Чёрным по чёрному
ModernLib.Net / Пауэрс Тим / Чёрным по чёрному - Чтение
(стр. 3)
Автор:
|
Пауэрс Тим |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(596 Кб)
- Скачать в формате fb2
(344 Кб)
- Скачать в формате doc
(259 Кб)
- Скачать в формате txt
(247 Кб)
- Скачать в формате html
(341 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|
|
Потом ткань не выдержала, и монах возобновил свое движение. Он снова попытался парировать рапиру Даффи, но на сей раз ирландец сделал быстрый финт, и монах напоролся животом прямо на острие выставленного вперед клинка. Эфес рапиры Даффи задержал его падение, и лицо раненого оказалось в каком-нибудь футе от лица ирландца. Монах конвульсивно замахал мечом, но Даффи перехватил свободной рукой его запястье и отвел в сторону. Двое мужчин мгновение смотрели друг на друга. – Ты не настоящий монах, – выдохнул Даффи. – Ты… сгоришь в аду, – захлебнулся монах, и ноги его подкосились. Поддержав труп правой рукой, Даффи высвободил клинок и отпустил тело, позволив ему катиться вниз по склону. Он посмотрел вверх. Футах в двадцати над ним охотник на серн сумел уцепиться за дерево, не рискуя спускаться дальше, чтобы не напороться на рапиру ирландца. Разбойник сжимал меч, но, похоже, не очень представлял, как пустить его в ход. Свой лук он оставил на дороге. – Давай, хорек, – подзадорил его Даффи. – Выкажи немного той смелости, с которой пять минут назад ты стрелял мне в спину. Разбойник облизнул пот с верхней губы и затравленно оглянулся через плечо. Он явно прикидывал, сумеет ли вскарабкаться обратно на дорогу, прежде чем ирландец достанет его. – Не надейся, что я стану раздумывать, – заверил Даффи, угадав намерения противника. Тогда охотник на серн в отчаянии заскреб мечом по земле, так что в ирландца полетели камешки и слежавшиеся листья. Даффи громогласно расхохотался, заставив эхо зазвенеть между деревьями. – Поздновато пахать землю, приятель! Не знаю, где ты и твой жирный спутник прятали мечи, пока ехали верхом, но лучше б им там и оставаться. – Камень размером с кулак чувствительно ударил его по голове. – Ох, ты! Ладно, собачий сын… – В ярости он стал взбираться по склону. Его противник бросил свой меч, развернулся и припустился вверх, точно испуганная белка. Более тяжеловесный Даффи, к тому же не намеренный выпускать из рук рапиру, несмотря на отчаянные усилия, остался позади. Дело может обернуться плохо, сообразил он, коли враг успеет добраться до своего лука. Даффи остановился, чтобы перевести дыхание, и выковырнул из земли камень. Он взвесил камень в руке. Неплохо. Отведя левую руку назад и опираясь на ветку, он расслабился и стал выжидать, когда трусливый разбойник, чье продвижение через заросли было слышно, наверное, за милю, окажется в поле его зрения. Наконец тот появился на краю дороги, его силуэт отчетливо вырисовывался на фоне неба. Рука Даффи сорвалась, подобно выпущенной стреле, метнув камень со всей силой, которая у него оставалась. Через секунду разбойник отчаянно дернулся и исчез из виду. «Достал я тебя, подонок», – подумал Даффи, возобновив свой подъем. Прошло еще несколько минут, пока он не оказался на дороге, но за все это время поверженный разбойник никак не дал о себе знать. «Наверное, я попал ему в голову и убил его», – мрачно заключил ирландец. Впрочем, он воодушевился при виде коня со всеми припасами, который обнюхивал топкую почву шагах в сорока в стороне. – Здорово, конь! – позвал он, направляясь к животному. Конь поднял голову и безучастно оглядел своего хозяина. – А где ж ты был, животное, пока я кувыркался по этим горам? А? – Конь отвернулся, явно не разделяя энтузиазма Даффи. Он огорченно покачал головой и запрыгнул в седло. – Вперед, бессердечная скотина. После полудня дорога превратилась в широкий уступ, круто поднимающийся вдоль почти отвесной горной гряды. Стертые камни образовали дорожный настил, а со стороны обрыва дорогу огораживала наклоненная наружу ветхая изгородь из полусгнивших прутьев. Когда солнце всего на несколько пальцев