Энид Блайтон
Тайны "Секретной семерки"
Глава 1
Что-то интересное
Одним прекрасным весенним утром Питер и Джанет завтракали с папой и мамой. Их золотистый спаниель Скампер, как обычно, лежал под столом.
– Папа, – начал было Питер, но мама бросила на него хмурый взгляд.
– Твой отец читает газету, не стоит беспокоить его.
Отец отложил газету и улыбнулся.
– «Секретная семерка» хочет поработать? – спросил он. – Я только что вычитал в газете историю, которая вам придется по зубам!
– Папа, о чем ты говоришь? – Питер и Джанет отложили ложки и в ожидании уставились на отца.
– Я прочитал о девочке, которая сбежала из дому, – сказал отец, глядя на газету. – Она украла какие-то деньги из стола своего учителя, но, когда за ней пришла полиция, ее и след простыл.
– Ну а при чем тут «Секретная семерка»? – удивился Питер.
– Слушайте, я прочитаю вам всю заметку целиком, – ответил отец. – «Элизабет Мэри Уилхемина Соннинг исчезла из дома своей тети после того, как ее обвинили в том, что она украла деньги из стола учителя. На ней была школьная форма. Известно, что ее родители за границей, кроме того, у нее есть брат, который сейчас находится во Франции». – Он оторвался от газеты. – А вот что может заинтересовать вас. «Как-то вечером Элизабет видели в Беллинг-вилледж. Возможно, она шла к своей бабушке, которая проживает поблизости».
– Беллинг-вилледж! Это же рядом с нами! – воскликнула Джанет. – Ой, папа, ты считаешь, что «Секретная семерка» может проследить за Элизабет! Да, мы можем это сделать! Как она выглядит?
– Здесь есть фотография, – сказал папа и протянул газету. – Она не очень хорошая, но Элизабет сфотографирована в школьной форме, что очень даже кстати.
Питер и Джанет посмотрели на фотографию. На ней была веселая смеющаяся девочка, чуть постарше, чем они сами, ее лицо обрамляли пушистые волосы. Ребятам она показалась симпатичной.
Но вряд ли это так на самом деле, раз она украла деньги и сбежала. Джанет повернулась к отцу:
– А где в Беллинг-вилледж живет ее бабушка?
– Об этом здесь не упоминается, – ответил отец, снова беря в руки газету. – Просмотрите вечернюю газету, может, там будет больше информации. Если девочка отправилась к бабушке, то ее, само собой, сразу найдут. Но если ей пришло в голову спрятаться где-нибудь поблизости, возможно, вам удастся разыскать ее.
– Да, – кивнул Питер. – У «Секретной семерки» уже давно не было интересных дел. Завтра мы созовем собрание. Хорошо, что завтра суббота.
Вечером Джанет села писать приглашения на собрание для всех членов «Секретной Семерки». В каждом приглашении было написано: «Завтра утром, в субботу, ровно в 10 часов в сарае состоится собрание. Приколи значок и не забудь пароль».
Питер подписал все приглашения, а затем они с Джанет уселись на велосипеды и развезли их по домам. Скампер бежал рядом с ними. Их охватывало приятное волнение. Возможно, это дело не стоит выеденного яйца – но по крайней мере есть о чем поговорить и подумать.
– На обратном пути мы купим вечернюю газету и посмотрим, есть ли там что-нибудь об Элизабет Мэри Уилхемине Соннинг.
Они остановились у маленького магазинчика и купили газету, стояли перед магазином и внимательно листали страницы. Наконец обнаружили небольшую заметку под названием «ПРОПАВШАЯ ДЕВОЧКА».
– Вот, – взволнованно сказал Питер. – Посмотри, Джанет, здесь написано: «Элизабет Соннинг все еще считается пропавшей, а ее бабушка утверждает, что не видела ее. Просьба к каждому, кто увидит ребенка, чья внешность соответствует следующему описанию, обратиться в полицию». И дальше идет подробнейшее описание внешности. Прекрасно – мы зачитаем это завтра на собрании.
– Хорошо! – сказала Джанет. – Ну, Скампер, сейчас мы поедем домой очень быстро, так что тебе придется развить максимальную скорость!
Скампер пыхтел и изо всех сил старался не отставать, его шелковистые уши то взлетали вверх, то опускались вниз. Он не был членом «Секретной семерки», но принимал в ее делах активное участие. Он присутствовал абсолютно на всех собраниях общества.
– Питер, а какой у нас пароль? – спросила Джанет, когда они слезли с велосипедов. – У нас так долго не было собраний.
– Хорошо, что я никогда не забываю паролей, – ответил Питер. – Я не могу назвать его тебе, но могу подсказать. Овечка – это тебе кое-что напомнит!
– Овечка? – Джанет была озадачена. – Это напоминает мне об овцах: стишок про Мэри и овечку. Или же бараньи отбивные. Что-нибудь из этого?
– Ничего похожего! – улыбнулся Питер. – Завтра перед собранием ты сделаешь еще одну попытку!
Глава 2
Тук-тук
– Ты вспомнила пароль? – спросил Питер на следующее утро, когда они с Джанет прибирали перед собранием в сарае.
– Нет еще, – ответила Джанет. – Ты все-таки назовешь его мне, потому что прекрасно знаешь, что я должна быть на собрании. Я думала, думала об овечках, но ничего нового не придумала. Питер, скажи мне пароль, пожалуйста!
– Нет! – твердо заявил Питер. – Ты всегда все забываешь. Пора тебя проучить. Я не впущу тебя на собрание, пока ты не вспомнишь пароль. А теперь пойди спроси у мамы, можно ли нам взять имбирные пряники, которые она делала на прошлой неделе.
– Сам иди, – огрызнулась Джанет.
– Я главный в «Секретной семерке». Поэтому приказания отдаю я. Ты должна мне подчиняться.
Джанет вышла из сарая, настроение у нее было самое мрачное. Она на самом деле боялась, что Питер не пустит ее на собрание. Он всегда очень четко соблюдал правила.
Она пошла на кухню, но мамы там не было. На столе лежало несколько бараньих отбивных, и Джанет хмуро покосилась на них:
«Овечка! Милая моя, о чем же ты должна мне напомнить? Ну о чем? О, вот и мама».
– Мамочка, можно ли нам взять несколько имбирных пряников? Ой, а что это у тебя? Мята – дай мне понюхать. Мне так нравится ее запах. Мне бы хотелось, чтобы от моего носового платка пахло мятой!
– Это для мятного соуса к бараньим отбивным, – объяснила мама. – Я только что…
– Мятный соус! Это же и есть пароль. Мятный соус! – Затем она посерьезнела и посмотрела на маму. – Я не должна была произносить пароль так громко! Ведь его никто не должен знать. Мамочка, помни это, хорошо?
