почувствовал, что его покинуло ощущение, будто кто-то смотрит ему и затылок. Оно преследовало его с самого выхода из тюрьмы, но каждый раз, когда он оборачивался, сзади никого не было.
Соргенфрей открыл чемодан, лежавший у него на коленях, и достал большую коробку голландских сигар. Крышка чемодана закрывала его от водителя. Он вынул из кармана пиджака кожаную «сбрую» и аккуратно закрепил на плече и ниже, под локтем. Затем открыл сигарную коробку и вытащил из неё тяжёлую кожаную кобуру, не торопясь повесил её под мышкой. Кобура открывалась быстро, одним движением.
Город давно остался позади, дорога свернула к воде. Кругом не было ни машин, ни людей. Пустынный плоский ландшафт. Впереди блеснули красные задние огни машины.
— Помедленнее, пожалуйста. Нужно…
Водитель сразу понял, что расстояние необходимо увеличить, и притормозил. Дорога начала быстро сужаться. Вскоре она стала настолько узкой, что повернуть было бы невозможно — тут он заметил, что его машина слишком приблизилась к преследуемой машине. Но она вдруг свернула куда-то и пропала из виду. Соргенфрей постучал водителя по плечу.
— Остановите на несколько минут.
Водитель обернулся и пробурчал, что скоро дорога кончается и дальше на машине проехать невозможно.
Остановились они в таком месте, где едва можно было съехать с дороги на узенькую обочину. Когда Соргенфрей вытащил бумажник, впереди показалась машина. Это возвращалось первое такси. Соргенфрей быстро открыл дверцу и высунулся наружу. Такси, проезжая, просигналило — приветствие шофёра шофёру. Соргенфрей хорошо видел, что на заднем сиденье никого нет.
Он расплатился с водителем и медленно пошёл вперёд по дороге, которая почти сразу же превратилась в тропинку.
Вдруг он резко остановился, так как услышал звук, который мог быть произведён только захлопнувшей дверью. В той стороне, откуда донёсся звук, Соргенфрей разглядел слабое свечение. Он бесшумно сделал несколько шагов и увидел очертания белого дома, одно из окон которого было освещено, за домом и парой невысоких дюн было море.
Он остановился под пальмой и огляделся: других домов не было. Чуть дальше стояла ещё одна пальма; он поставил чемодан на землю и на цыпочках подкрался к ней. Прячась, вытащил револьвер, снял его с предохранителя и засунул обратно в кобуру.
Подобраться ближе к дому, не выходя из укрытия, было невозможно. Оттуда доносились звуки: как будто слова, шаги, закрылась дверь внутри дома… загорелось ещё несколько окон. За шторой кто-то двигался.
Больше ждать он уже не мог и пошёл прямо к дому, готовясь упасть на землю, как только откроется дверь. Теперь было слышно, что разговаривают двое — мужчина и женщина. Низко пригибаясь, Соргенфрей поднялся на дюну и увидел у дома маленький дворик. И тут же на этот дворик упал прямоугольник яркого света: дверь дома открылась, и вышли двое.
Это были мужчина и женщина, оба в купальных халатах. Они прошли светлый прямоугольник и скрылись в дюнах. Соргенфрей пошёл вниз, к дому, где горел свет. От дома ему ещё были смутно видны две фигуры, направляющиеся к морю. Он побежал в ту же сторону и бросился на песок за дюной.
Мужчина и женщина стояли всего в нескольких ярдах от него. Они сняли халаты, свернули их и положили на песок. Потом, взявшись за руки, пошли к воде. Через несколько мгновений обе фигуры скрылись в воде, только головы виднелись на поверхности.
Тогда он прицелился из револьвера в мячики, подпрыгивающие на волнах, и прошептал: «Бах! Бах!» — ненадолго почувствовав себя совершенно спокойным и счастливым, как ребёнок, который придумал новую игру. Но так же быстро настроение у него переменилось, и он спрятал револьвер в кобуру.
Он переполз дюну в обратном направлении и, поднявшись на ноги, направился к дому. Прежде чем войти в открытый дворик, Соргенфрей обошёл вокруг дома, заглядывая во все окна, чтобы удостовериться, что внутри действительно никого нет. Потом пересёк двор и вошёл в комнату, где горел свет. На полу стояли два чемодана, которые он уже видел в аэропорту Каструи позже, когда Борк вдруг встал и пошёл по проходу автобуса. Открыт был только один из них.
Вильгельм Христиан Соргенфрей сел в плетёное кресло, которое не было видно из двери, и положил на колени револьвер со снятым предохранителем.