не доползло до западных вершин, Даффи очутился перед приютом Святого Стефана – крытым шифером строением с узкими окнами, притулившимся между двумя мощными выступами альпийского гранита. «В самое время, – подумал ирландец, направляя коня по дорожке к приюту. – Если бы не двое убийц этим утром, я был бы здесь слишком рано и мог бы поддаться искушению продолжить путь и поискать другое укрытие на ночь, возможно, не столь подходящее». Когда Даффи спешился, тяжелая входная дверь отворилась, и двое монахов пересекли заснеженный двор. – Вечер добрый, путник, – сказал тот, что был повыше. – Брат Юстас отведет твоего коня в стойло. Идем со мной. Даффи последовал за монахом внутрь и, когда дверь закрылась, снял свою шляпу и накидку. Узкая прихожая освещалась факелом, висящим на стене в железном канделябре, а в углу стояло с полдюжины мечей. – Мы требуем, чтобы все наши гости оставляли оружие здесь, – сказал монах. Даффи ухмыльнулся, отстегивая рапиру и вручая ее монаху. – Прекрасная мысль, только как вы заставляете всех с ней соглашаться? – Очень просто, – ответил монах, помещая рапиру Даффи рядом с остальными. – Кто не согласен, ночует снаружи. После вечерней трапезы шестеро гостей расположились вокруг большого очага и пили бренди. Большинство сидели на деревянных стульях, но Даффи улегся на полу, использовав спину большой спящей собаки в качестве подушки. Ирландец позволил себе кружку бренди, рассудив, что оно послужит лекарством против простуды. С безмолвного взаимного согласия мотивы странствований решили не обсуждать, и гости проводили время, рассказывая всяческие истории. Итальянец поведал мрачную повесть о высокородной девице, которая хранила голову своего юного возлюбленного в цветочном горшке и поливала слезами растущий цветок. Встречавший Даффи монах позабавил слушателей непристойной историей об известного рода путанице в монастыре, а сам Даффи вспомнил старинное ирландское предание о том, как Саив, жена героя Финна МакКула, была превращена из фавна в человека. Низенький пожилой господин едва начал декламировать длинную поэму о заблудившемся в Альпах императоре Максимилиане, как дверь приюта внезапно отворилась. Мгновение спустя высокий человек в тяжелых сапогах и накидке проводника шагнул в комнату, стряхивая с усов снег. – Как, Олаус, холодная ночь? – спросил монах, поднимаясь, чтобы налить бренди новому гостю. – Нет, – ответил Олаус, с благодарностью принимая кружку. – Зима складывает пожитки и возвращается на север. – Он сделал большой глоток. – Но в горах появились чудища. Даффи взглянул с любопытством: – Чудища? Проводник кивнул, усаживаясь у огня. – Угу. Грифоны, змеелюды, всяческие демоны. – Ты их видел, Олаус? – спросил монах, подмигивая остальным гостям. Олаус мрачно покачал головой: – Нет. Мало кто уцелел после встречи с ними. Но сегодня у Монташа я слышал в горах их песнопения, а по дороге сюда наткнулся на необычные следы в снегу. Интересно, что их взбаламутило? – Ума не приложу, – беззаботно заметил монах. – Видать, у чудищ сегодня какой-нибудь праздник. Не иначе открыли бочонки весеннего пива. Олаус наконец сообразил, что над ним подшучивают, и погрузился в угрюмое молчание. «Кстати, – подумал Даффи, – как там поживает темное пиво „Херцвестен“? Надеюсь, этот Гамбринус знает свое дело и не допустит порчи». Даффи зевнул. После выпавших ему сегодня испытаний его от выпитого бренди потянуло в сон. Он осторожно встал, чтобы не разбудить собаку. – Брат, пора мне на боковую, – сказал он. – Где бы найти койку? Монах повернулся с улыбкой, которую Даффи случалось видеть у старух, ухаживающих за ранеными. Это была спокойная улыбка того, кто придерживается нейтралитета и может быть одинаково любезен со всеми. – Вон в ту дверь, – указал он. – Завтрак на рассвете. Даффи кивнул с некоторым замешательством и направился к указанной двери, неожиданно для себя подумав о том, не могло ли недоверие монаха к рассказу Олауса оказаться притворством? Впрочем, подобная мысль была очевидной глупостью, и он тут же