Питер кратко поведал об их неудачном походе в «Каштановую рощу», о встрече с садовником Эрнестом Мулярдом и мистером Бальмонтом, помощником нотариуса, которому мистер и миссис Грэньер доверили ключи от дома.
Он сообщил, как ему удалось убедить мистера Вальмонта войти в дом и проверить, отключен ли газовый счетчик. Когда Питер вынужден был признать, что счетчик был отключен, Семерка дружно испустила горестный вздох. Затем он описал, как они поднялись в комнату. Газ не горел. Второй вздох разочарования вылетел из груди ребят. Затем…
Наконец мальчик дошел до самого волнующего места своего рассказа: до только что политого цветка и показывающих точное время часов.
Вся Семерка восхищенно взирала на своего командира: она по праву гордилась им! Он показал себя первоклассным детективом, героически выстоял под натиском садовника и помощника нотариуса.
– Если бы вы видели его, когда он выходил из дому! – добавил Джек, когда Питер умолк. – В ярости он так хлопнул дверью, что та чуть не слетела с петель. Он был красный, как помидор. И…
– Довольно, – смущенно произнес Питер, пунцовый от комплиментов Джека. – На моем месте кто угодно бы разозлился. Я хотел обратить внимание мистера Вальмонта на цветок, часы и запаха табака, но он не пожелал меня слушать.
– Этот помощник нотариуса просто глуп! – воскликнула Барбара. – Сам он ничего не заметил. Впрочем, Джек тоже.
– Замолчи, Барбара, – оборвал ее Питер, видя, как лицо Джека заливается краской. – Мы столкнулись с загадкой, которую должны решить во бы то ни стало, и притом собственными силами.
Сейчас Семерке придется пораскинуть мозгами. Мы должны ответить сразу на несколько вопросов. Кто входил в дом? Прятался ли кто-нибудь в доме в то время, когда в нем находились садовник и мистер Вальмонт? Является ли Эрнест Мулярд сообщником неизвестного? С какой целью неизвестный проник в запертый дом?
– Хорошо бы выяснить, действительно ли Мулярд слывет честным человеком, – предложил Джордж. – Если все о нем отзываются хорошо, значит, он не может быть сообщником.
– Согласен, – горячо поддержал его Питер. – Кто знает кого-нибудь, у кого уже работал Мулярд?
– Я. Он год работал у моей бабушки, – ответила Пэм. – Мне он уже тогда не нравился. Когда я приходила навестить бабушку, он не позволял мне ничего трогать в саду – ни одной смородинки не дал сорвать!
– Это говорит скорее в его пользу, – заметил Колин.
– Или же просто у него тяжелый характер, – отозвался Джордж. – Мне кажется, что Пэм надо расспросить свою бабушку. Как ты считаешь, Питер?
– Ты прав. Вот тебе задание на сегодня, Пэм, – произнес он, повернувшись к девочке. – После обеда доложишь мне о результатах разговора с бабушкой.
– Идет, – ответила Памела.
Исполнившись чувством собственной значимости, она поспешила занести в блокнот данное ей поручение, чтобы уж точно ничего не забыть.
– Также необходимо разузнать, где живет Мулярд, и выяснить, ночует ли он дома, – сказал Питер. – Возможно, это он устроился в «Каштановой роще». Может быть, его жена – сущая мегера, которая постоянно пилит его, и он воспользовался возможностью проводить вечера вне дома, в тишине и покое. В любом случае готов держать пари, что он знает способ, как проникнуть в дом, хотя у него и нет ключей.
– Ну, это ты загнул, – заметила Барбара. – История со сварливой женой больше похожа на роман!
– Мы обязаны все предусмотреть, – суровым тоном произнес Питер. – Нам нужно проанализировать даже самые фантастические предположения. В этой таинственной истории Мулярд играет не последнюю роль, поэтому чем больше мы о нем узнаем, тем лучше.
– Ты прав, – согласилась Барбара. – Но если его жена действительно такая противная, как ты утверждаешь, я отказываюсь с ней разговаривать.
