Обогнув нагромождение скал, все увидели, что между ними есть узкий извилистый тоннель, как будто специально кем-то вырубленный. Когда лодка осторожно пробиралась по нему, вершины скал то и дело заслоняли собой солнце.
Через некоторое время дети услышали шум, сердитое бульканье и грохот.
— Водоворот Рабэдаб, — объявил лодочник. — Здесь надо действовать осторожно!
И действительно, пассажиры лодки вскоре ощутили, как будто огромный насос затягивает ее в трубу.
Завернув за угол скалы, лодочник быстро повел лодку к длинному выступу, на котором располагался узкий каменный столб. Точным движением руки он накинул на него веревку — лодка оказалась прочно привязанной.
Водоворот был совсем близко. Постепенно тоннель стал между скал расширяться, и в самом конце образовался большой округлый колодец. Вода в нем казалась живым рассерженным существом — бурлила, поднимая в воздух мелкие брызги вздымалась вверх, а потом вдруг с ужасным урчанием падала вниз, закручиваясь воронкой. И тут же опять вспучивалась и пузырилась.
— Мощнее этого водоворота я еще нигде не видел, — сказал лодочник. — А я их повидал столько на своем веку! Если хотите, можно вылезти на скалы, чтобы получше разглядеть его. Я могу показать вам скалу, из-за которой пришло название Рабэдаб. Она похожа на стиральную доску.
Все с восторгом согласились и вскоре высадились на скалы. Даже мисс Перчинг не осталась в лодке — ее прямо-таки околдовали беспокойно мечущиеся воды странного водоворота. Взобравшись на выступ, где был установлен причальный камень, они прошли вслед за лодочником к еще одному карнизу, идущему вдоль высоких, нависающих над морем скал.
Карниз вывел их к небольшой каменной площадке, расположенной почти над самым водоворотом. Отсюда открывался поистине удивительный вид на кипящую, втягивающуюся в воронку воду. Лодочник поднял небольшую щепку и бросил ее в водоворот. Вода вспучилась, пенясь и пузырясь, и тут же ушла вниз. Когда она поднялась в очередной раз, щепки уже не было.
— Засосало, — махнул рукой лодочник. — Ее теперь не найдешь. Смотрите остерегайтесь, чтоб не упасть туда.
После этого мисс Перчинг думала только о том, как бы им благополучно вернуться в лодку, но их «экскурсовод» еще не закончил свой рассказ.
— А теперь глядите в оба, — предупредил он. — В следующий раз, когда вода поднимется и уйдет вниз, посмотрите на скалу напротив. Увидите Рабэдаб Рок.
Во все глаза они следили за тем, как вода поднялась и спала. Ее уровень все снижался и снижался, оголяя часть скалы на противоположной стороне. И действительно, она была плоской, с продолговатыми параллельными ребрами, как на настоящей стиральной доске.
— Стиральная доска старого Нептуна, — сказал лодочник. — Наверное, старик присылал сюда русалок стирать его наряды.
— Их бы тоже засосало! — сказала Диана и поежилась.
— Я думаю, им бы это только понравилось. Для них это забава, — улыбнулся лодочник, хитро взглянув на девочку. — А знаете, мисс, что люди говорят? Говорят, что в те времена, когда здесь встречались контрабандисты и морские разбойники, это было отличное местечко, чтобы сбрасывать туда врагов!
— Не надо, не говорите так! — ужаснулась Диана. — А то мне ночью будут сниться кошмары! А еще что-нибудь здесь есть интересное?
— А как же! Водяное жерло! — с готовностью кивнул лодочник. — Я вам его сейчас покажу. Пойдемте и вы увидите кое-что такое, чего в жизни не видали.
Глава ХIII. ЧУДО ПРИРОДЫ
Лодочник повел их дальше по другому выступу вдоль высокой скалы. По естественным каменным ступеням они взобрались на самый верх и сразу почувствовали сильный ветер. Его порывы растрепали волосы Дианы и заставили мисс Перчинг схватиться за свой шарф.
С этой скалистой вершины была видна бухта с подводными лодками.