Когда они вышли из воды на берег, Алиса повернулась к нему:
— Расслабился?
— Я чувствую себя другим человеком.
— В самом деле? — Она засмеялась.
— А ты?
— Ну, я всегда одинаковая.
Помолчав, она спросила:
— О нем есть какие-нибудь новости?
Борк молчал, не зная, как ответить.
— Но ты хотя бы пытался что-нибудь выяснить?
— В этот раз нет. Я ведь даже не знаю, по какому номеру звонить. Да и что я мог спросить? Не выпускают ли такого-то раньше времени? А там сразу поинтересуются, кто звонит. К тому же ему целый год ещё остался.
— Идиот, — сказала она, но прозвучало это почти нежно.
— Я сделаю что-нибудь, когда вернусь домой. Хотя не имею ни малейшего представления, с чего начинать.
— Узнай. Существует такая вещь, как «примерное поведение» Ну, возвращаемся?
Они надели халаты и медленно пошли через дюны.
Бедного Грау совсем замучили москиты. Тунисский полицейский, смуглый человек, сидевший по другую сторону письменного стола, сказал:
— Она единственная датчанка, которая живёт здесь постоянно. Вот её адрес.
Грау долго изучал карточку.
— Где это?
— Ну, это не очень далеко, но найти трудно. Лучше возьмите напрокат машину. Для такси время сейчас слишком позднее. Кстати, мы можем перейти на английский, если вам так удобнее.
— Надо было сказать раньше, — проворчал Грау.
Алиса замерла на пороге. Дверь, которую они закрыли, уходя, теперь была приотворена. У Борка по спине прополз холодок. Он прошёл мимо неё и остановился.
Человека в плетёном кресле он узнал сразу.
— Алиса, — начал он, — ты не…
Не глядя на него, она прошептала:
— Ты дурак.
Человек в плетёном кресле засмеялся.
— Ну наконец-то мы опять все вместе.
Алиса завязала пояс своего халата. Глядя в пол, она сказала, словно разговаривала сама с собой:
— От дилетантов никогда не убережёшься.
— О, я не назвал бы его дилетантом, — заметил Соргенфрей. Он смотрел прямо на Алису.
Борк в это время взвешивал свои шансы. Он мог броситься вперёд и, падая, схватить револьвер. Или повернуться и спокойно выйти в дверь, в которую только что вошёл. Он не сделал ни того, ни другого.
Алиса все ещё смотрела в пол. Потом подняла глаза на Соргенфрея.
— Хочешь выпить с дороги? Мы только что искупались.
— Ну, налей чего-нибудь, а мы с Борком подождём здесь. На кухне есть нож, но приносить его сюда не нужно. Присядь, пока ждём, приятель.
Борк сел, плотнее запахнув халат.
— Хорошее местечко вы себе нашли, — проговорил Соргенфрей миролюбиво. — Телефона нет, соседи не докучают. Мы втроём очень мило и мирно поболтаем. А уж поговорить нам есть о чем! Этот дом принадлежит вам?
— Да, — ответил Борк. Алиса из кухни крикнула:
— Нет!
Они молча слушали, как она колет лёд для напитков.
— Давай-ка вспомним, — сказал Соргенфрей, — когда мы с тобой виделись в последний раз? Через окно — ты то пригибался, то поднимался, как будто гимнастикой занимался. Ты однажды разглядывал меня в дверной глазок, но я не мог ответить тебе тем же. Потом ты видел меня — сейчас я просто думаю вслух — в окно кафетерия, когда я ждал тебя, а ты не пришёл. Так что фактически я тебя по-настоящему видел только в банке. И, конечно, по телевизору. А потом в тот день, когда ты должен был опознать меня, но тебе не захотелось, да? Однако я не очень уверен, что должен тебя поблагодарить.
Борк услышал, что Алиса ногой открывает дверь. Он подумал — может быть, она соображает быстрее него? И что же она успела придумать? Подсыпать что-нибудь Соргенфрею в рюмку? У её халата есть карман — могла ли она что-нибудь туда засунуть? Или она уже успела перейти на другую сторону?
— Не могли бы мы спокойно обсудить все это? — предложил он.
— Нет, — ответил Соргенфрей, переставая улыбаться. — Мы могли бы поговорить спокойно раньше, но это было уже довольно давно. Если быть точным, два с половиной года назад. Расскажи, чем вы занимались все это время, а я расскажу, чем приходилось заполнять своё время мне.
На маленьком пластмассовом подносе, который Алиса внесла в комнату, было три наполненных бокала.