– О чем это вы все время шушукаетесь? – спросила мама и подала дочери коробку с имбирными пряниками. – Держи, можешь взять все. Я сегодня еще сделаю.
– Огромное спасибо! – Джанет была очень довольна и помчалась по дорожке к сараю. Подбежав поближе, она крикнула Питеру: – Мятный соус, мятный соус, мятный соус!
– Ты что, с ума сошла? – Хмурый Питер выглянул из сарая. – Орешь так, что каждый может услышать пароль! Но я рад, что ты наконец вспомнила его.
– Знаешь, мама вошла с мятой, чтобы приготовить мятный соус. Вот так удача! – сказала Джанет. – Скампер, я разжилась имбирными пряниками. Один из них достанется тебе. Питер, уже почти десять часов.
– Я знаю, – сказал Питер. – Я все приготовил. У нас хватает сидячих мест? Джанет, тебе придется сесть на большой цветочный горшок. Садовник, кажется, унес седьмой ящик.
Скампер залаял.
– Уже кто-то идет, – сказал Питер. – Джанет, пожалуйста, закрой дверь. Мы будем спрашивать пароль как обычно.
Тук-тук!
– Пароль? – спросил Питер.
– Мятный соус, – ответили два голоса.
– Заходите, – разрешил Питер, и Джанет открыла дверь. – Привет, Джордж и Колин. Вы очень пунктуальны.
Тук-тук!
– Пароль? – спросил Питер. Раздался очень тихий голос:
– Я забыла. Я Пэм, впустите меня.
– Нет, не можем. Ты знаешь наши правила, – твердо сказал Питер.
– Вспомни о бараньих отбивных! – подсказала Джанет.
Питер не успел остановить ее. Послышалось хихиканье:
– О да, конечно. МЯТНЫЙ СОУС.
Джанет открыла дверь, но Питер выглядел очень сердитым.
– Зачем ты подсказала Пэм? – строго спросил он.
– Но ты же мне тоже подсказал! – возразила Джанет.
– Кто-то еще идет. – Питер поспешно сменил предмет разговора. Тук-тук!
– Мятный соус, – проговорили два голоса.
– Входите! – крикнул Питер.
В сарай вошли Джек и Барбара. Скампер с превеликим удовольствием приветствовал их. Все расселись на свои места и с ожиданием уставились на Питера.
– Что-нибудь из ряда вон выходящее? – с надеждой спросил Джек.
– Да, похоже на то, – ответил Питер. – А как насчет твоей ужасной сестрицы Сьюзи, Джек? Она где-нибудь поблизости? У нас очень серьезное собрание.
– Они с мамой пошли по магазинам, – ответил Джек. – Про собрание она ничего не знает. Так что мы в безопасности. Она не будет за нами подглядывать.
– Угощайтесь пряниками, – предложила Джанет и пустила по кругу жестяную коробку.
Питер прочистил горло.
– Начнем, пожалуй, – проговорил он. – Это моему папе пришла мысль, что мы можем заняться делом, о котором я вам сейчас расскажу. Оно довольно серьезное. Речь идет о девочке, которая сбежала из дома своей тети, после того как украла в школе какие-то деньги. Ее видели неподалеку отсюда в Беллинг-вилледж, где живет ее бабушка, но у бабушки она не показывалась.
– О, это самое подходящее дело для «Секретной семерки» – найти ее! – сказал Джек. – У нас это должно получиться. Как она выглядит и какие у тебя планы, Питер?
Глава 3
В основном об Элизабет
Питер все подробно объяснил.
– Девочку зовут Элизабет Мэри Уилхемина Соннинг, – сказал он. – Ее родители живут за границей. Элизабет находится на пансионе в школе, а субботы и воскресенья проводит у тети. У нее есть брат, сейчас он во Франции. Ее обвинили в том, что она украла деньги из стола учителя, а когда полицейский пришел к ее тете поговорить об этом, она убежала.
– А как она была одета? – спросила Пэм.
– В школьную форму, – ответил Питер. – Вот ее фотография: обычный темно-синий школьный пиджак, шляпа с лентой. Обычные ботинки и носки. Здесь сказано еще, что на ней была серая юбка и белая блузка – точно так же одеваются Джанет, Пэм и Барбара, когда идут в школу.
– Она могла прихватить с собой и другую одежду, – сказал Джек. – Праздничный пиджак или что еще.
– Нет. Ее тетя сказала, что вся остальная одежда на месте, – сказал Питер. – Тетя искала очень тщательно – если девочка наденет другую одежду, узнать ее будет очень и очень трудно.
– А где ее описание, Питер? – спросила Джанет. – Оно было помещено в вечерней газете.
– Да. Вот оно. – Питер начал громко читать: – «Элизабет можно узнать по густым темным вьющимся волосам, карим глазам, прямым бровям и шраму на руке. Выглядит выше девочек своего возраста, сильная. Хорошо плавает и очень любит лошадей». Это все. Узнаете ее, если встретите?
– Наверное, – неуверенно сказал Колин. – Но девочек с темными курчавыми волосами и карими глазами пруд пруди. Если только на ней будет блузка с короткими рукавами, тогда мы узнаем ее по шраму – но, разумеется, этот шрам она будет прятать!
– Как же мы будем ее искать? – спросил Джордж. – Может, объездить на велосипедах Беллинг-вилледж и все там осмотреть?
– Это нам и надо обсудить, – сказал Питер. – Я вообще-то не думаю, что это хоть немного поможет. Элизабет наверняка где-нибудь спряталась. Она не станет разгуливать по улицам днем.
– И где же она прячется? – спросила Пэм.
– Откуда я знаю? – ответил Питер, подумав при этом, что Пэм иногда бывает очень глупой. – Подумай сама, Пэм, где бы ты спряталась, если бы убежала из дома?
– В сарае, – сказала Пэм.
– Под кустом в лесу, – сказал Джордж.
– Гав, гав, гав-гав, – добавил Скампер, виляя хвостом.
– По-твоему, она спряталась в собачьей конуре? – поинтересовался Питер. – Спасибо, Скампер, очень хорошая идея.
Все засмеялись.
– Я думаю, имеет смысл обыскать весь Беллинг-вилледж и его окрестности, – предложил Питер. – Раз Элизабет там видели, она, должно быть, спряталась где-то рядом. Наверное, полиция уже почти все осмотрела, но нам-то лучше известно, где ее искать, потому что мы знаем, где бы мы спрятались, а они – нет. Взрослые всегда забывают, что они делали, когда были детьми.