— Вы, конечно, и сами знаете, что это, — махнул рукой лодочник. — Говорят, там ведутся секретные работы. Туда никого не пускают, даже нас, рыбаков. Хотя мальчишкой я излазил там каждую щель.
Выход из бухты был перекрыт каменной дамбой. Ни один корабль или лодка не могли свободно проникнуть внутрь или выйти из нее. Для этого требовалось открыть секретные шлюзы. По верху ограждения в маленьких бетонных кабинах сидели часовые. Из одной из них что-то ярко сверкнуло.
— Видели?! — воскликнул лодочник. — Это кто-то из часовых посмотрел на нас в бинокль. Но он знает, что дальше мы не пройдем. Впрочем, далеко все равно не уйти — скалы заминированы.
— Все это крайне опасно, — заволновалась мисс Перчинг.
— Ну, что вы, мэм! До заминированного участка все равно не добраться! — успокоил ее лодочник. — До него сотни ярдов колючей проволоки.
— А где же это водяное жерло? — спросил Роджер.
— Вон, поглядите-ка туда. Видите? — указал лодочник на участок суши за скалой, на которой они сейчас стояли.
Внезапно они увидели огромный столб воды, который сначала с шумом поднялся вверх, а затем с грохотом рухнул вниз.
— Что это? — округлив испуганные глаза, спросила Диана.
— Я же говорю — водяное жерло. Что, небось никогда раньше такого не видали? Таких в наших местах много, одни — больше, другие — меньше. В скалах есть длинный подземный проход от водоворота к этой дыре, И когда высокий прилив — вот как сейчас — вода из водоворота затягивается вниз, и часть ее силой прилива проталкивается через проход и дальше в эту дыру. Сейчас еще один фонтан поднимется.
Снабби был в полном восторге.
— А почему это бывает только при высоком приливе? — спросил он. — Почему не всегда? Вон, смотрите, еще один поднимается! Как будто огромный кит выбрасывает фонтан!
— При отливе уровень воды опускается ниже этого прохода, — начал объяснять лодочник. — И, понятно, вода по нему не течет. Но когда во время прилива уровень повышается, прилив гонит воду по тоннелю, и она с силой вырывается из дыры.
— А где вход в этот тоннель? — спросил Роджер. — Наверное, во время прилива его не видно?
— Ясно, что нет. Но где он примерно находится, я вам показать могу. Об этом, между прочим, есть одна интересная старая история.
— Какая история? — тут же всполошился Снабби — большой любитель интересных историй.
— Рассказывают, будто однажды контрабандисты решили избавиться от одного своего врага. Да так, чтобы его тело никогда больше не нашли, — начал лодочник. — Под покровом ночи они притащили беднягу сюда, сбросили его в водоворот, а сами уплыли на лодке вон в тот залив, где сейчас находится секретная база.
Он умолк, но Снабби принялся тормошить его за рукав:
— Ну-ну, что же дальше-то было?
— Ну… Этот парень, которого они сбросили, был сильный малый, гигантского роста. Он не собирался покорно ждать, когда его засосет в воронку, словно щепку, и прежде чем водоворот закрутил его, он успел доплыть до скалы и ухватиться за ее выступ. Но взобраться на него не смог.
— Но он все-таки спасся? — не выдержала Диана. — Или погиб?
— Начинался отлив, и парню приходилось перехватывать руки, цепляясь за выступы все ниже и ниже, — невозмутимо продолжал лодочник. — Выбраться наверх он, похоже, не мог. Вода все спадала и спадала, и вдруг он оказался на дне перед входом в какой-то узкий тоннель, уходящий в глубь скал. Я думаю, ночь была лунная, поэтому он его и разглядел.
— Это был вход в тоннель, который ведет к водяному жерлу! — воскликнул Роджер.
— Точно. Ты не ошибся, парень. И он пополз по этому проходу дальше и дальше, пока не дополз до самого жерла. Он каким-то образом выбрался через него и вернулся в поселок! Вот уж у его врагов глаза на лоб полезли, когда они столкнулись с ним на улице — улепетывали от него без оглядки!