– И все же это будет именно твое задание, – к великому ужасу Барбары постановил Питер. – Бабушка Пэм наверняка знает адрес Мулярда; ты пойдешь туда вместе с Дженет.
– А мистер Вальмонт? Разве он не заслуживает нашего внимания? – спросил Джек, готовый подозревать всех на свете.
– Я спрошу о нем у папы, – сказал Питер, – Мне кажется, он его знает или, по крайней мере, слышал о нем. Но мне кажется, что мистер Вальмонт вне игры.
– А что мы будем делать потом? – спросил Джордж.
– Когда мы соберем достаточно сведений об Эрнесте Мулярде, я, возможно, установлю слежку за «Каштановой рощей», – решительно заявил Питер. – Неподалеку от входа в кухню я заметил пустующий сарай. Мне кажется, что, прежде чем проникнуть в дом, незнакомец прячется там, чтобы убедиться, что за ним никто не следит; оттуда до двери рукой подать. Там мы по одному и станем его караулить. Я уверен, что мы просто обязаны узнать, кто тайно проживает в той комнате, где горел газ.
– Ой, как это интересно! – пискнула Барбара. – Ты самый лучший командир, Питер. Я просто обожаю тебя.
– Да, ты молодец, – поддержал девочку Джек. Остальные члены Семерки единодушно закивали.
– Не торопитесь, я еще не заслужил ваших похвал, – ответил Питер, вставая. – Будущее покажет. Кстати, у нас давно не менялся пароль. Нам нужен новый пароль.
– А ты уже выбрал слово? – спросил Джек.
– Эрнест, – со смехом сказал Питер. – Всего лишь Эрнест! Не забудьте!
ДЕВОЧКИ ИСПОЛНЯЮТ ПОРУЧЕНИЯ
Гордясь полученным заданием, Пэм сразу после обеда отправилась к бабушке. В кармане кофточки у нее лежали блокнот и тщательно отточенный карандаш.
«Любая подробность может оказаться важной для Семерки, – думала она, – поэтому уж лучше я все буду записывать. И все же как это здорово – принадлежать к тайному обществу! Сколько приключений ждет тебя!»
Миссис Перрон, бабушка Памелы, пропалывала грядки в саду. Увидев внучку, она радостно улыбнулась.
– Какая приятная неожиданность, моя дорогая! – воскликнула она. – Я и не думала, что ты сегодня придешь ко мне. Надеюсь, ты останешься на полдник?
– Нет, бабушка, не могу, – ответила Пэм. – Я пришла взять у тебя интервью. Это задание Питера.
– Взять у меня интервью?! – удивилась бабушка. – Но о чем же хочешь ты меня спросить?
– О твоем бывшем садовнике, которого звали Эрнест Мулярд, – ответила Пэм, извлекая из карманчика блокнот. – Тайная Семерка должна решить еще одну потрясающую загадку, и мы предполагаем, что Эрнест Мулярд играет в этом деле не последнюю роль.
– Опять вы с вашими тайнами! – рассмеялась миссис Перрон. – Вы всегда выдумываете что-нибудь забавное. Впрочем, если Питер приказал, мне остается только подчиниться. Что ты хочешь узнать?
– Скажи, пожалуйста, ты была довольна Эрнестом Мулярдом, когда он работал у тебя? – спросила Пэм.
– Очень довольна, – ответила бабушка. Пэм записала ее ответ; при этом она мучительно соображала, «а» или «о» пишется в слове «довольна».
– А когда ты уезжала из дому, ты оставляла его одного? – продолжала расспрашивать девочка.
– Да. Он даже жил у меня вместе с женой в тот год, когда я на месяц уезжала в Италию, – ответила бабушка. – Миссис Мулярд убирала в доме. Когда я вернулась, все сверкало чистотой. Тогда мне показалось, что она недавно перенесла пневмонию.
– Минуточку, ты говоришь слишком быстро, – остановила бабушку Пэм, яростно водя карандашом по бумаге. – «Пневмония» – а как это пишется?.. Ах да, вспомнила!
– Больше вопросов нет? – со смехом поинтересовалась миссис Перрон. – Мне кажется, меня допрашивает настоящий полицейский.