— Просто поставь на стол, — сказал Соргенфрей, когда она направилась к нему. Как и Борк, он не спускал глаз с кармана её халата. — Остановись на секунду. Карман твоего халата, тебя не затруднит его опустошить? Знаешь, это на всякий случай — вдруг он полон ужасных кухонных ножей и прочей гадости.
Алиса сунула руку в карман и, улыбаясь, вывернула его наизнанку.
— Хорошо, — кивнул Соргенфрей. — А напитки уже приготовлены. Какой бокал предназначался мне?
— Ты псих, — заявила Алиса.
— Просто немного нервный. Ладно, давай сюда бокал.
Он протянул левую руку, и Алиса подала ему один из трех бокалов.
— А теперь дай другой.
Она улыбнулась, взяла бокал и протянула второй, говоря при этом Борку:
— Все это потому, что он насмотрелся кинофильмов. Почему ты думаешь, — продолжала она, обращаясь уже к Соргенфрею, — что у меня в кухне есть что-то такое…
Алиса хихикнула, Соргенфрей, глядя на неё, рассмеялся, и Борк на мгновение почувствовал себя посторонним.
— Зачем ты приехал? — спросила Алиса, посерьёзнев.
— Отдохнуть. Погреться под средиземноморским солнцем. Встретить старых знакомых. Поговорить с ними по душам.
— Тебя выпустили?
— Конечно, нет. Я взорвал стену динамитом. Дома об этом во всех газетах пишут.
— Может быть, уберёшь наконец револьвер?
— Ни в коем случае.
Алиса искоса бросила быстрый взгляд на Борка, как будто хотела сообщить ему что-то важное.
— Красивый дом, — заметил Соргенфрей, оглядываясь по сторонам. — Мебели, пожалуй, маловато. Однако — холодильник в кухне, электричество, водопровод, просторные комнаты. Да ещё прямо у моря. Идеально для двоих. Интересно, сколько этот дом стоит?
— Нисколько — мы сняли его на время, — сказала Алиса.
— В этом случае деньги вы где-то храните. Ну, мы это выясним, впереди вся ночь.
— Деньги уже истрачены.
— Ерунда. Если вы истратили деньги, то не держались бы вместе.
— Может быть, мы втроём…
Борк и сам не знал, как собирался закончить эту фразу. После того как он отпил из бокала, во рту остался горький привкус, которого, как ему казалось, не должно было быть.
— Ну уж нет! — очень громко сказал Соргенфрей. — В этот раз я не собираюсь делиться. Сейчас я хочу, чтобы мне отдали все — все, что осталось. И если я не получу этого, то у меня может испортиться настроение. У меня вообще очень плохое настроение. Как у медведя с жуткой мигренью. Моё настроение ухудшалось каждый день последние два с половиной года. Вот почему эта штука заряжена. А сейчас я это докажу, чтобы не было никаких недоразумений.
Борк подумал, что Соргенфрей целится в него, но больше он ничего не успел подумать: бокал, который он поставил на пол, разбился, и осколки стекла и жидкость попали ему в ногу.
— Главное, — усмехнулся Соргенфрей, — это тренировка. А сейчас мы займёмся подсчётами. Будем считать назад со ста семидесяти восьми тысяч.
Борк попробовал представить, что вот сейчас он умрёт. И вдруг ему очень захотелось жить — даже не просто жить, а чтобы в его жизни ничего не случилось. Пусть будет нудная работа в банке — ничего, он к ней давно привык. Ему очень захотелось вернуть все назад — к тому времени, когда он ещё не увидел Соргенфрея. Но он понимал, слишком хорошо понимал, что пути назад нет… Он смотрел на Соргенфрея, все так же сжимавшего револьвер в руке, и ничего не делал. Шли мгновения, а он не предпринимал никаких попыток завладеть оружием. Алиса принесла из кухни бутылки и ещё один бокал на подносике, Соргенфрей расстегнул воротник рубашки левой рукой.
— Передай мне бутылку, — сказал он Алисе, не глядя на неё. Левой же рукой он налил себе очень слабый джин с тоником.
Алиса наполнила бокал Борка и свой.
— Чего ты от нас хочешь? — спросила она. — Деньги мы истратили. Конечно, мы можем продать дом и выручку поделить, но…
— Ничего мы поделить не можем. Давно прошло то время, когда я предлагал что-то поделить. Сейчас мне нужны две вещи, получить деньги, которые ещё остались, и напугать вас обоих до смерти.
Чтобы закатать левый рукав, ему пришлось воспользоваться правой рукой. Борк, видимо, незаметно для себя подался вперёд, ибо почувствовал на плече руку Алисы.