— Еще бы! — сказал Снабби, радуясь такому обороту дела. — Так им и надо, негодяям! Надеюсь, их потом поймали.
— Этого я не знаю, — заметил лодочник. — Глядите, опять поднимается!
Обернувшись, они опять увидели устремившийся вверх водяной столб.
— С отливом он будет становиться все ниже и ниже и потом и вовсе исчезнет. А теперь пора нам обратно. Дальше нам нельзя, слишком опасно.
Они в последний раз понаблюдали за странным фонтаном и отправились обратно к лодке. Водоворот все так же совершал нескончаемую череду превращений: вода вскипала и исчезала в воронке со зловещим урчанием.
— Веселое местечко, — заметил Снабби. — Вы посмотрите на Чудика — притих, как мышка. Что, испугался, Чудик?
Разумеется, спаниель не испытывал особых симпатий к водовороту. Он старался держаться от него как можно дальше, насколько позволял поводок, зажатый в твердой руке Снабби.
Миранда свернулась клубочком за пазухой у Барни и заснула. Она не проснулась даже тогда, когда они садились в лодку.
— Вы еще не показали нам, где находится вход в тот самый тоннель, — напомнил лодочнику Снабби.
— Верно, не показал, — согласился тот. — Пока я отвязываю лодку, сбегайте и загляните в воронку. Когда вода спадет, вы увидите камень с большим, похожим на округлую ручку выступом. Вот под ним вход и есть.
Снабби, Роджер и Барни снова отправились к водовороту. Они без труда разглядели камень с выступом, но никакого входа в тоннель, конечно же, не обнаружили — вода была еще слишком высоко.
— Потрясающе интересная экскурсия, — Роджер поднял вверх большой палец. — Мне такие нравятся. Будет о чем написать, когда учитель, как обычно, задаст нам писать сочинение на тему: «Самый интересный день ваших каникул». Обязательно опишу эту поездку. Вставлю туда рассказ о «человеке, который вернулся». А жутко, наверное, ему было ползти по этому тоннелю, в темноте. Ведь в любой момент можно было ждать, что начнется прилив и тебя накроет лавина воды.
— Мне от всего этого даже есть захотелось! — неожиданно объявил Снабби. — Может, у кого-нибудь в кармане шоколадка завалялась?
Но шоколадки ни у кого не оказалось, и Снабби пришлось терпеть муки голода до тех пор, пока они не высадились на твердую землю. Мисс Перчинг расплатилась с лодочником, и все отправились перекусить в прибрежное кафе, которое Снабби присмотрел еще утром.
— На вывеске написано: «Омары и креветки». Почему, интересно, мы не едим омаров дома?
— Потому что омаров ловят в море, а не на суше, болван, — засмеялся Роджер. — И учти, если ты слопаешь больше одного омара, тебе ночью будут сниться кошмары. Будто тебя засасывает в тот водоворот.
— Ну и пусть, я готов, — согласился Снабби и был горько разочарован, что мисс Перчинг позволила ему съесть только половину омара.
Миранде омар тоже понравился. Она изящно поедала крошечные кусочки, которые протягивал ей Барни.
Перекусив, друзья отправились прогуляться по набережной. Возле пирса на глаза им попалась афиша «рабэдабских ролликсов», и ребята внимательно изучили программу сегодняшнего выступления.
— Классная программа! — воскликнул Снабби и начал читать вслух: «Весельчак Фред смешит вас целый вечер, Мэтью Марвел развлекает своими фокусами, Айрис Найтингейл поет как соловей, Джуди Джордан и Джон Джордан демонстрируют великолепные танцевальные композиции. Участвуют также бархатный баритон Бертран и другие талантливые артисты. За роялем Филипп Дру. СЕГОДНЯ СОСТОИТСЯ БОЛЬШОЙ ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ДЕТСКИЙ КОНКУРС. ДАЙТЕ СВОИМ ДЕТЯМ ПРОЯВИТЬ ТАЛАНТЫ УЖЕ СЕЙЧАС! Будут присуждены две премии по пять фунтов».
Шоу действительно обещало быть замечательным, и друзьям, конечно же, захотелось его посмотреть.