Пэм расхохоталась. Она чувствовала, что блестяще справилась с возложенным на нее поручением, и чувство это наполняло ее гордостью. Кусая кончик карандаша, она на ходу придумывала новые вопросы.
– Когда ты вернулась из путешествия, в доме ничего не пропало?
– Ничего. Более того, миссис Мулярд сварила варенье из созревших в саду фруктов и отказалась взять вознаграждение за свои труды; она сказала, что ей было очень приятно жить в этом доме. Должна сказать, выглядела она тогда гораздо лучше. Я слишком быстро говорю, дорогая? Хочешь, я сама запишу свои ответы?
– О нет! – запротестовала Пэм. – Это моя работа, бабушка. Повтори, пожалуйста, свой рассказ, только помедленнее. «Вознаграждение» – первая «а» или «о»?
– «О». Я просто в восторге от вашей Тайной Семерки. Вы действительно работаете на совесть. Так как же, останешься на полдник?
– Мне бы очень хотелось, но Питеру нужны эти сведения уже сегодня вечером, – ответила Пэм. – Большое спасибо, бабушка. Ты сообщила мне очень интересные вещи. А то мы подумали, что Мулярд нечестный человек.
– В чем вы его подозреваете? – с любопытством спросила бабушка.
– Это секрет, – прошептала Пэм. – Когда мы ведем расследование, мы предпочитаем держать язык за зубами. До свидания, бабушка. Большое спасибо.
Засунув блокнот в карман, она убежала. Питер редко поручал Пэм важные задания. Он не верил, что она способна сделать что-нибудь серьезное. Теперь он раскается в своей ошибке. Пэм знала, что блестяще справилась с поручением, и заранее поздравляла себя с победой.
Она пришла, когда Питер и трое мальчиков вместе со Скампером уже сидели в сарае.
– Мотор, – произнесла Пэм, стуча в дверь. Ответа не последовало.
– Откройте! – воскликнула Пэм. – Я же назвала пароль.
– Нет, ты его не назвала, – крикнул в ответ Питер. – И я тебя не знаю.
– Я Пэм, и ты прекрасно меня знаешь, – возмутилась девочка. – Я исполнила твое поручение! Быстро впусти меня.
– Сначала скажи пароль, – настаивал Питер.
– Но я уже сказала… – начала Пэм и внезапно вспомнила. – Ой! Прости, Питер. Эрнест, Эрнест, Эрнест.
– Хватит и одного раза, – проворчал Питер, открывая дверь. – Ты говорила с бабушкой?
– Да, – ответила Пэм, широко улыбаясь. – Вот, я записала все свои вопросы и все бабушкины ответы.
Питер взял блокнот и начал читать вслух. Закончив чтение, он одобрительно кивнул:
– Очень хорошо, Пэм. Превосходная работа. Судя по сведениям, которые ты раздобыла, Мулярд честный человек, и его жена тоже… Похоже, миссис Мулярд очень симпатичная женщина. Ну вот, а я был уверен, что именно садовник проник в дом. Значит, это кто-то другой… неизвестный, о котором Мулярд ничего не знает. Иначе он задержал его; ведь твоя бабушка полностью ему доверяет.
– Как все странно! – произнес Джордж. – И все-таки нам нужно докопаться до истины.
– Еще бы! Для этого мы будем следить за дверью в кухню, – решил Питер. – А вот и Дженет с Барбарой. Они собирали сведения о миссис Мулярд. Интересно, вспомнят ли они новый пароль!
Раздался стук в дверь.
– Эрнест, – послышался голос Дженет; помолчав, девочка со смехом добавила: – Мистер Эрнест Мулярд.
– И миссис Мулярд, – поддержала ее Барбара.
Питер открыл дверь.
– Входите, глупышки, – сказал он. – Что вам удалось узнать?
Девочки вошли и сели. Скампер радостно визжал, выражая таким образом свои чувства.
– Здравствуй, Пэм, – произнесла Дженет. – Что тебе рассказала бабушка о нашем садовнике?
– Она сказала, что он абсолютно честный человек, – ответила Пэм. – Вот мои записи. Я сама их сделала.