— Это же простая логика, — сказал Соргенфрей, поигрывая револьвером. — Единственное, что удерживало вас вместе, это деньги. Вы оба умеете считать. Вы придумали, как сделать, чтобы денег вам хватило хотя бы до тех пор, когда…
— … тебя отпустят. Мы планировали все спустить к тому времени, когда ты выйдешь. И только твоё «примерное поведение» мы не учли. Вот почему дома есть ещё немного денег.
— Ты лжёшь, — тихо проговорил Соргенфрей.
Свет привлёк множество москитов, и Соргенфрей беспрестанно почёсывал шею и руки. Он позволил Алисе закрыть дверь и задёрнуть шторы. По пути назад к своему стулу она приостановилась и взяла что-то со стола.
— Одну минуту! Что там у тебя?
— Сигаретная бумага и табак. Мы тут сами сворачиваем. Дым отгоняет москитов.
— Дай мне свою сигарету!
Нервы у него явно начинали сдавать. Алиса бросила ему сигарету.
— Добрый старый Флемминг Борк, — начал Соргенфрей, — Где же сейчас твой талант к импровизациям? Как хорошо, что рядом с тобой есть дама, которая удерживает тебя от глупостей. А сейчас мы будем говорить о деньгах.
Алиса свернула ещё одну сигарету и зажгла её. Борк повернулся к ней, собираясь попросить и себе сигарету, но она покачала головой — как-то странно покачала, он не понял, в чем дело.
— Единственное, что я могу сказать о местном табаке, — проговорил Соргенфрей, делая очередную затяжку и выпуская клубы дыма, — это то, что москиты его уважают.
И вдруг Борк понял, в чем дело: Алиса подмешала что-то в табак.
— Я думаю вслух, — продолжал Соргенфрей. — Вы купили этот дом. Я не вижу никакой другой причины, по которой вы могли выбрать такую дыру, как Тунис. Причина в том, что вам нужно было где-то похоронить деньги. Скрыть деньги, появлению которых нельзя придумать законную причину. Если бы вы хотели их просто истратить, то выбрали бы другое место, — повеселее и где меньше москитов. Значит, деньги здесь!
— Деньги истрачены, — спокойно сказала Алиса. — Завтра можешь обыскать все. А если ты сделаешь какую-нибудь глупость, то посадят всех троих. Помни, что не только ты можешь засадить в тюрьму нас. Ты и сам туда попадёшь. Пока тебя судили только за одно ограбление…
Соргенфрей ухмыльнулся. С ним явно что-то происходило.
— Не двигайся. Вон там москит, он хочет тебя укусить.
Он поднял револьвер, прицелился и выстрелил поверх её головы. Пуля с сухим звуком пробила стекло. Алиса бросилась вперёд, закрыв лицо скрещёнными руками. Соргенфрей дико расхохотался.
— Кажется, я в него попал, — заявил он и выдохнул новый клуб дыма. Потом загасил сигарету о подлокотник кресла и замер, уставившись в одну точку.
— Дай мне ещё сигарету, — через некоторое время произнёс Соргенфрей.
Алиса бросила ему свою сигарету, он попытался её поймать обеими руками и выронил револьвер. Борк рванулся вперёд и опередил его. Взяв револьвер в правую руку, он направил дуло в сторону Соргенфрея.
— Ладно, я уйду, — пробормотал тот. — Но теперь вы от меня никогда не избавитесь. Я разделаюсь с вами обоими.
Он поднялся на ноги.
— Теперь я убью вас.
Он сделал два шага назад, чуть не упал, повернулся и медленно пошёл к выходу.
— За ним, — прошептала Алиса.
— Стрелять из этого сейчас можно?
— Скорее! Ну, скорее! Или дай револьвер мне. Я не боюсь.
Борк заколебался.
— Но что ты с ним собираешься делать? Может, пусть просто уйдёт? Мы ведь его напугали, не так ли?
— Ради бога, отдай мне револьвер или иди за ним сам, только не трать время на споры. Я знаю его, мы его нисколько не напугали. Он вернётся и в следующий раз действительно убьёт нас.
Борк продолжал колебаться, и Алиса попыталась отнять у него револьвер.
— Хорошо, я это сделаю, — сказал Борк. — Но я не уверен, что это правильно.
Держа револьвер в вытянутой руке, Борк пошёл к двери. Соргенфрея уже нигде не было видно.
— Неужели ты не мог идти быстрее? — прошептала за его спиной Алиса. — Он серьёзно говорил. Флемминг, ты понимаешь? Он говорил серьёзно.
— Что серьёзно?
— Что он убьёт нас. Ты не понял? Теперь он нас убьёт.