— Ура! — потер руки Снабби. — Пять фунтов мне как раз пригодятся, а то не пойму, куда делись мои карманные деньги?
— Если хочешь, я могу объяснить, — предложил Роджер, но Снабби не захотел его слушать.
— Барни, — оживился он, — если бы ты вышел на сцену с Мирандой, это была бы верная победа.
— Я же в это время работаю, ты знаешь, — покачал головой тот.
— Да, жаль. Похоже, мне одному придется защищать честь семьи, — Снабби опять попытался изобразить игру на банджо, издавая при этом противные скрежещущие звуки: — Дзиг-дзиг-дзиг…
— Снабби, пожалуйста, не здесь! — запротестовала мисс Перчинг. — Это таким способом ты собираешься защищать честь семьи? Я не буду знать, куда деть глаза, если ты поднимешься, на сцену.
— Мне лично больше нравится твоя цитра, — заметила Диана.
— А что вы скажете про мою губную гармошку? — спросил Снабби, делая вид, что достает ее из кармана.
«Обтерев» об себя, он поднес невидимый инструмент ко рту. Послышались пронзительные, с хрипотцой звуки, поразительно похожие на губную гармошку. Любой, не видя, подумал бы, что Снабби и впрямь играет на ней!
— Хватит, Снабби, достаточно, — сказала мисс Перчинг, когда вокруг них собралась небольшая толпа любопытных ребятишек.
— Я бы запросто мог зарабатывать себе этим на жизнь. И еще как! Встал бы вот так на углу на какой-нибудь людной улице, положил бы перед собой шляпу… — разглагольствовал Снабби. — Могу спорить, она бы вмиг была полной!
— Ты просто самоуверенный тупица! — фыркнула Диана. — Иди пробегись с Чудиком и выбрось из головы все эти глупости. И не воображай, что ты великий артист, на самом деле ты ничего не умеешь!
Глава XIV. НА ШОУ «РОЛЛИКСОВ»
В тот же вечер за обедом Снабби обратился к сидевшей через стол от него Айрис Найтингейл:
— Послушайте! Сегодня мы идем на ваше шоу и будем хлопать так, что все ладоши отобьем!
— Вот и прекрасно, — улыбнулась Айрис. Она была на редкость хорошенькой. — Мы покажем для вас наше самое лучшее шоу.
— Только не забудьте, молодой человек, как следует помыть уши, чтобы я больше не находил в них картошку, — вмешался в разговор мистер Марвел.
Все засмеялись, а Снабби насупился. Он уже решил про себя, что во время шоу не удостоит этого фокусника ни единого хлопка. Какая подлость при всех упоминать о его якобы немытых ушах!
— Я тоже пойду с вами, — обрадовалась мисс Стрект. — Там ведь будет детский конкурс, не так ли? Так приятно смотреть, как эти милые крошки вышагивают по сцене, читают забавные стишки и поют песенки! Просто прелесть!
Снабби совсем упал духом. Ему вовсе не хотелось, чтобы мисс Стрект наблюдала за его выступлением, а потом глупо стрекотала об том.
— А ваши славные ребятки тоже собираются выступать? — продолжала щебетать мисс Стрект со своей обычной приторной улыбкой. — Эта милая девчушка, я уверена, прелестно танцует.
Диана, которая терпеть не могла, когда ее называли «девчушкой», с отчаянием посмотрела на мисс Перчинг.
— Вы имеете в виду Диану? — пришла на помощь старая гувернантка. — Не понимаю, почему вы называете ее девчушкой, мисс Стрект? Ростом она почти с вас и, вообще, уже вполне взрослая.
Диана готова была расцеловать мисс Перчинг. Она посмотрела на нее полным благодарности взглядом. И почему это многие взрослые не понимают, как дети ненавидят, когда с ними сюсюкаются, давая им уменьшительно-ласкательные прозвища?
— А почему бы и вам не спеть что-нибудь на сцене, мисс Стрект? — с невинным видом спросил Снабби. — Я уверен, вы умеете щебетать не хуже, чем малиновка.