выбросил ее из головы. В соседнем помещении два десятка коек были прикреплены к стенам на манер книжных полок. Даффи оставил сапоги на полу и забрался на верхнюю койку. Поверх досок было расстелено одеяло. Даффи растянулся на нем, накрылся своей накидкой, а под голову запихнул заплечный мешок. Из соседней комнаты доносились приглушенные голоса, читающие молитву. «Вовремя я ушел», – подумал он с ухмылкой. Потом повернулся на бок и заснул с мыслью о девушке по имени Ипифания. Ночью шел снег, и, когда наутро Даффи зашел в стойло оседлать коня, воздух был таким холодным, что при вдохе сводило зубы. Конь тряс головой и негодующе фыркал, отказываясь верить, что в такой ранний час его заставляют работать. – Давай просыпайся, – сказал ему Даффи, забираясь в седло. – Солнце встало и к десяти часам рассеет проклятый туман. К полудню от всего этого следа не останется. Туман, однако, сопротивлялся, будто цепляясь изо всех сил своими клочковатыми пальцами за каждый камешек. Даффи уже въехал в Предильский проход, справа от него тропа обрывалась круто, как срезанная ножом, и туман создавал иллюзию мерцающей стены, подстать темной каменной стене слева. Один раз, чтобы проверить глубину невидимой бездны, он выковырнул камешек и швырнул его за край тропинки. Ни один звук не долетел оттуда. Когда, по его расчету, утро было в самом разгаре, тропа расширилась, обвивая широкое плечо хребта Мартиньяк. Часовни путешественников, каменные пирамиды и истуканы даже в тумане надежно указывали дорогу, так что Даффи откинулся поудобнее в седле и запел. Кто знает, есть ли за островом Мэн Чудесная Птица-Жар? Туда позолоченные корабли Спешили из дальних краев земли Под парусами белей облаков, Под звуки труб, барабанов, рогов, Мечтая достать королевский дар, Чудесную Птицу-Жар. Сквозь туман Даффи уже некоторое время смутно виделся горный хребет, параллельный его тропе, и сейчас, взглянув туда, он увидел на вершине хребта силуэт громадного всадника. – Господи помилуй! – ахнул Даффи, инстинктивно хватаясь за рукоять рапиры. Этот человек ростом не меньше двадцати футов, решил он. Прав был Олаус. Смутно различимый великан схватился за свой меч, тогда Даффи выхватил рапиру и угрожающе взмахнул ею. Великан сделал то же самое. Удивленный ирландец немного расслабился. Потом убрал рапиру в ножны. То же сделал и великан. Затем Даффи раскинул руки и медленно замахал ими на манер летящей птицы. Призрачный всадник синхронно повторил его движения. Даффи облегченно расхохотался. – Конь, нам нечего пугаться, – сказал он. – Это всего лишь наша тень в тумане. Конь с отвращением фыркнул. Таращить глаза в молочный мерцающий туман было не слишком приятно, поэтому ирландец предпочитал рассматривать собственные руки, тропу и поставленные на пути вехи. Когда же он снова взглянул на призрачного всадника, то, к удивлению своему, увидел целую вереницу марширующих силуэтов. Он встревоженно пригляделся и оцепенел. Первым шел зверь с телом громадной кошки и головой хищной птицы, в такт ходьбе на его спине подрагивали сложенные крылья. За ним ковыляло существо, похожее на ящерицу с нелепым петушиным гребнем. «Василиск, будь я отец-исповедник», – подумал Даффи, пока струйки пота стекали за ворот его накидки. В безмолвной туманной процессии были и другие фигуры: гномы, чудовищные крабы и неведомые создания, похоже, состоявшие из одних извивающихся щупалец. Все тени двигались размеренно, как будто они долгие часы находились на марше, но еще много лиг лежало впереди. И посередке этого сборища двигалась тень точно проглотившего аршин всадника. Подобно ребенку, который увидел в окне бледную безглазую личину, Даффи едва осмеливался вздохнуть. Он медленно отвел глаза от призрачного кряжа и взглянул вперед, где, к ужасу своему, увидел в тумане расплывчатые очертания. «Наверное, я увижу что-то и позади, – подумал он, – но нет силы, которая заставила бы меня обернуться». Часть рассудка, на которую он всячески пытался не реагировать, не переставала испуганно вопить: «Что им