Дженет и Барбара пришли в восторг от такого подхода к делу.
– В слове «довольна» пишется «о», – заметила Барбара. – А мы, Питер, ничего не записывали. Мы просто задавали вопросы; но запомнили все, что нам отвечали.
– Это самое главное, – сказал Питер. – Так что же вам удалось узнать? Докладывай, Дженет.
– Мы отправились к Эрнесту Мулярду, – начала Дженет. – Адрес мне дал почтальон. Какая у него кошмарная крохотная хижина, Питер! Ужас!
– Неужели? – удивился Питер.
– Настоящая развалюха, на самом берегу канала, – объяснила Дженет. – Ты знаешь, в этом году было много дождей, вода в канале вышла из берегов и затопила крохотный садик…
– На первом этаже должно быть страшно сыро, – вставила Барбара. – Одна из стен снаружи поросла мхом. Мне даже жутко стало.
– Хижина явно требует ремонта, – произнесла Дженет. – Если бы этот домик принадлежал папе, он бы не оставил его в таком состоянии. Дома наших рабочих настоящие дворцы по сравнению с ним. Как только можно жить в такой развалюхе? Черепица осыпается, крыша прохудилась.
– Не удивительно, что им было хорошо у бабушки, – заметила Пэм. – Понятно, почему миссис Мулярд плохо выглядела. Живя в такой сырой развалюхе, да еще на берегу канала, не мудрено заболеть!
– Почему же они не переедут? – спросил Джек.
– Очень трудно найти жилье, – сказал Джордж. – Особенно когда не можешь сразу заплатить за него. Узнала ли ты что-нибудь о миссис Мулярд, Дженет? Ты видела ее?
– Нет, – ответила Дженет. – Но мы говорили с соседкой. Ее дом стоит дальше от канала, чем дом Мулярдов, и он гораздо более удобный. Соседка первая заметила нас и спросила, кого мы ищем.
– Мы ответили, что разглядываем вон ту развалюху, что стоит на берегу, и нам было бы любопытно узнать, живет ли в ней кто-нибудь, – подхватила Барбара. – В сущности, мы даже не особенно соврали.
– Очень хорошо, – одобрил Питер, кивая головой. – Продолжайте. Что вам ответила соседка?
– То, что мы уже знали. Что Мулярд целыми днями работает садовником, что он сменил нескольких хозяев и что он несколько раз в неделю работает в парке усадьбы «Каштановая роща», откуда возвращается вечером часам к шести. Его жена больна, но она делает покупки и готовит еду. Соседка сказала, что миссис Мулярд очень любезна…
– И прекрасно ладит с мужем, – подхватила Барбара. – Прекрасно ладит со старым Мулярдом! Ну и терпение же должно быть у нее!
– Несомненно, миссис Мулярд очень больна, – продолжала Дженет. – Соседка сообщила, что вот уже несколько недель, как она перестала появляться в своем садике. Мулярд сам развешивает белье.
– Хотя Мулярд и грубо обошелся с нами, он производит впечатление достойного человека, – сказал Питер, удивленный сообщениями девочек. – Бабушка Пэм ручается за его честность, и у него, несомненно, доброе сердце, раз он так помогает своей больной жене.
– Да разве можно быть в хорошем настроении, когда живешь в таком ужасном доме? – воскликнула Барбара; она никак не могла опомниться от жуткого впечатления, которое произвело на нее зрелище хижины Мулярдов. – Питер, твой отец не стал бы даже свиней держать в таком сарае.
– Уж наверняка, – сказал Питер. – У наших свиней образцовые свинарники, которые чистят два раза в день.
Собранные девочками сведения нисколько не способствовали раскрытию их тайны. Конечно, они полностью оправдывали Мулярда, но в них и намека не было на то, кто же все-таки забирался в запертый дом. Может быть, помощник нотариуса мистер Вальмонт? Но Питер решительно отмел это предположение.
– Он вне подозрений. Папа знает его уже несколько лет, – заявил он. – Я сказал папе, что встретил мистера Бальмонта, и он ответил: «Вальмонт один из моих друзей. Где ты его видел?»