– Да уж, – сказал Джордж. – Но я никогда не забуду. Ни за что. А как насчет ее бабушки, Питер? Пусть кто-нибудь из нас сходит к ней. Она может подсказать что-нибудь важное.
– Да, пожалуй, – согласился Питер, подумав.
– Чур, я не пойду, – быстро сказала Пэм. – Я не знаю, что ей говорить. Я бы просто стояла перед ней и молчала, как дурочка.
– Это ты умеешь, – сказал Колин, и Пэм бросила на него свирепый взгляд.
– Ну, и что бы ты… – начала она, но Питер прекратил готовую вспыхнуть ссору.
– Заткнитесь оба. Пойдем мы с Джеком. И послушайте, вот что нам еще стоит сделать.
– Что? – спросили все.
– Эта девочка, похоже, обожает лошадей. Давайте зайдем на пару конюшен и узнаем, не появлялась ли она там. Возможно, она даже пыталась устроиться там на работу.
– Отличная идея, – сказала Джанет. – Ну, Питер, похоже, у нас куча дел.
– Теперь надо распределить участки для поисков, – сказал Колин. – Нет смысла ходить всем вместе. Во-первых, тогда она нас сразу услышит и спрячется, а во-вторых, так мы никогда не обойдем все окрестности. Где именно нам искать, Питер?
– Ну, думайте сами, – сказал Питер, – осмотрите все подозрительные места: заброшенные дома, пустые фургоны, рощи, заросли кустов в лесу, хлева, сараи, даже курятники.
– Гав, гав, гав-гав, – вмешался Скампер.
– Ты уже упоминал собачьи будки, Скампер, старина, – сказал Питер. – Мы предоставим тебе их обыскать. Так, «Секретная семерка», у нас два часа до обеда. Договоритесь, кто где ищет. Мы с Джеком идем к бабушке. Встречаемся здесь ровно в полтретьего. Вперед!
Глава 4
Вещи на распродажу миссис Соннинг
Питер и Джек вышли из сарая вместе.
– Ты знаешь адрес бабушки?
– Нет, – ответил Питер. – Но я знаю, что ее фамилия Соннинг, так же, как и у пропавшей девочки, – так что нам не мешало бы просмотреть телефонную книгу.
– Это идея, – согласился Джек. – Свои велосипеды мы заберем позже.
Мальчики прошли по дорожке к калитке, и Питер стал искать телефонную книгу. Наконец он отыскал ее и попытался обнаружить фамилию Соннинг.
– Что ты ищешь, дорогой? – спросила мама, входя в холл. – Тебе нужен чей-то номер?
– Я пытаюсь найти номер телефона сбежавшей девочки, – ответил Питер. – Однако, похоже, у нее нет телефона.
– Но, Питер, ты же не можешь позвонить ей домой и задавать бабушке вопросы о ее внучке! – удивилась мама.
– Я и не собирался этого делать, мамочка, – возразил Питер. – Мы с Джеком хотели заехать к ней, но я не знаю ее адреса.
– А я знаю, – неожиданно сказала мама. – Она часто устраивает распродажи для Женского института в Беллинг-вилледж, и на прошлой неделе она написала мне письмо с просьбой прислать какую-нибудь старую одежду.
– Распродажа? – разволновался Питер. – Ой, мамочка, это же замечательно! Давай мы отвезем ей какие-нибудь вещи и скажем, что это от тебя. И может, она расскажет нам о своей внучке Элизабет. Ты же знаешь, мы ищем ее, как посоветовал нам папа.
– Ох уж эта ваша «Секретная семерка»! – воскликнула мама. – Очень хорошо, я дам вам кое-какие вещи, и вы можете сказать, что это я их прислала. Но вы должны вести себя прилично, быть вежливыми и воспитанными, а если она не захочет говорить об Элизабет, вы не должны мучить ее вопросами.
– Хорошо, мама. Мы будем просто ужасно вежливыми, – сказал Питер. – Где вещи?
– Вон в тех двух ящиках, – ответила мама. – Привяжите их к багажникам, если они не влезут в корзины на рамах. Адрес такой: Брембл-коттедж, Блекберри-лейн.
Мальчики, ликуя, помчались прочь на велосипедах со старыми вещами.
– Повезло, правда? – спросил Питер. – У нас прекрасный повод для того, чтобы посетить старую леди!
Они ехали по дороге, а рядом с ними бежал Скампер. Скоро они добрались до Беллинг-вилледж и спросили, где находится Блекберри-лейн.
Это была узкая извилистая улочка. С одной стороны ее были поля, с другой – лес. Брембл-коттедж стоял в самом конце этой улочки. Это было симпатичное местечко с садом, где росли тюльпаны и желтофиоль, а вдоль стен спускались ползучие растения.
– Это здесь, – сказал Питер, посмотрев на табличку на воротах. – Приготовь свое старье, Джек.
Мальчики сняли два картонных ящика, поставили на тропинку и позвонили в колокольчик около зеленой двери. Они услышали шаги, а затем кто-то в рабочем халате открыл дверь и вопросительно посмотрел на них.
Питер сразу понял, что это не бабушка – женщина выглядела гораздо моложе.
– Мы привезли кое-какие вещи миссис Соннинг для распродажи. Нам можно с ней поговорить? Моя мама прислала ей записку.
– Входите, – сказала женщина и провела их в маленькую гостиную. – Ящики поставьте вот здесь. Миссис Соннинг не может вас принять, она в постели, ей нехорошо. Меня зовут мисс Уордл, я ее компаньонка. Я скажу ей, что вы привезли вещи.
– Наверное, она очень беспокоится о внучке, – моментально среагировал Питер. – Моя мама очень расстроилась, когда услышала обо всем этом.
– А, да, старая леди очень обеспокоена, – ответила мисс Уордл. – Она так любит Элизабет и очень хочет, чтобы девочка вернулась к ней. Она ни капли не верит в эту историю с украденными деньгами. И я тоже.
– Так вы знаете Элизабет? – спросил Питер.
– Знаю ли я Элизабет? Да с тех пор, когда она пешком под стол ходила! И более симпатичного, честного, прямого ребенка мне не доводилось видеть. Иногда она любила пошалить – только и всего. Бедная девочка: мне невыносимо думать, что она где-то прячется и боится показаться людям на глаза.
– А вы думаете, она где-то поблизости? – спросил Джек. – Ведь ее видели в этом районе, так?
– Да, и более того, я уверена, она была в этом доме. – Мисс Уордл понизила голос. – Я не стала рассказывать об этом миссис Соннинг, она бы разволновалась. Но вчера вечером пропало несколько пирожных, и мясной пирог, и коробка с печеньем! А с софы в задней комнате исчез коврик!