Алиса стояла посреди комнаты. Борк, сидя в плетёном кресле, наблюдал, как она пытается запихнуть свой транзисторный радиоприёмник в самый большой из чемоданов.
— Ты знала, что он приедет?
— Конечно, знала. Я послала ему телеграмму и фотографию нашего дома. «Вот где мы живём, приезжай и поломай всю нашу жизнь! Не забудь захватить револьвер!» А как ты догадался? Конечно, это прекрасно согласуется с тем, что я собираю сейчас вещи, а?
— Но куда ты едешь?
— В Каир, я тебе уже говорила. Или ты думаешь, что я о чем-то договорилась с ним?
Борк покачал головой, хотя подумал именно это.
— А кто забыл узнать, выпустили ли его из тюрьмы? Кто за весь день ни разу не оглянулся?
Алисе удалось запереть самый большой чемодан. Крышка пучилась, но все три замка защёлкнулись.
— Ты собираешься идти пешком? — поинтересовался Борк.
— В деревне есть грузовик. Там встают рано, часа через два придёт. Здесь оружие нетрудно достать — если не ружьё, то хотя бы нож… Он придёт, можешь не сомневаться, я его знаю: он придёт. В этот раз он убьёт нас. Наверно, ты уже понял, что он сумасшедший? Ещё больше, чем мы с тобой вместе.
Алиса села на чемодан.
— Не забывай, — сказала она, — что я никаких преступлений не совершила.
— Мне это нравится. Ты…
— А исчезну я только на время. Если, несмотря ни на что, вы с ним как-то договоритесь, я снова появлюсь.
Борк безуспешно пытался уследить за ходом её мыслей. Он чувствовал, что стоит ему поспать хотя бы пару часов, и в голове прояснится. Потом он подумал, что ему лучше выпить. Он глотнул немного джина с тоником — но, конечно, стало ещё хуже.
Алиса принесла плащ и стала укладывать его в дорожную сумку. Борк взял револьвер, прицелился ей в сердце и сказал:
— Ты останешься здесь.
— Ты все равно не попадёшь. Да и на меня тебе, в общем, плевать. Так что не пытайся себя обмануть.
— Мы уедем вместе, — сказал Борк. Он продолжал целиться ей в сердце.
— Мы уедем по одному. И больше не пей.
Похоже, впервые ей было страшно. Возможно, потому, что она никогда не видела его пьяным и не знала, как на него действует алкоголь.
— Сядь, — сказал он.
Она села на чемодан, глядя на Борка.
— Я и не знала, что ты такой глупый. Мы что, будем сидеть здесь и ждать, пока ты напьёшься, а он отыщет какое-нибудь оружие и вернётся? Ты понимаешь, что он умеет стрелять? В отличие от тебя. А что, по-твоему, он сделал с багажом? Вдруг он привёз два револьвера?
Борк сделал большой глоток, чтобы напугать её.
Он допил все, что оставалось в бокале, и сразу понял, что просчитался. Через минуту он уже не сможет мыслить и действовать последовательно. Его сморит сон, и Алиса отберёт револьвер. Она унесёт его, а он останется здесь совершенно беззащитный, и тут как раз явится Соргенфрей. А скоро Алиса поймёт по его лицу, в каком он состоянии…
— Ты не умеешь стрелять, — решительно сказала Алиса и поднялась. Она собиралась сказать ещё что-то, но остановилась.
— Сядь на место, — проговорил Борк, он чувствовал, что язык у него заплетается.
— Помолчи немного. Ты что, не слышишь ничего?
Это был какой-то трюк, но он все же прислушался.
— Не пытайся…
— Заткнись.
Он опять прислушался и теперь услышал. Кто-то сделал пару шагов, и рядом с домом треснула ветка. Он быстро повернулся, и ему показалось, что снаружи кто-то движется.
— Это он, — сказала она. — Избавься от него.
Борк поднялся. Шагов больше не было слышно. Тем не менее он подошёл к двери на закрытую веранду и распахнул ставню — вначале бросив быстрый взгляд назад, желая убедиться, что Алиса не идёт за ним.
Ветер на улице утих, и Борк сразу услышал плеск волн у берега. Слышны были и шаги — совсем рядом, в кустах. Он прицелился из револьвера в том направлении, откуда доносились шаги.
Кто-то поднялся с земли, держа что-то в руках. Борку очень не хотелось умирать, и его указательный палец непроизвольно согнулся, и болезненный удар прошёл по руке Борка от кисти до плеча. Расплывчатая фигура перед ним согнулась и упала. И лишь после этого — во всяком случае, так показалось Борку — послышался звук выстрела.