нужно? Что им нужно?». Здравый смысл советовал избегать резких движений и дождаться, пока фантастические существа уйдут. Они не ушли. Когда с приближением вечера небо стало меркнуть, Даффи по-прежнему оставался в компании своих безмолвных спутников. За долгий день верховой прогулки страх понемногу уступил место какому-то обреченному удивлению. Тем временем конь, казалось, не замечал окружавших их существ. С безразличием приговоренного Даффи остановил коня – сказочные животные тоже остановились – и начал разбивать лагерь под низко нависшим уступом. «Я, несомненно, либо сошел с ума, либо погибну, – подумал он, – но почему должен при этом мерзнуть?» Он принялся собирать валежник и однажды, чтобы поднять особенно подходящую ветку, подошел почти вплотную к одному из чудовищ. Существо – подобие птицы с собачьей мордой – поклонилось и отпрыгнуло назад. Ирландец заполз под скальный навес и собрал валежник в пирамиду. Он достал деревянную коробочку с трутом и положил в основание пирамиды несколько щепоток запасенного пуха. Туман сделал увеличительное стекло бесполезным, так что он вылил на валежник несколько капель бренди и принялся высекать искры из эфеса рапиры рукоятью своего кинжала. Клинк…клинк… клинк – разносился звук в холодном безмолвии. Наконец тонкий язычок пламени заплясал над валежником, и через минуту костер разгорелся достаточно, чтобы осветить убогое убежище Даффи. Остро ощущая, что он единственный человек на сотни миль ледяного пространства, ирландец благословлял потрескивание огня, которое скрадывало зловещую тишину обступившей темноты. Он отхлебнул изрядную порцию бренди и поплотнее закутался в свою меховую накидку. Теперь он мог предположить, что чудовища были всего лишь иллюзией, эффектом рассеянного солнечного света, тумана и снега. Утром они исчезнут, сказал он себе. Они не исчезли. Когда на рассвете Даффи открыл глаза, сердце его упало при виде полукруга высоких фантастических фигур всего в дюжине футов; снеговые шапки на крыльях и рогатых мордах свидетельствовали о том, что так они провели всю ночь. Если бы не мерцание настороженных глаз, сейчас их вполне можно было бы принять за статуи. После того как он поднялся, покормил равнодушного к происходящему коня, сам прожевал кусок колбасы и запил его холодным вином, двое существ расступились, открывая полукруг. Даффи послушно залез в седло и двинулся вперед, тогда двое отступивших обогнали его, чтобы возглавить процессию, а остальные пристроились сзади. Небо в это воскресное утро было ослепительно синим, и на его фоне горные вершины могли показаться вырезанными из мятой белой бумаги, если бы не поразительное ощущение безбрежного пространства вокруг. Пар от дыхания Даффи рассеивался позади в прозрачном студеном воздухе, и он чувствовал, что ступает по самому краю мира, ближе к небесным уделам, чем к теплому сердцу земли. Около могучего гранитного уступа дорога разветвлялась: налево и вниз отходила тропа, где, судя по ухоженным часовням и каменным пирамидам, движение было оживленным, другая тропа карабкалась вверх и, несмотря на торчащие из-под снега старые путевые знаки, несомненно, оставалась заброшенной по меньшей мере несколько сезонов. Диковинная процессия без колебаний устремилась по старой тропе. Даффи нахмурился, в нем затеплилась было надежда повстречать компанию путешественников, способную отпугнуть его фантастический эскорт. Он обернулся и оглядел примерно дюжину тварей за своей спиной. Да нет, безнадежно махнул он рукой, тут нужна или очень большая компания, или такая, где все отчаянные храбрецы. Когда ослепительное солнце на несколько градусов перешло меридиан, они снова повернули. На новой тропе между скалистых стен не попадалось ни единого знака, но достаточно правильное направление и ровная поверхность под ногами указывали, что в свое время и по ней кто-то передвигался. Даффи был на грани паники. «Куда ведут меня эти твари? – почти всхлипывал он. – Мы, слава богу, движемся почти прямо на восток, но теперь уже в нескольких милях к