Весельчак усмехнулся, но скрыл это за «приступом кашля», мисс Перчинг бросила на Снабби свирепый взгляд, но мисс Стрект, казалось, восприняла это как комплимент:
— М-да, в детстве я неплохо пела, — смутилась она. — Удивительно, как ты об этом догадался! Забавный мальчик, не так ли? — обратилась она к мисс Перчинг.
— Вы можете петь вместо Айрис в те дни, когда у нее выходной, — с хитрой улыбкой предложил Весельчак. — Вот уж будет для всех сюрприз!
— Ах, нет-нет, я не смогла бы петь так прелестно, как наша милая Айрис… А вот и десерт принесли. Какая прелесть! — и мисс Стрект умолкла, сосредоточившись на поданном блюде.
Мисс Перчинг облегченно вздохнула, увидев, как молодой официант поставил перед Снабби щедрую порцию ананасового мороженого. И почему это Снабби всегда достаются такие огромные порции? Наверное, по своему обыкновению, он уже успел побывать на кухне, перезнакомиться со всеми и стать там всеобщим любимцем.
До начала шоу оставалось совсем немного, поэтому фокусник Весельчак и Айрис, быстро допив кофе, пошли собираться.
— Мисс Перчинг, давайте перейдем в гостиную, вы не против? — предложила мисс Стрект. Но мисс Перчинг уже устала от ее стрекотания.
— Благодарю вас, — вежливо отказалась она. — Лучше я выйду в сад, посижу с детьми на вечернем солнышке.
Но оказалось, что дети решили отправиться на представление немедленно.
— Мы хотим занять хорошие места, — объяснил Снабби. — Иначе я не смогу как следует разглядеть, как фокусник выполняет свой трюки. Мисс Перчинг, возьмите с собой побольше шоколада, а то вдруг я проголодаюсь!
— Какой ты ненасытный Снабби, — укоризненно покачала головой мисс Перчинг. — Вовсе не обязательно на концерте жевать конфеты или шоколад, особенно после такого плотного обеда!
— Ну ладно, у меня, кажется, есть жвачка, — пошарил по карманам Снабби.
— Тогда, пожалуйста, отдай ее мне, — попросила мисс Перчинг. — На мой взгляд, нет ничего более неприличного, чем жующие жвачку рты! Люди становятся похожими на стадо коров.
— Ха! Коровы вовсе не так глупы, как я думал, — глубокомысленно заметил Снабби, — раз они придумали себе жвачку. Мисс Перчинг, а вы просто не смотрите на меня, когда я жую, вот и все. — Снабби, замолчи! — остановил его Роджер. — Тарахтишь и тарахтишь, словно сломанный драндулет. Дай другим хоть слово вставить. Лучше последи за Чудиком — он удрал в дом и сейчас опять начнет таскать половички и щетки.
Роджер оказался прав: через секунду появился Чудик, старательно виляя коротким хвостом. В зубах он тащил небольшой коврик. Трофей был с гордостью положен к ногам Снабби.
— Ну что с ним делать! — рассердился Снабби. — Опять принялся за свои дурацкие штучки! Унеси коврик обратно, чокнутый нес!
Чудик бросился в дом, но уже без коврика.
— Наверное, за вторым побежал! — предположила Диана.
— Так! — приняла решение мисс Перчинг. — Мы отправляемся прямо сейчас, а Снабби пусть разбирается с ковриками.
Схватив трофей Чудика, Снабби метнулся в дом и с разбегу столкнулся в дверях с профессором и мисс Стрект.
— О, извините! — затарахтел неуемный Снабби. — Мне ужасно жаль, что я вас не заметил. Вы идете на шоу? Тогда там и увидимся!
— Порки ему хорошей не хватает, этому невеже, — раздраженно пробормотал профессор. Вечно носится сломя голову и орет во все горло! Никакого воспитания!
— Да, конечно, но дети есть дети, — прощебетала мисс Стрект. — Милые маленькие существа. Ах, как я их обожаю! А вы?
— Я — нет, — мрачно отрезал профессор. — Я бы всех их утопил, как котят.
Последнюю фразу он произнес особенно громко и с большим чувством. Взяв под руку мисс Стрект, которая благоухала, как целая плантация душистого горошка, профессор степенно вышел из гостиной.
Вернув коврик на место, Снабби поспешил за своими друзьями. За ним по пятам, тяжело дыша и хлопая длинными ушами, семенил Чудик. Мальчик догнал их у турникета на пирсе.
Заплатив за вход, компания направилась к концертной площадке, находившейся примерно в полумиле от пирса. Хорошо оборудованная большая эстрада и многочисленные ряды кресел располагались прямо под открытым воздухом. В случае дождя или холода сверху натягивался большой тент, и площадка превращалась в крытое помещение.
— Хорошо здесь все устроено, — одобрительно оглядел сцену Роджер. — Давайте сядем в первый ряд.
Однако там места были уже заняты, и детям пришлось довольствоваться серединой второго ряда. Все с нетерпением ждали начала представления. Мисс Перчинг купила на четверых две программки, и ребята принялись изучать их.
Профессор Джеймс и мисс Стрект расположились в середине зрительного зала, так как более близкие места были все заняты. Очевидно, «рабэдабские ролликсы» пользовались успехом. Мисс Стрект помахала ребятам программкой, и те вежливо ответили ей.
Ровно в восемь раздались звуки веселой фортепьянной музыки. Затем занавес раздвинулся, и перед зрителями предстали двенадцать «ролликсов» с веселыми улыбающимися лицами. За исключением фокусника, который, как обычно, выглядел мрачным. Однако и он сумел изобразить улыбку, когда все «ролликсы» выстроились для исполнения первой песни.
Пианист был великолепен. Молодой быстроглазый парень сразу же выделил среди зрителей Снабби и широко улыбнулся ему, отчего Снабби немедленно возгордился.
Программа шла своим чередом — песни, танцы, забавные репризы Весельчака и, конечно же, фокусы.
Оказалось, что у Айрис очень красивый голос. Снабби так громко хлопал ей, что у него заболели ладони. Он продолжал хлопать даже после того, как перестали остальные. Роджер ткнул его локтем в бок:
— Прекрати! На тебя все смотрят!
— Браво! — закричал Снабби, не обращая внимания на замечание приятеля. — Бис!
Айрис одарила Снабби благодарной улыбкой.
Обычные танцоры выступали вполне сносно, а вот степисты были просто великолепны. Когда щелкая каблуками и носками туфель, Джуди Джордан начала исполнять степ, Снабби принялся «бренчать» на своём воображаемом банджо. Но лишь только послышалось знакомое «дзиг-дзиг», мисс Перчинг немедленно остановила его.
Однако самым интересным были, конечно, фокусы. Выступление иллюзиониста было просто блестящим. Одетый в костюм старинного мага, с остроконечным колпаком, в черной развевающейся накидке, он творил свое действо, ни разу не улыбнувшись. Диана невольно вздрогнула, когда он с мрачным лицом, глубоким низким голосом начал произносить свои заклинания.
— Вот это настоящий артист! — шепнула мисс Перчинг. — Полное вхождение в образ! Легко можно представить, как он общается с духами и джиннами и водит дружбу с ведьмами и гоблинами. Даже как-то жутковато смотреть!
Когда он исполнял свои необычные трюки, в зрительном зале стояла мертвая тишина. В его руках буквально из ниоткуда появлялись самые разные предметы: то роза на длинном стебле, то колода карт, то больших размеров книга, то дамская шляпка, которую он с поклоном презентовал Айрис.
Затем, подняв вверх свою волшебную палочку, фокусник объявил, что собирается заклинать огонь. Понизив голос, он пробормотал несколько непонятных зловещих слов, от которых у Снабби по спине побежали мурашки, и… о чудо! Языки пламени взметнулись прямо над его головой. В самом деле, он творил самые настоящие чудеса!
— А теперь, — таинственным голосом произнес он, опуская палочку, — я хочу продемонстрировать свой трюк с чтением мыслей. Это магия, друзья мои, настоящая магия!