– И как же ты выкрутился? – спросил Джек, мгновенно вспомнивший, что мистер Вальмонт пообещал отвести их в полицию.
– Меня выручил Скампер: он начал лаять, и я вместо ответа принялся расспрашивать собаку, – со смехом, объяснил Питер. – Я начал: «Кто идет, Скампер, кто там, старина? Пойдем посмотрим, на кого это ты лаешь!» – и мы вместе выбежали из столовой.
Воцарилась тишина. Семерка была обескуражена. Что делать? Где кроется разгадка тайны? Надо ли наблюдать за дверью, ведущей в кухню запертого дома, как решил Питер? А другие двери? А окна? А может быть, таинственный незнакомец, проникнув в дом, так в нем и остался? И теперь, запертый на ключ, блуждает из комнаты в комнату и включает газ, когда становится холодно или когда ему хочется приготовить скромный ужин.
– Составим план действий, – наконец сказал Питер. – У кого есть идея… хорошая идея?
Все молчали. Первым слово взял Джек.
– Я вижу только один способ, – сказал он. – Кто-нибудь из нас заберется на балкон и будет усидеть там до тех пор, пока в комнате снова не загорится огонь. Тогда он заглянет в щель между ставнями и увидит, кто же проник в дом. Вот что я придумал!
НЕОБЫЧНОЕ ОТКРЫТИЕ
Послышался восхищенный вздох.
– Почему мы об этом раньше не подумали? – воскликнул Питер. – Разумеется, человек, который прячется в доме, ночью должен чувствовать себя в полной безопасности. Наступает темнота, и он перестает бояться прихода садовника или помощника нотариуса. Если с вечера мы устроим на балконе засаду, мы в конце концов выследим его.
– Я готов идти добровольно! – вызвался Джордж.
– Мы пойдем все вчетвером, – сказал Питер. – Один будет сторожить перед главными воротами, чтобы предупредить остальных, если кто-нибудь покажется… Нельзя, чтобы нас застукали, другой станет караулить возле дерева. Мы с Джеком поднимемся на балкон. Мы уже знаем дорогу.
– А мы? – спросила Дженет. – Мы тоже хотим пойти с вами.
– Нет, никаких девчонок, – отрезал Питер. – Джек, Колин и Джордж, вы сможете выбраться из дома, когда стемнеет?
– Нам разрешили пойти в кино, – заверил его Джек. – Сегодня суббота, есть сеанс в восемь часов. Около девяти мы выйдем из кинотеатра и отправимся в «Каштановую рощу».
– Отлично, – одобрил Питер. – Значит, встретимся в кино. И вы, девчонки, можете пойти вместе с нами в кино, если вам разрешат… Но вы останетесь смотреть фильм – если, конечно, родители позволят вам пойти на такой поздний сеанс.
– Только не мои, – печально вздохнула Барбара. – Мои наверняка не отпустят меня из дому так поздно. И почему только самое интересное всегда достается мальчишкам? Я всю ночь заснуть не смогу, буду думать, как там вы, что там у вас происходит.
Семерка с нетерпением ожидала вечера, поэтому вторая половина дня тянулась для всех страшно долго. Волнение ребят передалось Скамперу. Но к его величайшему разочарованию, Дженет и Питер отказались взять его с собой и ушли без него. Спаниелю ничего не оставалось, как печально забраться в свой угол и улечься спать. Он всегда уходил в угол, когда обижался на своих юных хозяев за то, что они оставляли его одного. Но стоило только Питеру и Дженет вернуться домой, как пес тотчас же забывал все свои обиды и заливистым лаем принимался выражать свои радость и любовь.
Ребята попали на очень красочный фильм о приключениях дикой лошади; но Семерка даже не смотрела на экран. Поминутно глядя на часы, мальчики ерзали от нетерпения: им казалось, что стрелки слишком медленно движутся по циферблату.
Без десяти девять Питер наклонился к Джеку.
– Пошли! Я больше не могу здесь сидеть. Предупреди остальных… И помните – девчонки остаются.