северу от намеченного маршрута. Сумею ли я отделаться от них? А если да, то найду ли дорогу к своей первой тропе?» Крутой подъем еще несколько раз менял направление и с каждой лигой становился все прямее и шире. Было уже далеко за полдень, и Даффи набирался решимости повернуть свою лошадь из процессии, когда все доселе безмолвные существа одновременно затянули нечто похожее на песню. Это был набор отдельных протяжных нот, точно незатихающие отзвуки дюжины гигантских гонгов, и мотив, в который они соединялись, отражающийся от стен ущелья и уносящийся ввысь, наполнил глаза ирландца слезами – так велико было переданное чувство нечеловеческого величия и одиночества. И когда песня стала нарастать и достигла головокружительной высоты в неведомой гамме, поднимавшийся вверх проход вывел на покрытое снегом обширное каменистое плато. Несмотря на безграничное изумление, Даффи на миг закрыл глаза, прежде чем вернуться к ошеломляющему зрелищу. Неимоверно древние, обточенные ветром колонны разной высоты выстроились вдоль вершины в два ряда, разделенные почти полумилей потрескавшегося камня. Даже самая низкая из колонн возносилась своей выветренной верхушкой на дюжину футов над головой Даффи, и внутри каждой могла бы свободно уместиться небольшая часовня. Двое проводников впереди расступились, и конь Даффи без приглашения возглавил шествие. Ирландец и его фантастическая свита торжественно проследовали к центру широкого прохода между колоннами. Красное солнце висело прямо позади, и Даффи сообразил, что если смотреть в ту сторону с другого края плато, то можно увидеть солнце, заходящее ровно на западном конце гигантского зала без крыши. «Господи, – сказал себе Даффи, – на что же походило это место, когда, неважно сколько тысяч лет назад, над ним смыкался свод? Представь сотни факелов в руках собравшихся на мозаичных плитах, образы, выписанные на высоком сводчатом потолке, мраморный алтарь выше человеческого роста, но все равно крохотный в сравнении с высящейся над ним колоссальной статуей женщины, глядящей поверх голов молящихся прямо в око заходящего солнца…» Даффи несколько раз глубоко вздохнул, опасаясь, что разреженный горный воздух может вызвать бред. «Держись, приятель, – подбадривал он сам себя, – ты едва не преступил границу между воображением и реальностью». Передвижение по плато заняло почти час, и когда ирландец достиг противоположного края, длинная тень уже опережала его на несколько минут. Прямо перед ним располагался большой квадратный след, и, приглядевшись, он понял, что это брешь в каменном покрытии, как будто кто-то аккуратно удалил квадратную плиту – или нет, пришло ему в голову, как будто кто-то стоял здесь, прежде чем уложили пол, и был потом убран. Он опасливо покосился вправо-влево, и сердце у него захолонуло при виде двух остатков каменных колонн, в которых, несмотря на разрушительный эффект тысяч альпийских зим, можно было ясно опознать ступни и лодыжки исчезнувшего колосса. Даффи осознал, что его трясет, и полез в седельную сумку за бутылью бренди. Он откупорил бутыль, но, прежде чем успел поднести ее к губам, конь преодолел дюжину ярдов между краями каменных ног, и озноб внезапно прекратился. Раз уж бренди все равно оказалось в руке, ирландец отпил глоток – напиток был теплым после длительного соседства с конским боком, – но теперь не для того, чтобы прогнать страх, а только чтобы воздать должное окружающей красоте. Древняя лестница, превращенная ветром в изрезанный склон, спускалась вниз от вершины плато, и Даффи взглянул на еще освещенные солнцем высокие пики, теперь угадывая в них очертания первозданных крепостных стен и башен. Он уже забрался в тень, альпийский холод крепчал с наступлением темноты, поэтому Даффи направил коня к укрытию в небольшой пещере, спешился и стал устраиваться на ночь. Наконец он пристроился, завернувшись в накидку, между укрытым попоной конем и скалой и принялся смотреть в небо, постепенно чернеющее за неподвижными силуэтами его стражей, пока совсем не стемнело.