Вот это новости! Питер посмотрел на Джека. Элизабет должна находиться где-то поблизости!
– А почему вы думаете, что она не пойдет к бабушке и не останется у нее, вместо того чтобы прятаться? – спросил Питер. – Люди часто прячутся, когда чувствуют себя виноватыми. Но вы же говорите, что не верите, что Элизабет украла эти деньги!
– Это правда – не верю! – сказала мисс Уордл. – Но вся беда в том, что деньги нашли у нее в комоде! Вот какое дело.
– Кто там с тобой, Эмма, кто там? – сверху неожиданно раздался чей-то голос. – Об Элизабет есть какие-нибудь новости?
– Это миссис Соннинг. Вам надо уходить. – Мисс Уордл со всех ног побежала вверх по лестнице.
– Пошли, – сказал Питер Джеку. – Мы добыли довольно много информации! А в понедельник, может, узнаем что еще! Я наберу еще один ящик со старыми вещами, мы привезем его мисс Уордл и посмотрим, что она нам скажет. Может, опять коврик пропадет или пирог! Вперед, Скампер, мы хорошо поработали!
Глава 5
Барбара и Пэм работают
А как в это время обстояли дела у остальных? Пэм и Барбара были очень заняты. Они решили обследовать лес и поля к востоку от Беллинга, а мальчики и Джанет – остальные окрестности, насколько это было возможно.
– Посмотри, на том поле есть старый сарай, – с трудом проговорила Барбара: она ехала вверх по холму на велосипеде и запыхалась. – Пойдем посмотрим, не обосновался ли там кто-нибудь.
Они оставили велосипеды у сарая и вышли на поле. Сарай был в очень приличном состоянии, на нем висел замок!
– Гм, – буркнула Пэм. – Заперто! Интересно, почему это? Сараи на полях обычно не запирают. Барбара, можешь придумать, как нам заглянуть внутрь?
– С той стороны есть маленькое окошко, – ответила Барбара. – Но оно слишком высоко. Давай посмотрим в замочную скважину.
Через замочную скважину ничего не было видно – внутри было темно, хоть глаз выколи. Значит, надо добраться до окна. Пэм взяла велосипед и хотела встать на седло, которое Барбара удерживала двумя руками. Но тут раздался громкий крик, девочка потеряла равновесие и упала.
– Эй, вы! Что это вы тут делаете?
Девочки обернулись и увидели рабочего с фермы, который шел по направлению к ним и вел за собой лошадь. Пэм не смогла ничего придумать и сказала правду:
– Нам… нам просто интересно, что в сарае, – пробормотала она. – Мы не хотели ничего плохого.
– Это сарай, где я храню свои инструменты, – сказал мужчина. – До чего же любопытные девчонки! Убирайтесь отсюда сейчас же, пока я не позвал полицию!
Девочки рванули с поля на полной скорости, Пэм стремглав неслась по комьям земли! Черт побери, надо же какой сердитый!
– Со следующим сараем надо будет поосторожнее, – сказала Пэм. – Смотри, стоит пустой фургон, вон в том поле. В нем нетрудно спрятаться. Но, ради всего святого, давай на этот раз поостережемся. Я буду сторожить, а ты заглянешь внутрь. Скорее!
Пэм осталась сторожить у грязного, побитого старого фургона. Казалось, в нем долгие годы никто не жил.
Барбара осторожно прошла по ступенькам и заглянула внутрь.
– Пэм! Здесь кто-то живет! Здесь пара старых ковриков или одеял, жестяная кружка и тарелка. Иди сюда, сама увидишь.
Пэм тоже поднялась по ступенькам.
– Фу-у! – сказала она и зажала нос. – Какой ужасный запах! Давай уйдем отсюда. Эта девочка, как и любая другая, не стала бы прятаться в подобном месте. Меня уже тошнит.
– Ты права. Уж лучше спать в канаве на обочине дороги, чем здесь, – согласилась Барбара. – Возьми себя в руки, Пэм. Нам надо продолжить работу. Сегодня мы должны подробно отчитаться о том, что видели.
Пэм согласилась с этим, ее сразу перестало тошнить, и они поехали дальше, стараясь не пропустить ни одного места, где можно было бы спрятаться. Но ничего похожего, кроме хижины дорожного рабочего, не увидели. Они даже не стали останавливаться, потому что рабочий сидел в хижине и перекусывал.
– А как насчет леса? – спросила наконец Пэм. – Это лес Торни-Копс, в нем полно кустарника. Мы можем поехать туда. У нас в запасе целый час.
Они въехали в близлежащий лес, велосипеды оставили у дерева.
– Теперь нужно вести себя тихо, как мышкам, – шепнула Пэм. – Я пойду в эту сторону, а ты в ту. Свистни два раза, если заметишь что-нибудь интересное.
Она тихо пошла вперед, обходя каждое дерево, заглядывая за каждый и под каждый куст. Но не видела ничего интересного или загадочного. Пэм нашла пустую коробку из-под сигарет, а Барбара – грязный носовой платок с инициалами Дж. П. Однако ни одна из них не чувствовала себя удачливой в охоте. Другое дело, если бы на платке были инициалы Э. М. У. С. Это была бы настоящая удача!
А затем Пэм внезапно схватила Барбару за руку, так что та от неожиданности подпрыгнула, и прошептала ей в ухо:
– Тихо! Кто-то идет, и это девочка – сама посмотри.
Они пролезли под густым кустарником, спрятались в нем и стали наблюдать. Да, это была девочка в чем-то темно-синем. Она шла по дорожке по направлению к их кусту.
– Сиди тихо, а потом мы пойдем за ней, – прошептала Пэм. – Держу пари, это та самая девочка, которую мы ищем.
Шляпа девочки была спущена на глаза. Она шла прямо на куст, а затем внезапно упала на него, чуть не налетев на Пэм и Барбару. И тут она зашлась от смеха.
– О, это Сьюзи. Ужасная сестрица Джека! – в негодовании вскричала Барбара. – Убирайся отсюда, Сьюзи. Ты чуть нас не раздавила. Зачем ты сюда явилась?
– Ну вы же собирались поймать меня, разве не так? Я видела, как вы залезали в куст!
– Мы вовсе не тебя ждали, – возмутилась Пэм.
– Хорошо, – сказала Сьюзи. – Что же вы тогда здесь делали? Вы должны обо всем мне рассказать.
Глава 6
В конюшне
Пэм и Барбара смотрели на Сьюзи. Это вполне в ее духе вмешиваться в чужие дела. Пэм потерла плечо.