Дженет, Пэм и Барбара, с большим трудом сумевшие уговорить родителей отпустить их на такой поздний сеанс, с молчаливой завистью во взоре смотрели, как мальчики во главе с Питером покидают кинозал. На улице совсем стемнело; к счастью, у всех четверых были фонарики. По небу плыли густые облака, за которыми, словно в густом лесу, прятались звезды.
Ребята направились к дому Джека и через заднюю калитку прошли в сад.
– Осторожно: Сьюзи! – прошептал Джек. – Если она нас заметит, мы пропали.
К великой радости Питера, Сьюзи не было видно. Они пересекли лужайку за домом Джека и пошли по тропинке, ведущей к дороге, рядом с которой стояла усадьба «Каштановая роща».
– Итак, все знают, что нужно делать? Колин караулит у ворот. Если кто-нибудь появится, кричи совой. Джордж, ты останешься стоять возле кедра, по которому мы полезем на балкон. Ты тоже будешь кричать совой, если заметишь что-нибудь подозрительное. Джек, у тебя есть фонарик? Фонарики нам обязательно пригодятся.
Джек взял свой фонарь в зубы. Питер последовал его примеру. Освободив таким образом себе руки, они полезли на дерево, по ветвям которого собирались перебраться на балкон третьего этажа. Слабый свет фонариков освещал им путь.
Колин, спрятавшись за кустами, стоял на посту возле ворот; Джордж – у подножия дерева. Оба мальчика старательно прислушивались к малейшему шороху. Через некоторое время раздался легкий скрип подошв по камню; Джордж понял, что друзья забрались на балкон. Но Питера и Джека ожидало огромное разочарование: ставни были плотно закрыты, не осталось ни малейшей щели, чтобы можно было заглянуть внутрь. Мальчики растерялись.
– Так мы ничего не увидим, – прошептал Джек.
– Зато это лучшее доказательство того, что в комнате кто-то есть, – также шепотом отозвался Питер. – Может быть, этот неизвестный уже давно поселился там.
Мальчики осмотрели каждую щель, каждую трещинку в ставнях, но все напрасно: посмотреть, что творится в комнате, не было никакой возможности. Внезапно они услыхали какой-то шум.
– Послушай, – тихо сказал Джек. – Что это?
– Похоже, это радио, только оно играет очень тихо, – ответил Питер. – Едва слышно. Нет, я не ошибся. Невероятно! Но кто же все-таки прячется в этой комнате?
Мальчики погасили фонари и остались в полной темноте; никто из них не знал, что же им теперь делать. Как неизвестный проник в дом? Мистер Вальмонт, кажется, единственный, у кого есть ключи. Даже у садовника их нет. Впрочем, честность Эрнеста Мулярда не подвергалась сомнению. Но кто еще мог завладеть ключами? А может, неизвестный влез через одно из окон, которое забыли запереть? Или же через отдушину в погребе? Ребята мучительно соображали… Но внезапно им; пришлось прервать свои размышления.
Со стороны ворот донеслось звучное уханье. Колин подавал условный сигнал. Мальчики так и подскочили. Тут же раздалось второе уханье. Оно прозвучало так близко, что Питер и Джек вздрогнули от испуга. Значит, и Джордж увидел или услышал что-то подозрительное.
– Осторожно! – прошептал Питер. – Замри, Джек. Кто знает, что там случилось!
Затаив дыхание, они застыли на месте. Внезапно раздался характерный шорох: кто-то пытался забраться на дерево.
– Кто-то лезет сюда к нам! – в ужасе прошептал Питер. – Я его слышу… вижу свет его фонаря!
– Что делать? – чуть слышно выдавил из себя Джек, дрожа как осиновый лист. – Сейчас он нас увидит. А на этом балконе совсем негде спрятаться.
– Слушай, давай полезем вверх. Вряд ли ему нужно на самую макушку, а, значит, там мы будем в безопасности, – шепнул другу Питер.
Он потащил Джека к толстой кедровой ветке, нависавшей над балконом. Снизу раздавалось тяжелое дыхание неизвестного. Слава Богу, он был не слишком проворен.
– Тише! – прошипел Питер.