Глава 4
Пятью днями позже Йоханнес Фрейбург сидел в трактире Святого Мунго и, отставив в сторону кружку с элем, кивал сидящему напротив старику, глаза которого уже округлились от страха. – Вот я и говорю. В компании всех демонов Альп. Случилось это аккурат на закате, я с моими козочками переходил мост через Драву и тут услышал пение – эдакие тонюсенькие голоса щебетали на птичий манер какой-то чудной мотив. Я было решил, что наконец господь и все ангелы спустились за мной. Обернулся в сторону гор – глядь, высокий седой человек на хромой лошади спускается по тропе, и солнце освещает его, будто перед ним несут фонарь. А позади на каждом уступе, в каждой трещине рядами сидят демоны с птичьими головами, виверны да любое проклятое чудище, о котором когда случалось слышать, и распевают, что твой церковный хор. Старик перекрестился и судорожно сглотнул. – Еще эля сюда, – дрожащим голосом позвал он трактирщика. – Так кто это был? – обратился он к собеседнику. – Вельзевул? – Не знаю. Я поскорее припустился оттуда, чтобы он не смог приблизиться и меня околдовать, но он был похож… Господи, да вот же он, только что вошел в дверь! Даффи даже не заметил старика, который, закрывшись руками и жалобно вскрикнув, опрометью выбежал из комнаты. Он прошел к стойке и спокойно спросил кружку пива. Лицо ирландца было изможденным, а вокруг глаз залегли новые морщинки. Когда ему нацедили пива, он сел за столик в углу и неспешно принялся пить, не замечая пристального благоговейного взгляда Фрейбурга. «Так, – думал Даффи, – целых шесть дней никак не спишешь на белую горячку. – Он вздохнул и покачал головой. – Меня действительно сопровождали через Предильский проход фантастические создания, о которых только в сказках и услышишь. Они вели меня, обходя скрытые под снегом провалы, следуя известному только им пути. При этом они всегда держались на почтительном расстоянии и кланялись при моем приближении! Как будто… как будто я был долгожданным королем, возвращающимся в свои владения». Он вспомнил свой непонятный страх неделю назад в той безумной таверне в Триесте – страх неведомых воспоминаний. «Вот еще на мою голову, – подумал он. – А ну как козлоногий человек не был наваждением? Дьявольщина, в сравнении с моей компанией в последние шесть дней он был самым что ни на есть обыденным зрелищем». Дверь трактира распахнулась настежь, и вошел крепкий бородатый мужчина в высоких ботфортах. Он рассерженно огляделся. – Черт побери, Фрейбург, – рявкнул бородач, – ты не видел Людвига? Он собирался пропустить здесь кружечку. Фрейбург услужливо кивнул. – Точно так, господин Йонт. Он… э… только что выскочил через заднюю дверь. – Ага, меня, стало быть, увидел. Ленивая старая мартышка, я ему все зубы пересчитаю. Ведь он знает… Фрейбург ужом завертелся на стуле, тряся головой, подмигивая и размахивая руками. Йонт изумленно воззрился на него, потом сообразил, что пастух хочет сказать ему что-то по секрету. Он наклонился пониже. – Ну, что еще? – Не вините Людвига, – шепнул пастух. – Это все демоны, с которыми вон тот седой водит дружбу. Йонт взглянул на Даффи, который сидел, уткнувшись в свое пиво. – Черт побери, – сказал он Фрейбургу, – вы, крестьяне, шагу ступить не можете, чтобы не обвинить кого-нибудь в сношениях с дьяволом. – Но так оно и есть, – воспротивился пастух. – Я ничего не… – Ну конечно. Как в прошлом году, когда ты распял в городе всех котов, которые якобы прислуживают