– У меня будет огромный синяк, – сказала она. – А тебе мы ничего не расскажем.
– У «Секретной семерки» какие-то дела? – спросила Сьюзи. – Я знаю об этом, давайте колитесь. У вас опять какая-то тайна? Джек ушел, не сказав мне ни слова. Расскажите мне, и я смогу вам помочь.
– Ничего мы не расскажем! – возмутилась Пэм. – Мы держим свои секреты при себе!
– Хорошо, я все вытяну из Джека, – разозлилась Сьюзи и потопала прочь, надвинув шляпу на глаза. – До свидания, и больше не попадайтесь мне на пути!
– Теперь она знает, что мы расследуем новую тайну, – сказала Барбара, садясь на землю. – Сьюзи такая проныра, наверняка догадается, в чем дело. Надеюсь, она не пойдет по следу Элизабет.
– Время идет, – сказала Пэм, посмотрев на часы. – Нам надо обследовать еще несколько мест, а затем пора домой!
Они порыскали по лесу и нашли потрясающее дупло в дереве, которое показалось им вполне подходящим местом для того, чтобы спрятаться девочке – если она его, разумеется, найдет.
– Запомним это место, а то вдруг нам самим придется прятаться, – сказала Барбара. – Пошли домой. Нам нечего будет рассказать, разве только о Сьюзи. Но мы старались как могли. Интересно, как дела у Колина? Он обследовал фермы и амбары.
– А Джордж и Джанет собирались посетить конюшни, – сказала Пэм. – Это приятное занятие. Я люблю конюшни.
Джордж и Джанет тоже любили конюшни. Они обнаружили, что в их округе находятся целых три.
– Беллинговская конюшня, – сказала Джанет. – И Уорнеровская конюшня, и еще конюшня Типтри. Мы обойдем их все, правда?
Они уселись на велосипеды, как всегда, чувствуя свою значимость, оттого что они принадлежат к «Секретной семерке». Сначала они направились к конюшне Типтри. Джанет знала человека, который управлял ею, потому что он был другом ее отца.
Он чистил лошадь и улыбнулся Джанет и Джорджу.
– Приехали посмотреть на моих лошадок? – спросил он. – У меня здесь есть жеребенок – Серебряная звезда, и пока он еще очень худенький.
Ребята с восхищением смотрели на симпатичного маленького жеребенка.
– Как бы мне хотелось работать в конюшне, – схитрила Джанет. – А вы разрешаете школьникам работать у себя? Хотя бы на каникулах, а, мистер Типтри?
Владелец конюшни расхохотался:
– Нет! Мне помогает жена и две дочки – они без ума от лошадей. Они делают всю работу, какая необходима, так что помощники со стороны мне не нужны. У нас, можно сказать, семейная конюшня! А почему вы хотите помогать мне? У вашего отца полно лошадей – можете заниматься ими.
– Да, это правда, – ответила Джанет, поглаживая маленького жеребца. – Мне было просто интересно, работают ли у вас девочки: очень многие девочки обожают лошадей и хотели бы работать в конюшнях.
– Ладно, Джанет. – Джордж понял, что им не удастся добыть здесь какую-либо информацию. Ведь сбежавшая девочка не может получить здесь работу, даже если бы ей этого очень хотелось.
– Спасибо, мистер Типтри, за то, что показали нам вашего жеребенка. Я расскажу о нем папе, он обязательно заинтересуется.
Они поехали прочь, и Джордж заглянул в список конюшен.
– Теперь мы поедем в Уорнеровскую конюшню, – сказал он. – Это недалеко от дома бабушки Элизабет. Она вполне может там спрятаться или устроиться на работу.
– Мне кажется, вряд ли она будет прятаться так близко, – возразила Джанет. – Ее могут узнать. Скорее, она направилась на другой конец поселка – на Беллинговскую конюшню. Но мы все равно сначала поедем к Уорнерам.
Конюшня располагалась на вершине следующего холма. Под ним расстилались поля с самыми разными злаками и самые разные по величине, они походили на лоскутное одеяло.
Уорнеровская конюшня была довольно большая, там царила суета.
Одни лошади вместе с наездниками покидали конюшню, другие, наоборот, возвращались. Никто не обратил внимания на мальчика и девочку.
– Давай-ка разнюхаем, что здесь происходит, – сказала Джанет. – И если увидим какую-нибудь девочку, то приглядимся к ней повнимательнее.
– На Элизабет должна быть особая форма, если она работает в стойлах, – сказал Джордж. – Нам известно, что она была в школьной форме и другой одежды при ней не было.
– Ну, может, она одолжила на конюшне, – предположила Джанет. – Хотя это маловероятно, так мне кажется. Посмотри – вон девочка чистит стойло.
Они остановились и смотрели на девочку. Та стояла к ним спиной и превосходно справлялась со своей работай. Она обернулась, чтобы взять что-то, и они сразу поняли, что это не Элизабет.
– Она очень крупная! – разочарованно сказала Джанет. – Посмотри, а вон там работают два мальчика. Пойдем к ним. Вдруг что узнаем.
Глава 7
У Тома есть новости
Джордж и Джанет прошли среди лошадей к стойлам, где работали мальчики. Один из них тащил на спине огромную охапку соломы. Другой помогал маленькой девочке слезть с пони. Они не обратили никакого внимания на Джорджа и Джанет.
– Привет, Джанет! – сказала маленькая девочка, и Джанет в изумлении обернулась. Это была Хильда, девочка из ее школы, она училась на два класса ниже.
– Привет, Хильда! – отозвалась Джанет, она была рада ее видеть. Теперь можно сделать вид, что она здесь вместе с ней, и уже не имело никакого значения, что они с Джорджем не в рабочей одежде. Все подумают, что они пришли навестить Хильду.
– Спасибо тебе, Том, – сказала Хильда мальчику, который помог ей слезть с пони. Он повел пони в ближайшее стойло, Хильда шла за ним в компании Джанет и Джорджа.
– Другой мальчик мне больше нравится, – сказала Хильда. – Он всегда разговаривает со мной, а этот нет. Хотите посмотреть, как я дам моей лошадке сахар? Она просто прелесть.
Ребята вслед за Томом и пони подошли к стойлу. Другой мальчик, с соломой, вошел в то же стойло и теперь устилал ею пол. Работая, он насвистывал, и глаза у него были веселые.
– Ты поговори с этим мальчиком, а я поговорю с другим, – тихо сказал Джордж Джанет. – И с Хильдой тоже поговори – узнай, не появилась ли здесь какая-нибудь новая девочка, или, может, она видела какую-нибудь девочку, просто слоняющуюся вокруг, как мы с тобой.