Глава XV. ЛЮБИМЕЦ ПУБЛИКИ
Смотрите внимательно, — прошептал кто-то за спинами ребят. — Это просто чудо!
Неожиданно на сцену вышла Айрис Найтингейл. Очевидно, она должна была выступать в роли ассистентки мистера Марвела… Завяжите мне глаза, — скомандовал фокусник.
Айрис взяла со столика большой черный шарф и надежно завязала мистеру Марвелу глаза. Даже Снабби был полностью уверен, что подсмотреть что-либо сквозь плотную ткань невозможно. Теперь фокусник выглядел по-настоящему зловеще!
Угадывание мыслей происходило по заведенному порядку: проходя по рядам, Айрис собирала у зрителей разные предметы. При этом она мило улыбалась и прикладывала к губам палец.
— Только ничего не говорите! — шепотом предупреждала она. — Никаких подсказок, ничего, что бы помогло мистеру Марвелу! Это подлинное и честное испытание его дара!
Вернувшись на сцену, она взяла мистера Марвела за руку и развернула спиной к публике. Потом сделала шаг вперед и вытянула на ладони маленькую золотую брошку, полученную от какой-то молодой девушки.
— Что я держу в руке, мистер Марвел? — громко спросила она. — Ответьте же мне, и пусть ваш удивительный дар проявит себя!
Мистер Марвел взмахнул фалдами своей длинной накидки, которая черной волной взметнулась вокруг него. Одновременно он что-то бормотал низким рокочущим басом, от которого Чудик, до этого крепко спавший под креслом Снабби, немедленно проснулся.
— Я вижу… Мирити-мэрити-минга… Да-да, я вижу что-то маленькое… круглое… оно блестит, как золото… эблети-гэблнти-мйага… Это и есть золото!
— О да! Но что это за предмет? — выкрикнула Айрис, все так же держа брошку в поднятой руке. Зрители затаили дыхание. Мистер Марвел вновь что-то забормотал. Потом резко повернулся кругом, опять взметнув своей накидкой.
— Брошка! Маленькая золотая брошка!
Раздался гром аплодисментов. Снабби, забыв, что не собирался ему аплодировать, тоже восторженно хлопал в ладоши. Роджер и Диана не отставали от него. Потом Айрис опять повернула мистера Марвела спиной к зрителям и выставила на обозрение сразу два предмета — серебряное колечко с желтым камнем и наручные часы.
— Что теперь у меня в руках, мистер Марвел? — вскричала она. — Я держу в руке две вещи. Скажите мне, что это?
Вновь раздалось невнятное бормотание, плащ развевался и так и эдак, и троим ребятам это действо казалось невероятно таинственным и даже страшноватым. Мистер Марвел в очередной раз сорвал шквал аплодисментов, правильно угадав обе вещи. Он подождал, когда зал стихнет, и произнес:
— Подождите! Я вижу еще кое-что. На обратной стороне корпуса часов выгравированы три буквы: А, Г, С.
— Вы совершенно правы! — удивленно воскликнула Айрис, глядя на часы.
Все опять захлопали. Еще несколько предметов были безошибочно угаданы фокусником, и, наконец, началась третья, заключительная часть выступления мага.
— А теперь, — торжественно объявил мистер Марвел, — теперь мы подошли к угадыванию чисел, — его узкое удлиненное лицо казалось еще длиннее под высоким остроконечным колпаком. — У моей очаровательной помощницы, мисс Айрис, имеются карточки. На каждой из карточек написано многозначное число. Сейчас она перетасует их и выберет одну наугад. Эту карту, не произнося ни слова, она покажет вам. И не позднее чем через тридцать секунд я увижу это число своим внутренним зрением и назову его вам.
Айрис взяла в руки карточки. Все они с обратной стороны были желтого цвета, без рисунка. Снабби вдруг напрягся и вытянул шею.
— Эй! Да это же те самые карточки, которые я видел в комнате фокусника, когда относил ему щетку для волос! Должно быть, именно их он тогда изучал. Но что толку изучать, если все равно не знаешь, какую из них выберет Айрис?