ведьмам. – Послушайте, господин Йонт, были явления… Йонт высказал непристойное предложение по поводу того, какую позу должен принять Фрейбург при очередном явлении. – Ну где тут мой хнычущий слуга? Господи, прячется среди метел и корзин. Вылезай, Людвиг, трус несчастный. Нам давно пора быть в дороге, везти шкуры в Вену, пока они не сгнили под дождем. Даффи оторвался от пива. – Вы направляетесь в Вену? – спросил он. Три лица одновременно повернулись к нему – два бледных и испуганных и одно внимательное, оценивающее. – Верно, незнакомец, – ответил Йонт. – Я с радостью заплачу, если позволите составить вам компанию, – сказал Даффи. – Мой конь охромел во время… э… вынужденного перехода через Альпы, а у меня нет времени ждать, пока он придет в норму. Я не буду большой обузой, а случись повстречать разбойников, думаю, лишний клинок вам не помешает. – Во имя милосердия господня, хозяин, – взмолился Людвиг, – не… – Заткнись! – отрезал Йонт. – Коли хочешь, обливайся святой водой или нарисуй на лбу крест, а здесь я подбираю себе компанию. – Он повернулся к Даффи, немало озадаченному такой реакцией. – Разумеется, незнакомец, можешь ехать с нами. Я возьму с тебя десять дукатов, но верну вдвое, если поможешь отбиться от разбойников. Людвиг начал всхлипывать, и Йонт отпустил ему затрещину. В ветвях деревьев перекликались птицы, когда скромный караван Йонта тронулся в путь. Четыре бочкообразные лошади были впряжены в головной фургон, на облучке которого сидели Йонт и его слуга, тогда как двое Йонтовых сыновей, скинув рубашки, улеглись позагорать на тюках. Позади был прицеплен второй фургон, на козлах которого развалился разморенный утренним солнцем Даффи. По обочинам дороги выстроились ребятишки, радостными криками провожая груз, от которого их городок последние два дня насквозь провонял сыромятней. Ирландец сдвинул шляпу набекрень. «Прощай, конь, – подумал он. – Без меня тебе наверняка будет лучше». Сейчас, под ярким утренним солнцем, наблюдая за птицами, которые радостно перепархивали с ветки на ветку, и слушая скрип колес фургонов, Даффи легко было расценить все случившееся с ним в горах и в Триесте просто как редкостную возможность увидеть проблески отживших древних миров. Такое до сих пор случается, говорил он себе, в разных захолустных углах и путешественнику не пристало впадать в панику от подобных встреч. На ночь они разбили лагерь на берегу Рааба. Людвиг всячески сторонился Даффи, неизменно усаживаясь по другую сторону костра, и, дабы не оставлять ни малейшего сомнения в своих чувствах, почти каждые полчаса удалялся за фургоны, откуда затем доносились громкие молитвы. Сыновья Йонта, напротив, прониклись к ирландцу симпатией, и он показал им, как играть мелодии на зажатой между большими пальцами травинке. Ребята пришли в полный восторг, когда он закончил свое выступление задорным отрывком из Вильде Манне Блейлока, но вновь укрывшийся за фургоном Людвиг стал громко взывать к господу с просьбой укротить дьявольские дудки. – Будет уже, – наконец сказал Йонт. – Ты перепугал бедного Людвига до смерти. Да и время позднее. Всем пора спать. – Он прикрыл костер валежником и проверил привязь у лошадей, в то время как его сыновья залезли в спальные мешки, а Даффи завернулся в свою старую накидку. На следующее утро все небо затянули низкие тучи, и Йонт сильно забеспокоился за свой товар. – К черту завтрак, ребята, – выкрикивал он, хлопками