– Хорошо, – сказала Джанет и подошла к Тому и Хильде. – Как это здорово – работать с лошадьми, – сказала она мальчику, который привязывал пони к стойке. Тот кивнул.
– Согласен.
– Странно, что на лошадях катается больше девочек, чем мальчиков, – продолжала Джанет. – Вас здесь только двое мальчиков? Или есть еще и другие?
– Нет, – ответил мальчик. – Нас здесь только двое. – Он начал чистить стойло рядом со стойлом пони и повернулся к девочкам спиной. Джанет решила, что он довольно груб. Хильда подумала о том же.
– Он всегда такой, – прошептала она Джанет. – Другой мальчик, Гарри, всегда не против поболтать. Он разговаривает с Джорджем, как будто они знакомы уже долгие годы.
Так оно и было. У Джорджа очень даже неплохо шли дела!
– А у вас много девочек работает? – спросил Джордж, уловив подходящий момент.
Крупный парень отрицательно помотал головой.
– Только одна, она сейчас здесь. Еще одна приходила и просилась на работу, но мистер Уорнер тотчас же ее отшил. Она была не выше тебя, но заявила, что может справиться вон с той крупной лошадью.
Джордж навострил уши. Лошади его не интересовали в отличие от ищущих работу девочек. Может, это была Элизабет?
– А как она выглядела? – спросил он. Гарри обратился к мальчику, работающему рядом:
– Эй, Том, как выглядела та девчонка, которая на днях просилась к нам на работу?
– Глаза у нее были карие? – с надеждой спросил Джордж. – А волосы темные и пушистые? А может, вы заметили у нее на руке шрам?
Мальчик резко повернулся и уставился на Джорджа.
– Что это за девочка? Она ваша приятельница?
– Нет, не совсем, – ответил Джордж. – Просто она нам нужна, и мы ее ищем. Так та девочка подходит под мое описание?
– Я ее не видел, – ответил Том, к разочарованию Джанет и Джорджа. – Когда она приходила сюда, меня здесь не было.
– Это правда, – подхватил Гарри. – Я запомнил одну девочку, но у нее были светлые волосы, и она была подвижная, как обезьянка. Очень рассердилась, когда мистер Уорнер отправил ее восвояси. Вряд ли это была ваша знакомая.
– Девочку, похожую на вашу знакомую, я видел в Гортоне, – неожиданно сказал Том. – Пушистые темные волосы и шрам на руке.
– Правда? Неужели ты действительно ее видел? – взволнованно воскликнула Джанет. Наконец-то они к чему-то подобрались! – А как ты смог разглядеть ее шрам?
– Она сидела в кондитерской, а там было очень жарко, и она сняла пиджак, – ответил Том. – Тогда я и увидел шрам.
– А разве на ней не было школьной блузы с длинными рукавами? – удивилась Джанет.
– Может, и была. Но, наверное, она закатала рукава, – ответил Том и снова принялся за работу.
– Том, это в самом деле очень важно, – вступил в разговор Джордж.. – А ты не разговаривал с ней? Что она тебе сказала?
– Она сказала, что хочет сесть на лондонский поезд, а потом попробовать улететь во Францию к своему брату, – сказал Том, к величайшему изумлению Джанет и Джорджа. Это наверно была Элизабет. Шрам на руке и брат во Франции! Не могло быть ни малейшего сомнения!
– Том, ты мне нужен! – В стойло заглянул мистер Уорнер. – Пойди и покажи ребенку, как оседлать лошадку.
Том ушел, а Джанет и Джордж радостно посмотрели друг на друга.
– Есть о чем сообщить на сегодняшнем собрании! – сказала Джанет. – Пошли, Джордж, нам здесь больше незачем оставаться.
Глава 8
Еще одна встреча
Никто не опоздал на собрание, которое должно было начаться в два тридцать. Пять раз звучал пароль, и Джанет и Питер открывали и закрывали дверь сарая.
Скампер приветствовал всех радостным лаем. Затем дверь заперли, и собрание началось.
– Я надеюсь, у каждого есть о чем рассказать, – сказал Питер. – Давайте начнем с меня. Мы с Джеком побывали у бабушки Элизабет, но старой леди нездоровилось, и мы ее не видели. Мы задали несколько вопросов ее компаньонке, она держалась с нами дружелюбно.
– Это вам повезло! – прокомментировал Джордж.
– Да, – кивнул Питер. – Мы кое-что узнали. Например, что Элизабет прячется где-то в округе, недалеко от дома бабушки, так я думаю, потому что ночью она пробирается в дом, берет кое-что из съестного и старый коврик!
Джордж и Джанет были совершенно ошеломлены.
– Но, Питер… – начали было они вместе.
Питер нахмурился.
– Пожалуйста, не перебивайте меня, – сказал он. – Ваша очередь подойдет через минуту. Как я уже говорил, компаньонка старой леди мисс Уордл многое рассказала нам об Элизабет и заверила, что она была очень симпатичная и честная девочка.
– Этого не может быть! – перебила его Пэм. – Про вора нельзя сказать, что он честный! Это просто слова!
– Тихо! – разозлился Питер. – Я хочу сказать, что нет никакого сомнения в том, что Элизабет прячется где-то поблизости от дома бабушки и забирает оттуда еду. И она делает это по ночам! Я предлагаю пойти туда и понаблюдать. Вдруг поймаем ее. Мы с Джеком в понедельник собираемся отвезти туда еще какие-то старые вещи, а если Элизабет опять там побывала, останемся на ночь и проследим, вдруг она еще раз придет.
– Да, прекрасная идея! – одобрили Пэм, Барбара и Колин.
Джордж и Джанет ничего не сказали, но многозначительно переглянулись.
– Вот что мы с Джеком хотели вам сообщить. Теперь очередь Колина.
– Мне совершенно нечего сказать, – извиняющимся голосом произнес Колин. – Я обследовал шесть сараев, всякие амбары, слонялся вдоль множества фургонов по другую сторону Беллинг-хилл, но абсолютно ничего не обнаружил. Ни единой зацепки. Мне очень жаль, Питер.
– Все в порядке, – заверил его Питер. – Пэм и Барбара, теперь ваша очередь.
– Нам тоже нечего особенно рассказывать, – начала Барбара. – Мы проверили запертый сарай, но нас оттуда прогнали. Потом обнаружили вонючий фургон, там был коврик, жестяная кружка и тарелка. Еще мы рыскали по лесу Торни-Копс, заглядывали под каждый куст.