Айрис вынула одну из карточек и молча подняла её вверх. На карточке черной краской была крупно выведено девятизначное число — 673589255.
Послышалось уже привычное бормотание мистера Марвела.
— Это очень трудно. Где моя волшебная палочка? — неожиданно спросил он.
Айрис подала ему палочку, и он что-то начертил ею в воздухе.
— О Великий джинн, повелитель чисел, взываю к тебе! Приди и помоги! — выкрикнул он с такой мукой в голосе, что зрители в испуге замерли.
— Наконец я вижу цифры! Сейчас-сейчас, они проявляются четче! Это число.. 673589255!
Айрис все еще держала в руке карточку. Мистер Марвел угадал все девять цифр. Восхищенные зрители хлопали, кричали и даже стучали ногами. Это было великолепно!
— Еще одно число! — крикнул из зала чей-то голос. — Угадайте еще раз.
— Только один раз, — предупредила Айрис. — Это слишком большое испытание для мистера Марвела.
Судя по его мучительным интонациям и сильному эмоциональному напряжению, работа и впрямь была не из легких. В конце концов, фокусник правильно указал и следующее девятизначное число.
— Ух ты! Он меня просто пугает, — прошептал Снабби на ухо мисс Перчинг. — Теперь буду с ним предельно вежлив. Он и правда волшебник!
Чтобы немного разрядить атмосферу в зрительном зале, за фокусами последовали веселая песенка и танец. Затем на сцене вновь появилась Айрис Найтингейл.
— А теперь начнется последняя и, я думаю, лучшая часть нашей программы, — обаятельно улыбнулась она. — Это детский конкурс! Победителям, как обычно, будут присуждены две премии. Одна — лучшему артисту среди мальчиков и вторая — среди девочек.
Позвякивание монет в руках Весельчака подтвердило, что деньги уже приготовлены и ждут момента награждения.
— Можно мне попробовать, мисс? — тонким детским голоском пропищал Весельчак. — Пожалуйста, мисс! Я могу спеть «Три слепых мышонка». Правда-правда, могу!
Улыбнувшись, Айрис продолжила:
— Не важно, что вы будете делать — петь, танцевать, читать стихи, играть на музыкальном инструменте, рассказывать анекдоты или показывать фокусы, которые, возможно, затмят самого мистера Марвела. Выходите, не стесняйтесь! Ну, кто первый?
К сцене робко потянулись девочки и мальчики, желающие поучаствовать в конкурсе. Роджер ткнул Снабби кулаком в бок:
— Ну, что же ты? Иди и покажи, на что ты способен.
Но Снабби вдруг разнервничался. Сердито взглянув на Роджера, он зло бросил:
— Заткнись! Я не собираюсь делать из себя посмешище.
Все детские выступления оказались совершенно заурядными. Две девочки сыграли на пианино какие-то незатейливые мелодии, а один из мальчиков спел шуточную песенку, из которой никто не разобрал ни слова.
Еще одна девочка, постарше, вполне прилично исполнила степ, но сделала это с таким самодовольным видом, что никто особенно не хлопал, кроме ее восторженной мамаши.
Какой-то мальчишка, примерно того же возраста, что и Снабби, невнятно протараторил стишок, поклонился и быстро убежал со сцены. Оваций он, конечно же, не сорвал.
Еще один мальчик просто не смог выступить. Он вышел на сцену в крайнем смущении.
— Я забыл слова, — растерялся он. — Мам, какие там слова?
По-видимому, мама тоже их забыла, и малыш в слезах покинул сцену.
— Ну, что же вы, ребята! — ободряюще улыбнулась Айрис. — Я уверена, в зале есть желающие получить приз. Мы очень хотим увидеть здесь еще одного участника.
— Дайте, я попробую, мисс! Ну разрешите мне! — канючил Весельчак писклявым голосом. — Я все могу: и петь, и свистеть.
Клоун сложил губы трубочкой, как будто собирался свистнуть, но у него ничего не получилось. Тогда он достал из кармана большой свисток и пронзительно свистнул. Айрис даже вздрогнула. Все в зале засмеялись — уж очень забавно выглядел клоун Весельчак.