Оба друга поднялись еще на пару метров вверх по стволу и затаились среди ветвей. Сейчас им ничего не оставалось, как молча наблюдать за балконом.
Какой-то человек с трудом карабкался на дерево, держа в зубах электрический фонарь.
Снизу снова раздалось уханье совы. Незнакомец перевалил через перила балкона и взял фонарь в руку. Со своего насеста Джеку и Питеру был виден тонкий луч света.
Человек приблизился к окну и постучал. Это был условный стук: три удара подряд, остановка, два удара, снова остановка и еще два удара. Тук-тук-тук… тук-тук… тук-тук…
Затаив дыхание, оба мальчика наклонились как можно ниже, чтобы разглядеть неожиданного визитера. Ставни приоткрылись, и яркий свет хлынул на балкон.
Несколько секунд таинственный посетитель был целиком залит светом. Питер и Джек едва не вскрикнули от изумления: они узнали человека, забравшегося на балкон. Но ребята отказывались верить своим глазам.
Неизвестный вошел в высокое окно и поспешил закрыть за собой ставни. После его исчезновения оба мальчика долго молчали, не в силах произнести ни слова от пережитого ими потрясения. Затем Питер схватил Джека за руку.
– Ты видел, Джек?
– Да. Это был старый Мулярд, садовник, – все еще сомневаясь, пробормотал Джек. – Что ты на это скажешь?
– Да, именно Эрнест Мулярд! Кто бы мог подумать! Мулярд, честный Мулярд! Теперь мне понятно, почему он так разозлился, когда обнаружил наши следы возле кедра и понял, что мы забирались наверх. Он сам пользуется этой дорогой.
– Но кто же тогда находится в комнате? – недоумевал Джек. – Кто зажигает газ, заводит часы и поливает цветок? Неужели тот же взломщик, который отбирает вещи, увязывает их в узлы и потом отдает Мулярду?
– А почему бы и нет! – воскликнул Питер, заинтригованный не меньше Джека. – Значит, вчера Мулярд, как только мы с мистером Вальмонтом вошли в дом, сам отключил газовый счетчик. Заметив наши следы под кедром, он испугался, как бы мы не увидели света в окне и не рассказали об этом. Нет, уверен, это он перекрыл газ, боясь, как бы его не разоблачили. Не может же газ гореть при отключенном счетчике. Ох, чем дальше, тем дело становится все запутаннее.
– Ты прав, – поддержал Джек. – И вообще, давай спускаться, в любом случае, сейчас мы больше ничего не увидим. Идем предупредим Колина и Джорджа. Они наверняка волнуются.
Даже не осмелившись зажечь фонарики, мальчики тихо спустились с дерева. В темноте лезть было трудно, им приходилось долго шарить ногой, прежде чем они нащупывали новую опору. Но, несмотря на темень, они скоро оказались внизу.
Джорджа на месте не было.
– Наверное, он подумал, что это спускается тот человек, – прошептал Джек. – Давай произнесем наш пароль, Питер! Тогда он поймет, что это мы.
– Именно это я и собирался сделать, – ответил Питер. – Эрнест… Эрнест!
– А вот и я, – произнес Джордж, вылезая из кустов. – Как я рад услышать наш пароль! Заметив, что кто-то спускается, я испугался, что это опять будет тот тип. Вы слышали мой сигнал?
– Да. А также сигнал Колина, – ответил Питер. – Идем поищем его. Приключение становится все более захватывающим.
Колин, прятавшийся возле ворот, появился сразу, как только услышал пароль. Все четверо вышли на дорогу, свернули на тропинку и вскоре уже были на лужайке позади дома Джека. Там они остановились. По дороге мальчики не обменялись ни словом.
– Кто был тот человек? Вы его видели? – спросил Колин.
– Это Мулярд, – ответил Питер. – Даже не верится. Мулярд, которого мы считали образцом честности! Что он там делает?
– С его стороны просто непорядочно оставлять жену совсем одну в их ужасной хижине, – сказал Колин. – Наверняка у него есть сообщник в «Каштановой роще», пока хозяева отсутствуют, они решили без помех обокрасть дом. И теперь по ночам выносят ценные вещи.
– Может, вызовем полицию?
– Не надо. Лучше я сначала поговорю с отцом, он знает мистера Вальмонта, помощника нотариуса, у которого хранятся ключи. Они сообразят, что нужно делать. Кто бы мог подумать, что этот Эрнест Мулярд окажется таким негодяем?
– Он никогда не был мне симпатичен, – сказал Колин. – Вспомните только, как он орал на нас! Пошли. А то мне кажется, что Эрнест Мулярд прячется где-то здесь, на лугу, и вот-вот бросится на нас.
– Проводите меня домой, я хочу уже сегодня предупредить папу, – сказал Питер. – Идемте все вместе… Нам надо многое ему рассказать, и вы будете моими свидетелями. По дороге заглянем в кинотеатр. Может быть, Дженет, Пэм и Барбара все еще там. Надо ввести их в курс дела.
Сеанс только что окончился, зрители постепенно расходились. Ребята без труда отыскали среди них трех девочек Семерки. Питер бросился к ним.
– Эй, вы! Да, все трое! Пошли с нами. Если бы вы только знали, кого мы сейчас видели! В какую загадочную историю мы влипли! Идем, мы собираемся все рассказать моему папе.
МИСТЕР ДЬЮФУР БЕРЕТ ДЕЛО В СВОИ РУКИ
Мальчики тут же поведали девочкам о том, что произошло сегодня вечером. Дойдя до того места, когда Питер и Джек, забравшись на балкон, услышали, как кто-то поднимается следом за ними, Пэм испуганно вскрикнула.
– Я бы там просто умерла от страха! Как я рада, что не пошла с вами! И кто это был?
– Эрнест Мулярд, – ответил Питер. – Кто бы мог подумать! А мы-то решили, что, в сущности, он славный малый и сердце у него золотое.
Мистер и миссис Дьюфур были очень удивлены, увидев явившуюся в полном составе Семерку.
– Посмотрите-ка, Колин, Джек, Пэм, Барбара, Джордж… Почему вы пришли к нам, а не разошлись по домам? – спросила миссис Дьюфур.
– Мама, у нас потрясающая новость, – заявил Питер. – Папа, приготовься: сейчас мы расскажем тебе удивительные вещи. Тайная Семерка…
– Только не говори мне, что речь пойдет о новом приключении! – воскликнул отец. – Надеюсь, с вами все в порядке?
– Абсолютно в порядке! – ответил Питер. – Надеюсь, что ты не станешь сердиться, когда узнаешь, что мы сделали.
– Давай по порядку, – попросила мама; она стала из буфета коробку с печеньем и протянула всем по очереди. – Ты командир Семерки, Питер, поэтому начинай: мы тебя слушаем.
Питер рассказал все, начиная с того утра, когда самолет Сьюзи перелетел забор «Каштановой рощи» и исчез в саду. Он описал гнев садовника, поведал, как они с Джеком обнаружили на балконе самолет и он полез на дерево, чтобы забраться на балкон и спустить самолет.
– Вот тут-то и начались загадки, правда, Питер? – перебил Джек. – Питер посмотрел в щель между ставнями и увидел в комнате горящий газ.
Родители Питера с изумлением слушали рассказ ребят. После проведенного расследования Семерка убедилась в честности Мулярда; оказалось, что на самом деле садовник был добрым человеком, заботящимся о своей больной жене. Но скоро мнение ребят о садовнике резко изменилось.
– Мы сидели на верхушке кедра, над самым балконом, и пытались разглядеть, кто же стучится в окно комнаты. Когда же ставни распахнулись и из окна хлынул поток света, мы увидели… догадайтесь, кого?
– И кого же? – с любопытством спросил мистер Дьюфур.
– Эрнеста Мулярда, – ответил Питер. – Да, папа, это был он. Кто-то открыл ему изнутри, он вошел в высокое окно и закрыл за собой ставни.
– Мы решили, что должны все рассказать вам, потому что вы знаете мистера Вальмонта, у которого хранятся ключи от «Каштановой рощи», – прибавил Джек. – Вы сумеете разобраться, что нужно делать.