– И там напоролись на Сьюзи, ужасную сестрицу Джека, – сказала Пэм. – Она была одета в школьную форму – темно-синий пиджак и шляпа. Мы подумали, что это сбежавшая девочка, поэтому спрятались в куст, а Сьюзи прыгнула на него и упала на нас – посмотрите, какой у меня синяк!
– Так вот почему Сьюзи приставала ко мне за обедом, пытаясь выяснить, что за тайна у «Секретной семерки»! – сказал Джек. – Вы, две дурехи, дали ей повод думать, что у нас появилось дело. Теперь у меня и минуты не будет спокойной. Сьюзи не отступится, пока не выяснит, чем мы занимаемся. Привяжется, как оса.
– Да, это так, – согласился Питер, искренне отдавший должное способностям Сьюзи. – Я ни капельки не удивлюсь, если она и сейчас снует где-нибудь поблизости и слушает, чего она стоит.
– Скампер бы залаял, – начала было Джанет… И в этот самый момент Скампер действительно залаял. А в окне появилось чье-то лицо. Это, разумеется, была Сьюзи.
– Привет, «Секретная семерка»! – крикнула она. – Джек, я так и думала, что ты здесь. Я знаю, чем вы занимаетесь, потому что нашла газетную вырезку! Ха-ха!
Питер зло посмотрел на Джека.
– Неужели ты бросил вырезку из газеты где-то на видном месте? – спросил он.
– Именно так, возьмите себе это на заметку! – сказала надоеда Сьюзи, сильнее прижавшись к окну. – Эй, вы сидите здесь такие сладенькие, как пирожки. Хотите расскажу вам свои новости об Элизабет Мэри Уилхемине Соннинг?
Джек в ярости вскочил с места, распахнул дверь и со всех ног побежал к окну, Скампер за ним; остальные подошли к двери.
Сьюзи бегала очень быстро. Она уже выбегала из калитки, заливаясь смехом. Джеку было ее не догнать. Он вернулся в сарай красный как рак.
– Ты думаешь, она слышала, о чем мы тут говорили? – спросил Джек. Питер покачал головой:
– Нет, Скампер бы залаял. Сьюзи появилась здесь только что. Но это очень неприятно. Теперь она тоже возьмется за дело. Черт побери! Если она найдет Элизабет раньше нас, я буду просто в ярости.
– Не найдет, – сказал Джордж. Он не мог дождаться своей очереди, чтобы рассказать о том, что узнал от Тома. – Вы только послушайте, что удалось узнать нам с Джанет.
Глава 9
Доклады и планы
– Теперь пусть рассказывают Джордж и Джанет, – сказал Питер. – Похоже, они могут сообщить нам что-то важное.
– Можем, – гордо сказала Джанет. – Давай ты, Джордж.
– Ну, – начал Джордж, – сначала мы отправились в конюшню Типтри, но там не нанимают посторонних, поэтому Элизабет не могла получить там работу. Тогда мы пошли в конюшню мистера Уорнера.
– И мы видели там девочку, которая убирает в стойлах, но она была очень большая и не подходила под описание Элизабет.
– Потом мы увидели двух работающих там мальчиков: одного из них, высокого и крупного, звали Гарри, а другого, поменьше – Том. Он, в отличие от Гарри, показался нам довольно угрюмым. Гарри был очень симпатичным, мы спросили у него, приходила ли какая-нибудь девочка наниматься на работу. Оказалось, что такая девочка появлялась, но у нее были светлые волосы, из чего мы сделали вывод, что это не Элизабет.
– А когда мы описали нужную нам девочку, Том, который прислушивался к нашему с Гарри разговору, сказал вдруг, что он ее видел, что у нее даже был на руке шрам! – воскликнула Джанет, не в силах больше хранить молчание.
– Правда? – насторожились остальные.
– Вот это новости. – Питер был доволен. – Продолжай, Джордж. Где он видел Элизабет – это вполне могла быть она.
– Он сказал, что встретил ее в кондитерской в Гортоне, это недалеко отсюда, ведь так? Она пила там чай. Было жарко, и она сняла пиджак – вот почему он заметил шрам на руке. Она с ним разговаривала.
– И что она сказала? – Глаза у Питера блестели.
– Она сказала, что собирается в Лондон, чтобы выяснить, может ли она улететь во Францию к брату, – сказала Джанет. – Значит, это была Элизабет? Как вы считаете?
– Да, конечно, – сказал Питер, а все остальные закивали. Брат во Франции, шрам на руке – это могла быть только Элизабет.
– Теперь вы понимаете, почему мы с Джанет не думаем, что Элизабет прячется где-то поблизости, – сказал Джордж. – Она, наверное, уже в Лондоне и пытается разузнать про самолеты на Францию.
– Ладно, тогда вы, может быть, ответите на такой вопрос. – Питер был озадачен. – Если Элизабет в Лондоне и собирается вылететь во Францию, кто же тогда ночью взял еду и коврик из дома ее бабушки?
Наступило глубокое молчание. Все смотрели на Питера, даже Скампер.
– Я об этом не подумала, – призналась Джанет. – Но мы с Джорджем не знали о пирогах, пока ты, Питер, не рассказал нам об этом. Черт побери! Выходит, здесь какая-то ошибка. Если Элизабет слоняется по ночам вокруг дома бабушки, значит, она не может лететь во Францию!
– Возможно, она поняла, что ей не хватит денег добраться до Лондона и купить билет на самолет, – сказал Джек. – Наверное, она поменяла свое решение и отправилась в Беллинг. Или даже решила разжиться деньгами у бабушки. В конце-то концов, если она уже украла деньги, то может украсть еще.
– Правильно, – сказал Питер. – Я думаю, это так, Джек. Она сначала решила ехать в Лондон, потом обнаружила, что ей не хватает денег, и вернулась в наш район. Мы знаем, что ее здесь видели.
Опять наступило молчание. «Семерка» старалась разобраться во всех этих сложностях.
– Интересно, что за девочка пыталась наняться на работу к мистеру Уорнеру? Та, о которой тебе рассказал Гарри, – обратилась Джанет к Джорджу. – Он сказал, что у нее светлые волосы, так? Но она могла их покрасить. Я хочу сказать, что это все-таки могла быть Элизабет. Моя тетушка однажды из брюнетки превратилась в блондинку. И Элизабет могла это сделать.
Никто толком не разбирался в том, как красят волосы, и Питер решил, что сам пойдет и поговорит с двумя мальчиками, работавшими в стойлах. Вдруг они сообщат ему еще какие-нибудь детали, на которые не обратили внимания Джанет с Джорджем.
– Я пойду и поговорю с мальчиками, – сказал он. – Как они выглядят?