расшевеливая лошадей, – мы уже пять минут как должны быть в пяти милях отсюда. Даффи взгромоздился на козлы заднего фургона, поднял потертый воротник и возобновил прерванный сон. Второй раз его разбудил странный птичий крик. Похоже на кроншнепа, решил он спросонья, выпрямляясь на сиденье, только тот кричит не так глухо. Потом с другой стороны дороги донесся ответный крик, такой же фальшивый, и сон с Даффи как рукой сняло. Это не кроншнепы, мрачно подумал он. И вообще не птицы. Стараясь выглядеть естественно, он встал на подножку, приноровился и перескочил на задок переднего фургона. Перевалившись через перекладину, он пролез по наваленным тюкам, по пути дружески кивнув парням, и постучал Йонта по плечу. – Улыбайся пошире, – сказал он, словно не замечая Людвига, – но если имеется лук, давай его сюда. В лесу засели разбойники. – Черт! – выдавил Йонт. – Нету у меня лука. Даффи закусил губу, прикидывая. – При таком раскладе нам их точно не одолеть. По-моему, лучше всего сдаться, когда они появятся. – Черта с два! Будем драться. Даффи пожал плечами: – Дело твое. Тогда я пошел обратно и постараюсь помешать им отцепить задний фургон. Он вновь перебрался по мешкам, сказал ребятам, что отец хочет с ними поговорить, и перелез на свой фургон. Оказавшись на козлах, он надвинул шляпу до самых глаз и притворился, что заснул. Но руки от оружия уже не отнимал. Когда фургоны проезжали под низко наклонившейся над дорогой веткой, она резко распрямилась и четверо по-кошачьи спрыгнули на путников. Двое свалились на тюки второго фургона, и Даффи в мгновение ока вскочил и развернулся к ним. Его клинок запел, вылетая из ножен. Один из нападавших вытащил свой меч и со всего размаху рубанул Даффи по черепу. Ирландец парировал удар над головой и сразу же нанес ответный выпад. Противник отпрянул, но Даффи сумел зацепить его запястье кончиком рапиры. – Ага! – рявкнул ирландец. – Йонт, разбойники! Гони что есть духу! Тут он заметил, что их настигают трое верховых. «Господи помилуй, – подумал он, теперь нам точно каюк». Оказавшиеся в фургоне бандиты выставили мечи перед собой и попытались напасть разом. Впрочем, позиция Даффи за козлами была более удобной – он отразил первый выпад кинжалом и, захватив клинок на гарду, вывернул меч из руки нападавшего и перекинул через борт. Второй клинок он отбил наотмашь сверху вниз, так что тот на секунду застрял в деревянной скамье, а Даффи тем временем проткнул рапирой горло противнику. Разбойник свалился на дорогу, а другой, оказавшись обезоруженным перед двумя клинками Даффи, предпочел добровольно последовать за приятелем. С момента, когда двое спрыгнули с дерева на фургон, прошло едва ли больше десяти секунд. Даффи обернулся, чтобы увидеть, как обстоит дело впереди. Один из сыновей Йонта хлестал вожжами лошадей, сопровождая свои действия бранью в адрес лезущих из кожи животных, тогда как торговец и его второй сын топорами отмахивались от бандитов. Оба были окровавлены, но поверхностные раны только добавляли им прыти. Прежде чем верховой успел выкрикнуть предостережение, Даффи перемахнул на передний фургон, и его рапира описала горизонтальный сверкающий полукруг, вслед за чем голова разбойника закувыркалась в дорожной пыли. Другой бандит, которого Даффи сшиб с ног, отчаянно попытался схватить оброненный меч, но ирландец по рукоять загнал ему под челюсть свой кинжал.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|