Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обольщение по-королевски - Запретные мечты [Очарование золота]

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Блейк Дженнифер / Запретные мечты [Очарование золота] - Чтение (стр. 6)
Автор: Блейк Дженнифер
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Обольщение по-королевски

 

 


Сирена больше не могла выносить этот насмешливый взгляд. Вард смотрел на нее так, словно собирался прожечь глазами ее пеньюар. Сирена покраснела.

— Мне тоже, — неожиданно призналась она с легкой дрожью в голосе.

Он молчал. Некоторое время тишину нарушал только стук ножа о тарелку. Наконец Вард отложил вилку и нож.

— В день нашего знакомства ты сказала, что твои родители умерли. А у тебя есть другие родственники? Дедушки с бабушками? Тети, дяди? Хоть кто-нибудь?

— Нет.

— Совсем никого?

— Родителей отца я никогда не знала. Они остались в Ирландии, когда он перебрался в Соединенные Штаты. А родители матери не одобрили ее брак. Отец им не нравился. Пока была жива бабушка, мы навещали их довольно часто. А потом дед заявил, что, если мать не оставит отца и не вернется к нему, он не станет с нами знаться.

— Но это, наверное, случилось давно? Может, он уже передумал?

— Может быть. Но отец никогда не мог просидеть на одном месте больше года. Я уже три года не была дома. А потом, наши последние деньги он потратил на эту поездку. Он хотел попасть сюда, в Криппл-Крик, попытать счастья. Ему хотелось дать моей матери и мне все то, чего мы, по его мнению, заслуживали, то есть, чтобы мы стали богатыми.

Она отвернулась, опасаясь, как бы Вард не увидел слезы, готовые вот-вот брызнуть из ее глаз.

— По-моему, каждый, кто сюда приезжает, мечтает о том же самом.

Он имел в виду ее? Сирене не хотелось об этом думать, но, скорее всего, именно так и было. В ответ она промолчала.

— Большинству из них оказывается не под силу работать под землей в шахтах за три доллара в день, и они сматываются. Я имею в виду мужчин. Женщинам везет еще меньше.

Сирена не слушала. Она только теперь поняла, куда он клонит. Если бы у нее были богатые родственники, озабоченные ее судьбой, Вард дважды бы подумал, прежде чем оставить ее у себя. Если бы она могла послать им хоть какую-нибудь весточку, они бы сумели заставить Варда отпустить ее. Если бы они существовали, Сирена освободилась бы от него. А теперь он мог ни о чем не волноваться, у него не осталось никаких препятствий, чтобы держать ее здесь. От щек девушки отхлынула кровь, она побледнела. Лежавшие на коленях руки медленно сжались в кулаки.

Вард отодвинул тарелку и откинулся назад.

— Ты боишься меня, Сирена?

Она вскинула голову.

— Конечно, нет!

— Сейчас мне бы скорей пришло в голову обратное.

— Потому что я стала… предметом твоей привязанности? Прости, но я не думала, что это говорит о моей трусости.

— Ты же знаешь, я не это имел в виду.

Сирена все понимала, и все же из-за вызванного страхом и гордостью упрямства отказывалась это признавать. Она сидела, поджав губы.

— Если ты меня не боишься, почему тебе так страшно остаться здесь со мной? Я ведь мужчина, всего лишь мужчина. Я тебя не обижу и никому не позволю это сделать, пока ты со мной. Я не буду оскорблять тебя, разыгрывая любовь, но я хочу тебя больше, чем когда-нибудь желал любую другую женщину.

Он слегка нахмурился, потом вновь расслабился, как будто произнес эти слова непроизвольно, но, когда они слетели с его губ, он не захотел взять их назад.

— Ты говоришь так, словно у меня есть выбор, — медленно проговорила Сирена, — а мне все время казалось, что у меня его нет.

— Я хочу, чтобы ты хотя бы не возражала.

— Не возражала быть твоей пленницей? Не слишком ли многого ты хочешь?

— Я имел в виду не только твое пребывание в этой комнате.

— Тебе хочется, чтобы я без возражений спала с тобой в одной постели?

Вард склонил голову, улыбка осветила его суровое лицо.

— Если хочешь, вопрос можно поставить и так.

— Жаль, но мне придется тебя разочаровать.

— Сомневаюсь, — ответил он, — впрочем, ты вряд ли понимаешь, что вынуждаешь меня попытаться заставить тебя подумать еще раз.

— Можешь не стараться! — огрызнулась Сирена. В ее голосе чувствовалась тревога. Вскочив на ноги, она отодвинула стул.

Вард тоже поднялся и схватил ее за руку.

— А я и не стараюсь.

— Вард, ты ведь не станешь… — начала она, отступая, хотя он держал ее не очень крепко.

Он подошел вплотную и решительным, хотя и тихим голосом сказал:

— Стану, Сирена.

— Но как ты можешь, сейчас же утро?!

Ей нужно было сопротивляться, хотя у нее не оставалось никакой надежды. Потом, когда ее ноги коснулись одной из кушеток, она поняла, почему он терпел ее попытки вырваться. Вард тихонько подталкивал ее к кушетке, и поэтому, отбиваясь, она лишь помогала ему.

— Самое подходящее время, — промурлыкал он, отпустив запястье Сирены, а потом, заставив девушку сесть, положил руки ей на плечи. — И место тоже.

Пеньюар упал, обнажив ее ноги и бедра, а волосы рассыпались по изголовью блестящим черным веером. Через минуту Сирена лежала уже совсем нагая. Вард склонился над ней. Он взял пальцами один локон и поиграл им немного.

— Ты прекрасна. Я бы мог спасти душу, если бы удержался перед твоей невинностью, но, боюсь, милая Сирена, мне не светит райское блаженство.

— Вард? — прошептала Сирена, глядя ему в лицо. Она поняла, что он помнил о вчерашней ночи больше, чем ей казалось. Он обвил ее руками, прижимаясь к ней холодными костяными пуговицами куртки, потом прикоснулся к ее коже настойчивыми губами. Неожиданная вспышка страсти волной накрыла их обоих, и он овладел ею средь бела дня, посреди этого восточного великолепия.

Потом Сирена лежала, опершись головой на его сильную руку и прикрывшись спадающим на пол пеньюаром. Она видела, как спокойно поднимается и опускается его грудь. Ей казалось, что Вард заснул. В какую-то минуту ей захотелось возмутиться, ощутить прилив гнева. Но все ее члены отяжелели, а тело охватила истома. Вздохнув, Сирена закрыла глаза, так и не заметив, что продолжает держать обнимавшую ее руку Варда.


Все последующие дни оказались похожими один на другой. Вечерами Вард сидел внизу, в своем «Эльдорадо», — разговаривал, играл в карты. А под утро ему требовалась лишь постель и Сирена. Просыпались они обычно к полудню, и китаец приносил им завтрак, а заодно горячий кофе и свежую «Дейли майнер». За второй чашкой они просматривали газету, читали политические новости из Вашингтона, сообщения о забастовках шахтеров, дневную сводку происшествий на приисках. Сенсационной темой явилась смерть одной женщины из дома на Мейерс-авеню. Тема эта занимала полосы многих газет не один день. Женщину избили с необычайной жестокостью. Ее деньги, немалая сумма, остались нетронуты; она, насколько было известно, не имела врагов, ее любили почти все. Читая газеты, Сирена убедилась, что смерть от воспаления легких, туберкулеза, неудачного аборта или слишком большой дозы морфия считалась здесь обычным делом; но стать жертвой убийства! Появилось предположение, что убийцей, скорее всего, оказался любовник, если он у нее, конечно, был. Газеты полностью исключали возможность убийства одним из клиентов. Женщин не следовало пугать.

Покончив с газетами, Вард мог снова растянуться на кровати и заняться Сиреной, но чаще всего он вставал и, не одеваясь, отправлялся в ванную бриться. Его никогда не волновало, что Сирена смотрит на него; против этого он не возражал. Вард двигался с грацией тигра, мускулы играли у него на руках. Постепенно Сирена начала перенимать его манеры, это у нее неплохо получалось.

Днем Вард занимался делами, которые, за редким исключением, с ней не обсуждал. Возвращался он, как правило, перед самым обедом. К нему то и дело заходили посетители, но он никогда не приглашал никого к столу, предпочитая беседовать с ними в баре. Сирена не хотела, чтобы он представлял ее как любовницу, кроме того, у нее не было никакой одежды, кроме этого легкомысленного пеньюара. Ее саквояж еще не привезли, но она не слишком из-за этого переживала. Сирена только опасалась, что его могли оставить на какой-нибудь другой станции, в Кэнтон-Сити, или во Флоренсе, или даже увезли в Денвер. А пока большую часть времени она почти ничего не надевала. Иногда она расхаживала по комнатам, завернувшись в простыню, словно римская богиня, надевала одну из рубашек Варда, взяв се в шкафу, но чаще всего просто лежала раздетая на кровати и читала.

Книги она брала из библиотеки Варда, которую он держал в коробках под кроватью, сложив туда, когда у него делали ремонт. Среди них оказалось немало книг по юриспруденции, включая «Кодекс Наполеона», специально переизданный в 1825 году для Луизианы, над которым Сирена немало поломала голову, когда он попался ей в руки. Кроме того, она нашла множество классических книг в истертых переплетах, немало произведений поэтов-романтиков и кое-что из бульварной литературы. Почти вся классика оказалась, ей знакома; у ее бабушки была богатая библиотека, и Сирена часто наведывалась туда во время летних визитов к ней. Поэзия ей не слишком нравилась, поэтому она по большей части читала дешевые вестерны, до того увлекаясь рассказами о всяких головорезах, индейцах и беглых солдатах, что не замечала, как приходил Вард.

Когда книги надоедали, она садилась у окна и смотрела на проходящих мимо людей. Однажды ее терпение было вознаграждено, и ее взору предстала любопытная картина: пара монахинь в развевающихся на ветру одеяниях шагала в толпе чумазых горняков и сопровождавших их проституток. В другой раз она увидела шарманщика с маленькой обезьянкой. Китайцы, японцы, мексиканцы, негры и полдюжины представителей других наций проходили под ее окнами; нередко она видела чинно шествующих мормонов в строгих одеждах. С этого наблюдательного пункта ее взору открывались цирковые парады — искусанные мухами слоны, печальные бизоны и измученные жирафы. Однажды Сирена увидела похоронную процессию: хоронили убитую девушку, о которой писали в газетах.

Зрелище оказалось не слишком впечатляющим, однако установленный на украшенной перьями черной колеснице гроб утопал в цветах, а шедшие следом женщины надели свои самые лучшие платья, застегнутые доверху по последней моде, шляпки с опущенной вуалью и перчатки. Сирена удивилась, увидев, что среди них почти не было мужчин.

Ее внимание больше привлекали женщины. Глядя на них в этот солнечный день, ставший для них днем траура, Сирена не испытывала к этим падшим созданиям ни тени брезгливости. Они плакали, тихо перешептывались — словом, вели себя так, как другие в подобных случаях. Сейчас они ничем, в общем-то, не отличались от обычных женщин. Как трудно было в эти минуты сказать о них все то, что обычно говорилось об этих порочных созданиях, отдавших себя удовольствиям, — их клеймили с каждой церковной кафедры, их осуждали шепотом или вполголоса, но Сирена от всей души посочувствовала им. С тех пор, как она повзрослела, она уже достаточно наслушалась подобных разговоров. Значит, они зарабатывали деньги, продавая свое тело? Но какой выбор у них оставался? И разве это хуже, чем голод или изнурительная работа, за которую платят жалкие гроши, если ее вообще можно найти? У них не было другого рынка, где можно продать свой товар, кроме сильных, жаждущих их мужчин, чьи деньги, однако, не спасали их ни от осуждения обществом, ни от беременности, ни от болезней. Это казалось несправедливым.

Подобные мысли никогда раньше не приходили Сирене в голову. Но она отчетливо понимала, что ей пришлось бы поступать точно так же, не окажись рядом Вард.

Время шло, и Сирена все яснее представляла, в каком положении оказалась. Часто, сидя вечерами на верхней ступеньке лестницы, ведущей в салун (спускаться ниже Вард ей не позволял), она смотрела на этих женщин за работой и со страхом представляла себя на их месте. Она следила, как они разносили напитки, развлекали игроков, танцевали, выставляя напоказ нижние юбки, нервно и громко смеялись; от этого смеха Сирена содрогалась. Эти бесстыдные женщины, державшиеся столь жеманно и притворно, привлекавшие посетителей похотливыми жестами и взглядами, наверное, обладали утонченной и нежной душой. И они, казалось, нарочито вели себя так шумно, чтобы скрыть ее, спрятать от чужих глаз, потому что это служило им защитой, и, когда она рушилась, с ней уходила и сама жизнь.

Придется ли ей самой когда-нибудь сражаться в этой дикой схватке за мужское внимание? Испытает ли она когда-нибудь гордость победительницы, уводящей ухмыляющегося золотоискателя через заднюю дверь в соседнее заведение — публичный дом Перли?

Ее присутствие здесь, у входа в личные апартаменты Варда, не осталось незамеченным. Сидевшие внизу женщины бросали на Сирену любопытные взгляды, их зависть постепенно сменялась негодованием. Они рассматривали пеньюар, который Сирена никогда не снимала, и их губы кривились в усмешке. Их злобу вызывало еще и то, что мужчины обращали внимание на эту скромную, молчаливую девушку, глядевшую на них с лестницы. Она казалась очень привлекательной, когда усаживалась на ступеньках, обхватив колени. Пару раз старатели пытались подойти к ней, но на лестнице как будто случайно появлялся широкоплечий вышибала, и это заставляло их направлять свое внимание на других женщин. Самым нелепым во всем этом казалось то, что в роли вышибалы чаще всего выступал Отто Бруин.

Он появился в городе через несколько дней после приезда Сирены с Вардом и сразу же вернулся на свою старую работу. Стоявший внизу скорее для того, чтобы защищать ее, чем держать наверху, он напоминал бульдога, стерегущего хозяйское добро. Хотя Сирене и не хотелось считать себя собственностью Варда, она понимала, что окружающие думали о ней именно так.

Так казалось всем, кроме Перли. Она сначала не принимала Сирену всерьез, но уже через несколько дней это заблуждение прошло, и Перли охватило раздражение, когда в конце недели она обнаружила, что Сирена по-прежнему живет в комнатах Варда. Еще через неделю раздражение перешло в открытую злобу. На исходе третьей Перли была уже вне себя от ярости.

Однажды ночью она приблизилась к лестнице. На ней было роскошное парчовое платье, в волосах белоснежные перья марабу. С минуту поколебавшись, Отто отошел в сторону. Смерив его ледяным презрительным взглядом, Перли проследовала мимо и, подобрав юбки, стала подниматься к Сирене.

— Что ты здесь просиживаешь свою маленькую задницу? Иди оденься. Ты нужна мне внизу. — Перли указала в сторону бара, резко качнув головой, так что у нее из прически выпало одно перо. Она сердитым жестом воткнула его обратно.

Подняв голову, Сирена посмотрела на женщину; темные волосы струящимся каскадом упали ей на грудь.

— Я бы не смогла этого сделать, даже если бы захотела, — ответила она. — Во-первых, мне нечего надеть, а во-вторых, Вард мне этого никогда не позволит.

— Нечего надеть? — повторила Перли.

— Мои вещи еще не привезли.

Перли прищурила глаза.

— Клянусь, здесь до этого никому нет дела. Иди прямо так.

— Я же сказала, Вард…

— Мне плевать, что там хочет твой Вард. Я не понимаю, почему ты здесь живешь и ешь задарма.

Сирена покраснела.

— Я бы с радостью вам заплатила, но у меня нет денег.

— Чепуха! — отрезала Перли. — Я же сказала, как ты можешь рассчитаться с долгом. И не делай такое лицо! Может, ты и была маленькой невинной девочкой, пока не встретила Варда, но теперь выбрось это из головы. Насколько я знаю, он уже отлично научил тебя, как надо удовлетворять мужчину, пора тебе попробовать кого-нибудь еще. Кто знает, может, тебе это даже понравится.

— Сомневаюсь, — ответила Сирена твердо. Такое предположение не очень ее удивило. Из всех женщин Перли была единственной, кто находил удовольствие в своей работе, хотя удовольствие это казалось весьма сомнительным. Будучи хозяйкой публичного дома, она не нуждалась в деньгах, и ее согласие удавалось получить далеко не каждому. Иногда она отказывала вообще всем, а иной раз принимала по пять-шесть человек подряд. Перли мало интересовала внешность мужчин и их манеры. Пожалуй, главным ее критерием при выборе партнера была его настойчивость. Бывало, она исчезала посреди ночи с Отто Бруином. Он возвращался один через час или два, лениво шагая, с самодовольной ухмылкой на лице.

— Не надо задаваться. Ты же знаешь, что в конце концов все равно придешь к нам. Что бы там Вард к тебе ни испытывал, вряд ли это продлится долго. Раньше такого никогда не случалось.

— Может быть, — медленно ответила Сирена, удивленная горечью в голосе Перли. Вард отрицал свою связь с Перли сейчас, но он не говорил, что между ними ничего не было раньше. Неужели она не смогла удержать его?

— Я это точно знаю. Так что будь готова. А теперь поднимай задницу и спускайся вниз.

— По-моему, это ей вряд ли удастся.

Эти сухие слова, брошенные, однако, твердым голосом, могли принадлежать только Варду.

Перли обернулась с залитым краской лицом.

— Тебя это не касается! — злобно огрызнулась она.

— Правда? Ты вмешиваешься в мою личную жизнь, Перли. Ты же знаешь, я терпеть этого не могу!

С этими словами Вард стал подниматься по лестнице. Когда до последней ступеньки осталось совсем немного, он остановился, и Сирена увидела перед собой его ноги.

— В твою личную жизнь! Ты имеешь в виду эту бродяжку, которую ты подобрал неизвестно где и притащил сюда?

— Это моя забота, — спокойно ответил Вард. — Сирена не имеет никакого отношения к «Эльдорадо».

— Как бы не так! — закричала Перли чуть не плача. — Ты обманываешь меня. Она часами пялится в окно и торчит тут на ступеньках. И я не понимаю, чем она заслужила такое нежное обхождение с твоей стороны.

— Не понимаешь?

Смысл этих простых слов не вызывал никаких сомнений. Перли бросилась на него с кулаками.

— Черт бы тебя побрал, Вард Данбар!

— Прости меня, пожалуйста, — сказал он, мягко отстранив женщину, — но сегодня ты кажешься такой любопытной, что я счел своим долгом удовлетворить твой интерес.

Взяв Сирену за руки, он помог ей подняться, а потом, обхватив девушку за талию, прижал к себе и обнял.

— Вард, — простонала Перли.

— Ты не обидишься, если мы скажем тебе «до свидания»? Я целый час ждал, когда «Эльдорадо» закроется. Но раз уж из-за тебя мне пришлось сюда прийти, я уже не в силах побороть искушение отнести ее в постель.

Не дожидаясь ответа, он поднялся на последнюю ступеньку и, крепко прижав к себе Сирену, направился в холл.

В гостиной Вард подошел к столу, где Сирена оставила зажженную керосиновую лампу. Глядя на фитиль, он сказал:

— Прости, что тебе пришлось все это выслушивать. Перли кого хочешь выведет из себя.

— Ничего. — Сирена прошла к окну.

— Это для меня важно, — неожиданно проговорил он.

— Ты решил стать джентльменом? — сухо спросила она.

— Да, черт возьми! — Сирена видела, что Вард стоит совсем рядом, но, пока он к ней не прикоснулся, она могла притворяться, что не замечает его. В комнате воцарилось молчание, казавшееся самым подходящим ответом на его слова.

Сирена услышала, как зашуршала его куртка, когда Вард поднял руку, положил ее на плечо девушки и тут же опустил вновь.

— Ты действительно это делаешь?

— Что?

— Смотришь в окно, как говорит Перли?

Такая смена темы вызвала у Сирены замешательство.

— Мне больше нечем заняться.

— Я об этом не подумал. Мне, наверное, надо поблагодарить ее за то, что она мне сказала.

— Не думаю, что это хорошая мысль, по крайней мере в настоящий момент.

— Да, конечно. Но я должен придумать тебе какое-нибудь развлечение.

— Не беспокойся, — сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал естественно.

— Я не хочу, чтобы ты скучала. Кроме того, ты еще не видела города.

— Я не ребенок. А ты не обещал мне развлечений. Если это действительно так тебя беспокоит, тогда отпусти меня.

— Зачем нам снова заводить этот разговор? Мне казалось, ты поняла, что я держу тебя здесь для твоего же блага. — Вард обнял Сирену за талию и, наклонившись, поцеловал.

Она отошла в сторону.

— Знаешь, мне что-то так не кажется.

Вард сорвал куртку и швырнул ее на пол, срывая другой рукой галстук.

— Может, ты хочешь спуститься на ночь вниз, как предлагала Перли? А?

— Нет! — От одной мысли об этом у нее похолодело внутри.

— Так я и думал. Но, знаешь, женщинам никогда нельзя доверять до конца.

— Но это не значит, что мне хочется сидеть здесь взаперти и ждать, когда ты наконец обратишь на меня внимание!

— А ты ждешь меня, Сирена? — спросил он, расстегивая рубашку.

— Не будь смешным.

Я только пытался тебя понять. Все это время я ждал, что меня как-нибудь позовут и сообщат, что ты удрала. Меня удивило то, что ты до сих пор не попробовала убежать.

— А куда я побегу? В этом пеньюаре я буду похожа на ходячее приглашение в постель. Меня уже много раз принимали не за ту, кто я есть на самом деле. Спасибо! А потом, у меня нет ни денег, ни друзей, ты сам это говорил. Сейчас для меня весь этот город как огромная тюрьма.

— Вижу, ты уже много думала об этом, — сказал он спокойно.

— А ты чего ждал?

— Я привык иметь дело с женщинами, которые сначала делают дело, а потом уже думают.

Она остановилась и посмотрела на него, подняв голову.

— По-моему, тебе нравятся женщины с полным набором всевозможных чувств и начисто лишенные мозгов?

— Я бы так не сказал. — Он неторопливо снимал рубашку.

— Но ты ведь не можешь этого отрицать.

— Я настолько заинтригован причиной, почему ты так интересуешься типом женщин, которые мне нравятся, что не могу отрицать ничего, милая Сирена.

— Я вовсе ничем не интересуюсь! — сердито воскликнула она и, взяв лежащую на бюро щетку, принялась приводить в порядок волосы.

Вард прошел в гостиную и начал снимать ботинки из мягкой коричневой кожи с помощью специального рожка для обуви.

— Что ты говоришь? А мне казалось, тебя это интересует.

— Значит, ты ошибся.

— Может быть, — согласился он и пошел в спальню. Она посмотрела на его отражение в зеркале, перед которым причесывалась.

— Если ты решил, что я придумываю, тогда как тебе понравится то, что ты самый тупоголовый и толстокожий мужчина, которого я только знала?

— А я последние полчаса, — промурлыкал в ответ Вард, — только и думал о том, как тебе понравиться.

Сирена поджала губы и бросила на него злой взгляд, со страхом заметив, что ее изнутри охватывает нарастающее желание.

— Ты мне не веришь? — спросил он вкрадчиво. Его губы дрогнули в улыбке.

— Ты… ты напрасно тратил свое время.

Сирена видела в зеркале, как он медленно приближался. Щетка выскользнула из ее рук.

— Я почему-то так не думаю.

Она густо покраснела, но не отвела глаз.

— Если ты хочешь.

— О нет, нет, Сирена, как я могу? — воскликнул он с иронией, затем обнял ее за плечи и привлек к себе.

Конечно, он желал ее, она это понимала. Он опять напомнил, что ей нравится оставаться с ним наедине, что она получает от этого удовольствие. Сирена никогда не могла устоять против его ласк. Ему почти всегда удавалось преодолеть ее защиту, заставить ее отвечать взаимностью. Его нежность или дикая страсть сносили все препятствия, которые она воздвигала, и все же он никогда не получал полного удовлетворения. Ему хотелось от нее большего.

— Очень даже можешь.

— Какое ужасное представление обо мне у тебя сложилось, — говорил он, тихонько развязывая ленту на пеньюаре.

— У меня есть на то причины.

Ей хотелось, чтобы ее голос звучал как можно холоднее, но у нее это плохо получалось. Руки Варда соединились у нее на спине, он прижал Сирену к груди, пеньюар упал, и его руки заскользили ниже.

Глаза его светились такой нежностью что Сирена опять сдалась.

— По-моему, — шепнул он, — я должен дать тебе даже больше.

7.

Услышав громкий настойчивый стук в дверь, Сирена оторвалась от коробки с книгами, которую она разбирала без особого интереса. Вард ушел всего несколько минут назад. Если он что-то забыл и вернулся, он наверняка не стал бы стучать. Кроме китайца, сюда никто не осмеливался приходить.

Затолкав коробку под кровать, Сирена поднялась на ноги и направилась к двери.

На пороге стояла Перли. С опаской оглядев комнату, она сквозь зубы произнесла:

— Мне нужно поговорить с тобой.

— О чем? — Сирена стояла в дверях, не позволяя Перли войти.

— Ты должна узнать кое-что о Варде Данбаре, прежде чем он успеет сделать тебе плохо.

Отказаться выслушать ее, так и не узнав, чего можно ожидать от этого человека, показалось Сирене непростительной глупостью. Ей захотелось это выяснить отнюдь не ради праздного любопытства. Кивнув, девушка посторонилась, пропуская Перли в комнату, и закрыла за ней дверь.

Перли обошла гостиную, остановила взгляд на открытой двери, ведущей в спальню, нисколько не скрывая, что ей это интересно. На стуле она увидела рубашку, оставшуюся там со вчерашнего вечера. На середине кровати, где только что лежали Вард с Сиреной, валялись две подушки.

Перли обернулась.

— Ну? — сказала она. — Может, ты предложишь мне чего-нибудь выпить?

— Извини, у меня ничего нет. Вард допил кофе, который принес утром Санчо.

— Я имела в виду что-нибудь покрепче. Здесь рядом салун, и ты могла бы без труда раздобыть выпивку. Впрочем, не беспокойся, мы с тобой не на светском рауте.

— В таком случае, я не стану предлагать тебе присесть, — ответила Сирена. Сложив руки на груди, она ждала, когда Перли перейдет к делу.

Бледное лицо Перли исказилось от внезапного приступа гнева. Она с отвращением посмотрела на Сирену.

— Думаю, ты не останешься такой спокойной, когда узнаешь, что человека, с которым ты живешь, обвиняли в попытке убийства, перед тем как он приехал в Криппл-Крик.

Сирена остолбенела, почувствовав, как кровь отхлынула от лица. Заметив удовлетворенную ухмылку Перли, она сказала:

— Ты лжешь.

— Нет. Уверяю тебя, это правда. Варда посадили в тюрьму и судили за убийство моего мужа.

— Твоего мужа?

— Жутко, правда? Даже не верится. Иногда это кажется невозможным даже мне. Рассказать тебе, как все было?

Сирена молча указала на одну из кушеток. Кокетливо расправив юбки, Перли опустилась на нее.

— Они были партнерами, понимаешь? Вард и мой муж владели одной из лучших фирм в Натчезе. Кроме того, они крепко дружили с самого детства, приходились друг другу почти братьями. Когда родители Варда умерли, родители Джима помогли ему. Потом, повзрослев, они оба стали ухаживать за мной.

— Тогда почему он это сделал? Что же случилось? — В голосе Сирены послышался ужас. Она сжала кулаки с такой силой, что побелели ногти.

— Джим, так звали моего мужа, первый сделал мне предложение, а Вард, как истинный джентльмен, удалился, увидев, что в меня влюбился его лучший друг. Он бы никогда не позволил себе отобрать у Джима невесту, хотя, видит бог, я давала ему для этого много поводов. У Варда тоже были серьезные намерения, честное слово, но он всегда и во всем уступал Джиму. Он знал, что он сильнее Джима, я имею в виду — характером. Думаю, неприятности начались из-за того, что Джим тоже это понимал.

— Но если ты любила Варда и не сомневалась в серьезности его намерений, почему же ты не отказала его другу?

— Ты не понимаешь. Они оба были очень состоятельными людьми, оба принадлежали к городской элите, оба считались красавцами. Как же мне завидовали девчонки! Меня тогда звали не Перли. Боже, моя мать бы в гробу перевернулась, если бы узнала, что у меня теперь такое вульгарное прозвище. Мы тоже были аристократами, но не такими богатыми, скорее совсем небогатыми. Я не имела права позволить себе отказаться от такого предложения ради того, что могло никогда не произойти. Я отказывала Джиму сколько могла, но Вард все не приходил. Он не сделал мне предложения, даже когда я заманила его ночью в сад, в день, когда мне исполнилось восемнадцать лет. Он все время говорил о том, каким хорошим мужем мне будет Джим. Я на него так разозлилась, что дала Джиму согласие в тот же вечер. Мы поженились. Вард был замечательным человеком, и поцелуй, который он мне подарил после церемонии, оказался гораздо прекраснее того, что произошло позже, в нашу первую брачную ночь.

На лице Сирены появилось неприязненное выражение.

— Но твой муж, как?..

Перли вздрогнула.

— Через шесть лет счастливой супружеской жизни он застрелился.

— Застрелился? Но ты же сказала…

— О нет. Я никогда не говорила, что Вард убил его. Я только сказала, что его обвинили в этом убийстве.

Перли зло улыбнулась. Сирена судорожно сглотнула, с трудом сдерживая себя.

— Я не понимаю.

— Я тоже не понимала, — с вызовом ответила Перли, слегка нахмурившись. — Я никогда ни в чем не отказывала Джиму, ни в чем. Я хорошо вела хозяйство, слуги потакали любому его желанию. На столе всегда были его любимые блюда. Я развлекала его скучных родителей и всегда ждала его, когда он приходил ко мне в постель. Если бы у нас родились дети, я бы занялась ими, а его мнение о себе как о мужчине изменилось бы в лучшую сторону, но их не было.

В душе Сирены шевельнулось что-то вроде сочувствия.

— Но ведь не могло же это случиться просто так.

— Ты хочешь сказать, что я должна была что-то натворить? — спросила Перли, подняв голову. — Ты права, хотя мне до сих пор кажется, что Джим с его постоянной ревностью вел себя как ребенок. Я устала. Боже, мне смертельно надоело вышивать французским узлом, плести кружева. Мне становилось тошно от дружеских обедов, на которых постоянно шептались о том, как дети изменят нашу жизнь, и о том, как болеют их собственные сопливые отпрыски. Мне хотелось выбраться из дома и найти себе какое-нибудь занятие, но это могли себе позволить лишь мужчины и шлюхи. Женщинам разрешалось собираться только в одном месте — сама понимаешь в каком.

— Ты изменяла мужу?

Перли засмеялась.

— Изменяла? Ты, как ни странно, угадала, в конце концов так все и вышло. Это было здорово. Я чувствовала себя живым человеком, желанной и восхитительно развратной.

— А Вард? — Слова сами слетели с губ.

— Вард оставался джентльменом, черт его подери. Он отвергал все мои попытки его соблазнить. Однажды он даже заявил, что не намерен наставлять рога своему лучшему другу, как это делали все остальные. Но самым забавным оказался конец этой истории.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26