– Я уже сказал, что Гарри высокий и плотный, а другой поменьше, – объяснил Джордж. – У обоих темные волосы, не слишком-то причесанные. Им не мешало бы поменяться брюками: те, что на Гарри, малы ему, а брюки Тома слишком велики! Это большая удача, что Том встретил Элизабет в Гортоне – теперь мы точно знаем, что она была там и на ней была школьная форма.
– Она должна была находиться где-нибудь поблизости, иначе она не могла бы залезть к бабушке ночью, – сказал Питер. – И что нам теперь делать? Завтра воскресенье, и мы не можем ничего предпринять. Придется ждать понедельника.
– После уроков мы с тобой поедем к старой миссис Соннинг, отвезем ей вещи для распродажи, – сказал Джек, – и узнаем там последние новости.
– А потом отправимся в конюшню и поговорим с мальчиками, – сказал Питер. – Остальные могут пойти с нами и, если мы что-то упустили, зададут свои вопросы. Встречаемся в понедельник в пять часов. Я надеюсь, мы взяли след, но он пока довольно запутанный!
Глава 10
Новости от миссис Уордл
Воскресенье прошло довольно вяло. Когда Питер и Джанет вернулись с утренней службы, Питеру пришла в голову идея.
– Джанет, ты не забыла, что мы с Джорджем собираемся завтра отвезти старой миссис Соннинг вещи для распродажи. И использовать это как предлог, чтобы снова порасспрашивать про Элизабет. Так что нам нужно собрать эти вещи. Что мама может дать для распродажи? Наверняка в основном старую одежду.
– Да. Но мы не можем сделать это, не спросив ее, – сказала Джанет. – И ей захочется узнать, зачем нам это нужно, – она может догадаться, что это просто повод снова навестить старую миссис Соннинг, а это может ей не понравиться.
– Об этом я как раз и думаю, – сказал Питер. – Давай перероем наши шкафы и посмотрим, годится ли что-нибудь для распродажи.
Они нашли кучу одежды! Просто потрясающе, сколько у них было вещей, о которых они забыли и никогда не носили.
– Сколько игр, в которые мы давно не играем. И совсем новый мяч! Отвезем его?
– Распродаются не только новые вещи, – сказала Джанет. – Давай лучше отдадим наш старый мяч. Смотри, здесь мои сандалии – я думала, что забыла их на море. Мне они уже не годятся – можно их отдать.
В конце концов они набрали большой ящик вещей для распродажи и были очень довольны собой. С каким нетерпением они ждали понедельника!
Наконец он наступил, и сначала надо было высидеть уроки в школе – утренние и дневные. Они выпили чаю и помчались к пяти часам в сарай. Вся «Семерка» оказалась очень пунктуальной и собралась вовремя!
– Хорошо! – Питер был доволен. – Мы с Джеком поедем на велосипедах в Брембл-коттедж и выясним, есть ли у мисс Уордл, компаньонки миссис Соннинг, бабушки Элизабет, какие-нибудь новости. Остальные поедут в конюшню Уорнера и будут ждать нас там. Постарайтесь разговорить мальчиков. Мы присоединимся к вам позже.
Они пустились в путь. Питер привязал к багажнику велосипеда ящик со старыми вещами. На Блекберри-лейн они расстались. Джек и Питер поехали по петляющей дорожке, а остальные въехали на холм, где на самом верху находилась Уорнеровская конюшня.
Питер и Джек оставили велосипеды у ворот Брембл-коттеджа и вошли в парадную дверь. Они постучали, надеясь, что к ним выйдет мисс Уордл, а не старая миссис Соннинг. Возможно, у миссис Соннинг не будет такого желания говорить об Элизабет, как у мисс Уордл.
Слава богу, дверь снова открыла мисс Уордл. Казалось, она рада видеть мальчиков.
– Неужели вы хотите сказать, что вы столь добры, что привезли нам еще вещи! – сказала она. – Миссис Соннинг так обрадовалась тому, что вы привезли в субботу. Я все передала ей. Она еще не встает с постели, добрая старая леди.
– Мы ей очень сочувствуем, – сказал Питер. – У нее есть новости о внучке?
– Абсолютно никаких новостей, – сказала мисс Уордл. – Полиция считает, что она просто-напросто исчезла. Но она приходила сюда прошлой ночью и позапрошлой!
– Но это же самые настоящие новости! Неужели это так? – спросил Питер. – Вы видели ее? Может, она оставила записку?
– Нет. Не было ни записки, ни даже каких-нибудь следов, что она была здесь, – ответила мисс Уордл. – Просто опять исчезла еда. Ума не приложу, как она ее забирает. Я сама заперла все окна и двери. Должно быть, у нее ключ от боковой двери – единственной, на которой нет засова.
– А что говорит полиция? – спросил Джек.
– Ничего, – негодующе произнесла мисс Уорлд. – Я думаю, там полагают, что я все выдумываю. Вообще они так невнимательны. Почему бы им не поставить человека, который охранял бы дом ночью, – тогда они поймали бы бедного ребенка, и какое облегчение испытала бы старая леди, узнав, что ее внучка в безопасности!
– Они должны поставить человека сторожить дом, но, наверное, Элизабет знает такой вход в дом, который им неизвестен. Держу пари, она в курсе, есть ли здесь полицейский, а если есть, то где он, и все такое! Я бы знал! Мисс Уордл, почему вы сами не следите за тем, что происходит?
– Что? Сторожить каждую дверь и каждое окно? – удивилась компаньонка. – Это никому не по силам. И я не могу не спать всю ночь напролет, даже если это необходимо.
– Ну мы, пожалуй, пойдем, – сказал Питер. – Я очень надеюсь, что Элизабет скоро отыщется. Ведь это ужасно – прятаться в каком-то холодном уединенном месте, не имея возможности появиться дома, потому что тебе стыдно.
Они попрощались и ушли.
– Ну, – сказал Питер, когда они дошли до ворот. – Я знаю, что я буду делать сегодня вечером! Я спрячусь где-нибудь здесь, в саду! Держу пари, если Элизабет придет, я ее увижу. Но полиции ни о чем не скажу. Я попытаюсь отвести ее к бабушке, чтобы она призналась во всем!
– Хорошая идея! Я тоже с тобой пойду! – Джек был взволнован. – Давай теперь поедем в конюшню и найдем остальных. Держу пари, они захотят сторожить вместе с нами!
Глава 11
Том и немного волнений
Питер и Джек увидели остальных, как только распахнули высокие ворота и вошли в большой двор. Их, очевидно, посылали за соломой и сеном, и они теперь тащили все это на плечах. Два мальчика – Том и Гарри – были здесь же и помогали им.
– Привет, