Дир обернулся к Кейсу и, не веря собственным глазам, заметил в его взгляде нежность и жалость.
— Ты окончательно рехнулась, Джоан! — воскликнул он.
Фриборд немедленно набросилась на него:
— Терри, я видела фото Кейса! И говорила с ним.
— Почему же сразу не сказала?
— Да кому до этого дело? Какая разница! Главное, что этот человек — не доктор Кейс.
— Ошибаешься, — настаивал Дир.
— Вот уж нет!
— Конечно, Кейс! Он выглядит точно так же, как в прошлые разы: тот же шрам, то же...
Писатель, внезапно сообразив, что несет, оборвал речь.
— Что, черт побери... — едва слышно прошептал он.
— Терри, что это? — дрожащим голосом выдохнула Фриборд.
При виде искаженного лица Дира, ее охватило предчувствие чего-то страшного. Потрясенный Дир медленно поднялся.
— Это повторяется снова и снова. Одно и то же, — деревянным голосом объявил он.
— Что повторяется? Что с нами, Терри? Да говори же.
Но писатель зачарованно воззрился на Кейса.
— Кто вы? — спросил он его едва слышно.
Фриборд и Троли, как по команде, повернули головы.
— Да, кто вы? — глухо повторила экстрасенс.
Кейс внимательно всмотрелся в их встревоженные лица.
— Пойдемте со мной, — торжественно провозгласил он. — Мне нужно кое-что показать вам. Думаю, теперь вы наконец готовы. Не бойтесь, это всего лишь приятная прогулка по берегу. Троица безмолвно переглянулась. Некая покорность судьбе наполнила их существа. И глаза, и выражение лиц внезапно изменились. Все выглядели сломленными.
Кейс добродушно улыбнулся Фриборд.
— Вы кажетесь измученной, Джоан, — мягко заметил он. — Совершенно вымотались?
Фриборд покачала головой.
— В таком случае вперед!
Остальные, не успев опомниться, как во сне последовали за ним. Было раннее утро, и тяжелый туман саваном окутал их. Снова надвигалась буря: серые тучи летели по небу, низко нависая над рекой; далеко на севере сверкали зарницы, словно чьи-то светлые души освещали мрак. Кейс без единого слова проводил их через дубовую рощу. Скоро они выбрались на тропинку вдоль реки, где когда-то бродили Троли и Фриборд, но отчего-то остановились на полдороге. И теперь, когда они приблизились к изгибу реки, именно Дир замер первым, с ужасом глядя вперед. Остальные, взбудораженные, расстроенные, нерешительно последовали его примеру. Легкий ветерок играл подолом платья Троли.
— Хотите продолжить? — мягко вопросил Кейс.
Никто не ответил. Никто не шевельнулся. Наконец Фриборд вырвалась вперед и помчалась к тому месту, где линия берега делала резкий поворот. Писатель и экстрасенс, слегка спотыкаясь, побрели за ней. Полный опасений, но удовлетворенный Кейс остался на месте. Оглядевшись, он направился к заросшему тростником болотцу, раздвинул кусты и долго грустно смотрел на крохотные, выбеленные солнцем скелетики двух маленьких собачек. Тонкий вопль оторвал его от созерцания печальных останков. Фриборд. Кейс поспешил догнать остальных.
Анна Троли в глубоком обмороке лежала на песке. Фриборд и Дир с мокрыми от слез глазами пытались привести ее в чувство. Наконец Анна открыла глаза. Дир и Фриборд помогли ей встать, и все трое, старчески шаркая ногами, направились к тому месту, где в песке гнил заржавленный остов катера с выцветшей надписью на борту: «Far Traveler».
Тихое рыдание вырвалось из горла Троли.
— Все мы мертвы, — с трудом прохрипела Фриборд.
Дир горестно кивнул.
— Погибли в наступающей буре.
— Так и было, — подтвердил подходивший к ним Кейс. Остановившись в нескольких ярдах, он добавил: — Именно вы — те самые привидения, которые бродят по «Где-то там».
Троли, неразборчиво выкрикнув что-то, снова рухнула на песок. Дир протянул Фриборд дрожащую руку.
— Держись за меня, родная, — слегка дрожащим голосом попросил он.
Фриборд крепко стиснула его ладонь.
— Все хорошо. Я с тобой, Терри. Всегда, — пообещала она.
— И я с тобой.
— Я так и не досказал историю этого дома, — заметил Кейс. — Хотите послушать?
— Да бросьте вы это! — рявкнул Дир, немного придя в себя. — Хватит и того, что мы мертвы! Не хватало еще выслушивать ваши рацеи, стоя в луже! Нельзя ли покороче?!
Кейс улыбнулся:
— Еще много лет после своей кончины призраки Эдварда и Райги Куондт населяли особняк, пугая и сводя с ума жильцов, и даже убили нескольких силой своей ненависти и злобы друг к другу. Но к середине восьмидесятых годов они помирились, свыклись с мыслью о смерти и решили уйти. А четыре года назад появились вы, погибшие в бурю вместе с капитаном катера. Капитан покинул это место, вы — нет. Или, если быть более точным, вы не пожелали. Отказались допустить факт своей смерти.
— Теперь я это понимаю, — вздохнул Дир. — И ясно вижу. Яснее ясного.
— В таком случае, может, объясните, почему отказались принять свою смерть? — бросил Кейс. — Что скажете, мистер Дир?
— Могу, конечно. Я страшно боялся, что смерть неразрывно связана с вечным проклятием.
— Верю, — кивнул Кейс. — А вы, Анна? Осознаете ли, что именно удерживает вас на земле.
— Боюсь, очень смутно.
— Упиваетесь скорбью по дочери, как наркотиком.
— Боже милостивый!
— Странные иногда у нас привязанности, не находите?
Трели покачала головой.
— Неужели такое в самом деле возможно?
— Похоже, я здесь что-то вроде сироты-несмышленыша? — процедила Фриборд.
— О, Джоан! — укоризненно воскликнул Кейс.
— И нечего меня уговаривать. «Джоан»! Елки-палки, ну и ну! — проворчала она.
— Ты цепенела от ужаса при мысли о смерти, — напомнил Кейс.
— Черт, как и мы все! Чем это я отличаюсь? Подумаешь! И что еще?
— Никак не могла расстаться со своими игрушками, — мягко добавил Кейс.
— Какой инфантилизм! — насмешливо поддакнул Дир.
Фриборд обожгла его яростным взглядом.
— И что теперь? — вмешалась Троли. — Мы должны уйти?
— Это зависит от вас, — пояснил Кейс. — Можете пересечь границу, можете остаться. Ну а моя миссия благополучно пришла к концу.
Фриборд презрительно сморщила нос.
— Ваша миссия?
— Да. Морна и я... нас послали помочь вам обнаружить истину. Ранее каждый раз, очутившись почти у порога знания, вы предпочитали отвергнуть его и начать весь круг сначала, снова и снова воспроизводя первый день вашего появления в особняке; все, кроме кораблекрушения, разумеется. Вы отторгали сцену трагедии, блокировали ее в своих мозгах, как, впрочем, и все, что могло развеять ваше заблуждение. Поэтому вы и не сохранили в памяти вашу прогулку по берегу, Джоан. Вы подсознательно ощущали, что за следующим поворотом найдете катер. К сожалению, дорогие мои, вы разыгрывали один и тот же спектакль много лет, даже после того как мы пришли на помощь. Упрямые гордые души!
Троли охнула и прижала ладони к щекам.
— Вот почему вы показались мне таким знакомым!
— Совершенно верно.
Троли вздохнула:
— Значит, это не иная жизнь.
— Нет, Анна.
— Я уничтожена.
Дир обернулся к Фриборд и тихо спросил:
— Ну, разве не жесточайшая ирония? Ты не могла продать этот дом, потому что бродила по нему привидением.
Фриборд сжала кулаки.
— Клянусь Богом, не будь ты уже мертв... — пробормотала она.
— Кстати о призраках, — вставила Троли. — Мы ели, пили и все такое. Не означает ли это, что мы вселились в новые тела?
— Господи, нет, конечно, — отозвался Кейс. — Это все иллюзия, дорогая, ничего более. Просто вы создавали собственную реальность. Остров и дом материальны, они здесь, но вы как бы переделали их в соответствии с вашими заблуждениями.
— Значит, мы нематериальны? — уточнила экстрасенс.
— Вы — нет.
— Даже не астральные тела или что-то в этом роде?
— Оставьте это, — посоветовал Дир.
— Постарайтесь обрести мир, — добавила Фриборд.
Дир одобрительно кивнул.
— Ну, так что же вы решили? — допытывался Кейс. — Должен честно признаться, что надеюсь на ваше благородство: уж если вы решили цепляться за здешние места, пожалейте по крайней мере несчастных, доведенных до отчаяния людей, которые заслужили право спокойно жить в «Где-то там». Я говорю о Поле Куондте и его бедном семействе. Вы просто измучили их, что называется, показали кузькину мать, не примите за оскорбление.
— То есть как измучили? — удивился Дир.
— Запугали их до умопомрачения! Помните дьявольское пламя, которое жгло вас, неведомую силу, расшвырявшую все по комнате, оглушительный грохот и все кошмарные передряги, которые вам пришлось пережить? Неужели не знаете, что было этому причиной?
— Умираю от любопытства, не сочтите за каламбур, — сухо обронил Дир.
— Куондты призвали священников-иезуитов, чтобы изгнать вас!
Писатель довольно ухмыльнулся.
— Ну что, Джоанн? Слышишь?
— О, ради всего святого, Терри!
— Священники!
— Да заткнись же!
Но тут кто-то деликатно откашлялся. Этим «кто-то» оказался Кейс.
— И что же теперь? Смена частот? От души на это надеюсь. Должен сказать, я проникся к вам искренней симпатией.
Фриборд нерешительно покачала головой.
— Черт, не знаю. Правда, не знаю.
Кейс с неподдельной нежностью посмотрел на нее.
— Признаюсь, мне будет вас не хватать, Джоан.
— Меня? — изумленно выпалила она.
— Там больше не будет ни одиночества, ни слез.
Глаза Фриборд мигом увлажнились.
— Точно? — прошептала она.
— Точно.
— Этот мир не предназначен стать для нас домом, Джоан, — пояснил он. — Этот мир — всего лишь короткая остановка. Однодневка.
Фриборд порывисто провела ладонью по глазам.
— Эй, да это ты! Ангел из моих снов! Гэбриел! «Моллюски небезопасны»! Ты реку имел в виду!
— Ну уж я знаю, что мне делать! — заявил Дир.
Фриборд вопросительно подняла брови.
— Линяешь?
— Именно! — воскликнул Дир. — Отчаливаю!
И, послав воздушный поцелуй в сторону реки, добавил:
— Адью, пространство-время! Будьте паиньками!
Тело его стало терять краски, становясь прозрачным.
— Эй, меня подожди! — заорала Фриборд, тоже начиная растворяться в воздухе.
— Адью, вампиры-критики и въедливые обозреватели!
Дир уже был почти невидим.
— Эй, слышишь, сбавь скорость на секунду! — проскулила Фриборд.
— Теперь понятно, что моя частота куда выше твоей, Джоанн!
В следующее мгновение они исчезли. Откуда-то сверху раздался негодующий раздраженный вопль, за ним — хлесткий шлепок и жалобный голос Дира:
— Где это видано — драться в загробной жизни. Джоанн?!
Кейс и Троли с улыбками переглянулись, услышав отдаленный скулеж собачек.
— О небо! Да возможно ли это? — разнесся слабеющий крик Дира.
— Ужасная болтанка. Интересно, может ли вырвать призрака? — взвизгнула Фриборд.
— Малыши!
Голос Дира, сопровождаемый едва слышным тявканьем пуделей, был исполнен такой радости, которой он никогда не ведал раньше.
В этой жизни.
Звуки растаяли.
— Ну, Анна, а как насчет вас? — спросил Кейс. — Вы идете? Учтите, Бети ждет.
Троли нахмурилась:
— А что сталось с доктором Кейсом? Настоящим, я имею в виду. Вы с ним разделались или как?
— Что вы, Анна! Доктор Кейс жив и здоров, бедняга. Узнав о вашей гибели, он вернулся в университет, к своим занятиям.
— Вот как!
Кейс шагнул к ней.
— Ну а теперь, может, пойдем вместе?
Но Троли, властно вытянув руку, остановила его.
— Рано. Сначала я хочу знать, кто вы.
— Поверите, если скажу, что я существо из света? Небесное создание.
— Попробуйте еще раз.
— Теперь яраздавлен, — объявил Кейс. — Ну какая разница, кто я на самом деле?
— Огромная. Зная, кто вы, я получаю определенную возможность хотя бы смутно догадаться, куда меня ведут. В этих обстоятельствах официальный статус имеет решающее значение.
— Вы можете довериться мне, Анна. Никакого адского пламени и тому подобных штучек.
— Вот адское пламя меня волнует больше всего.
— Мне не до шуток, Анна. Вперед!
— Но вы уж точно не ангел, верно? Вы обманывали нас. Надели личину Гэбриела Кейса.
— Конечно, не ангел. Вы сами сказали, Анна, мертвецы лгут.
Он снова улыбнулся сверкающей улыбкой архангела.
Из груди Троли вырвался смех, звонкий, счастливый, словно освободившись наконец от тяжкого бремени, она, переполненная бурлящим счастьем, наконец обрела свободу.
Кейс устремился вперед, протягивая руки.
— А теперь? Отправимся в неведомое, прелесть моя?
Троли с силой выбросила вверх кулачок.
— Да!
И бросилась к нему с распростертыми объятиями.
Эпилог: 1997
Пробудившееся солнце рассыпало золото на спокойные серо-голубые воды медленно текущей реки, и воздух острова был напоен покоем. В гостиной величественного особняка смеющиеся дети играли в салочки, пока их родители, Пол и Кристина Куондт, беседовали в библиотеке с двумя донельзя утомленными священниками-иезуитами. Один из них, крепкий, очень молодой, с непроницаемым лицом, внимательно следил, как его собрат постарше укладывает в портфель молитвенник в красном сафьяновом переплете. Защелкнув застежки, священник почесал нос веснушчатым пальцем.
— Ну вот и все, — вздохнул он. — Мы закончили.
Он рассеянно провел ладонью по редеющим рыжим волосам. Кристина заглянула в гостиную.
— Да, видите, детям здесь хорошо, — заметила она.
— Благослови их Боже, — добавил старший священник, поднимая портфель.
Пол Куондт, угрюмо насупясь, покачал головой.
— Поверить не могу, что вся эта история снова началась, отец мой.
Он сидел у стойки бара, нервно теребя короткий рукав джинсовой рубашки.
— Когда вы переехали сюда? — осведомился священник.
— Второго мая. Мы жили в Европе, но сняли с продажи особняк, когда эта бедняжка-риэлтор погибла. Господи, что мы только с тех пор не пережили!
Он поднес к губам большую белую кружку с кофе.
Рыжий иезуит обернулся к своему молчаливому спутнику, по-прежнему чего-то выжидавшему. Молодой священник мрачно и понимающе кивнул, устремив бесстрастный взгляд на Пола.
— Могу себе представить, — вздохнул рыжий, направляясь к бару. — Что ж, будем надеяться, что больше вас ничто не потревожит.
— Ничего другого не остается, — сухо заметила миссис Куондт.
— Я выйду на воздух, — предупредил молодой человек. — Очень хочется курить.
— Ладно, Реджис. Я сейчас приду, — пообещал пожилой священник.
Реджис направился к двери.
— Спасибо за все, святой отец! — крикнул вслед Пол.
Священник махнул рукой в знак того, что услышал, но не оглянулся.
— Так молод, — пробормотала Кристина. — Лет двадцать, не больше.
— Да, удивительно, не так ли? — согласился священник. — Мой помощник внезапно заболел, и в самую последнюю минуту едва успели найти Реджиса.
— Значит, вы познакомились здесь?
— Именно.
И священник, что-то неожиданно вспомнив, добавил:
— Кажется, так звали мальчика, который умер? Вашего кузена? Сына Эдварда Куондта?
— Верно, — кивнула Кристина.
— Красивое имя. Ну что же, пора прощаться.
Священник протянул руку.
— Вы не останетесь пообедать? — спросила Кристина.
— Спасибо, нет. В одиннадцать у меня месса. Да пребудет с вами благословение Господне. Хорошие вы люди.
Он обменялся рукопожатием с хозяевами.
— Кстати, не позвоните ли лодочнику? — вспомнил он.
— Уже, — заверил Пол, вставая. — Еще раз благодарю за то, что помогли изгнать злых духов, отче.
— Будем надеяться, они оставят вас в покое.
— Аминь, — вторил Пол.
— Позвольте, это моя реплика, — пошутил священник.
Супруги улыбнулись было, но вдруг заметили, что иезуит уставился на двойной портрет маслом, висевший над камином: мужчины и молодой женщины.
— Это и есть ваши знаменитые тетя и дядя?
— Они, — подтвердил Куондт.
— Я знаю их историю, — кивнул иезуит, медленно подходя ближе к картине.
— Какая трагедия: убийство и самоубийство, — опечалился он.
— Нет, — тихо возразил Пол.
Священник вопросительно поднял брови.
— Только не самоубийство.
— Как?!
Куондт встал рядом с ним, все еще сжимая в руке кружку.
— Двойное убийство, отче.
— Что вы говорите?!
Пол тоже присмотрелся к портрету.
— Видите ли, истина заключается в том, что тетушка изменяла дяде и так страстно хотела убрать его с дороги, что подлила смертельный, медленно действующий яд в его виски. Уже едва держась на ногах, дядя Эдвард нашел пузырек из-под чертова зелья, понял все и нашел в себе силы замуровать тетю живьем в склепе. Через несколько минут и он скончался на месте.
— Прямо у склепа?
— Прямо у склепа.
— Какой ужас! — пробормотал священник.
— Не слишком похоже на Ромео и Джульетту, — заметил Куондт.
— Но что-то общее есть, — возразила подошедшая жена.
Старый иезуит в последний раз взглянул на картину и отвернулся.
— Я стану молиться за них обоих.
— Спасибо, отче, — поблагодарил Пол. — Мне хотелось бы верить, что они обрели покой.
— Еще раз прощайте, — взмахнул рукой священник.
— Прощайте, святой отец.
Но тут к священнику подлетел большой колли и, приветливо виляя хвостом, проводил его до двери.
— А вот и ты, парень, — обрадовался иезуит.
— О нет, немедленно оставь доброго отца в покое, — строго приказала Кристина. — Ну же, Томми! Назад! Иди сюда, малыш!
Но пес залаял и игриво подпрыгнул, и не думая слушаться. Священник, не останавливаясь, погладил его.
— У меня в детстве была такая же милая собачка, — сообщил он. — Молодец, Томми! Хороший мальчик!
Они вместе вышли в переднюю. Священник открыл дверь и ступил на крыльцо. Пол Куондт обнял жену за талию, и они снова подошли к картине. Лицо Райги Куондт с неправильными чертами дышало, однако, откровенной чувственностью и чарующей прелестью. Ее рожденный под несчастливой звездой муж Эдвард, жгучий брюнет, мог бы считаться красавцем, если бы не уродливый извилистый, как молния, шрам, пересекавший щеку до самого подбородка.
Морна и Гэбриел Кейс снова были вместе.
Оба священника в сопровождении собаки направлялись к причалу, куда скоро должен был подойти катер, уже отчаливший от противоположного берега. Пожилой священник подобрал палку и закинул в кусты.
— Вперед, Томми! — скомандовал он. — Неси! Пес с лаем бросился выполнять приказ. Веснушчатый иезуит глянул на небо.
— Тучи рассеялись. Похоже, денек будет неплохой.
Они подобрались к самой воде; шаги их глухим эхом отдавались от старых сухих досок.
— Я так рад, что вы смогли мне помочь, — заметил пожилой. — Вы ведь из Фордемского монастыря, не так ли?
— Да.
— И, конечно, знакомы с отцом Бирмингемом?
Крепыш покачал головой.
— Кстати, вам достаточно ясно объяснили, как сюда добраться. Надеюсь, вы без труда нашли деревню и пристань?
— Даже спрашивать не пришлось. Катер уже ждал.
— Прекрасно. И что вы обо всем этом думаете, юный Реджис? Не стесняйтесь, говорите. Как по-вашему, мы чего-то добились? Кстати, вы верите, что дом населяли духи?
— Кто знает, — развел руками Реджис.
Его спутник покачал головой:
— Вы так молодо выглядите.
— Знаю.
Пожилой иезуит всмотрелся в сверкающую гладь воды, в которой отражалась синева неба.
— Весь этот мир — огромная пугающая тайна, Реджис. Нам так мало известно об окружающей реальности, даже о том, кто есть мы на самом деле.
— Верно.
— У нейтрино нет ни массы, ни электрического заряда, однако он может в мгновение ока проскочить целую планету. Это призрак. И все же он реален. Мы уверены в его существовании. Привидения повсюду, они рядом с нами... потерянные души... неупокоившиеся мертвецы. Иногда я задаюсь вопросом, так ли...
Повернувшись к стоявшему рядом спутнику, он осекся и тихо ахнул.
— Господи, глазам своим не верю, — пробормотал он, ошеломленно оглядываясь. — Реджис?!
Ответа не было.
Реджис исчез.
Никого рядом. Совсем никого.
Примечания
1
Прозвище молодых, честолюбивых, стремящихся к богатству людей, перен. мещане. — Примеч. пер.
3
Неспособность к чтению.
4
Актер, игравший Дракулу в одноименном фильме.
5
Канадский сериал о вампирах.
6
Житель южных районов штата Луизиана, потомок французов, насильно переселенных из Канады.
7
Героиня пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион».
8
Персонаж новелл амер. писателя Вашингтона Ирвинга, один из первых жителей Нью-Йорка, перен. летописец.
9
Танец, похожий на румбу.
10
Английский актер, сыгравший в Голливуде Франкенштейна. — Примеч. пер.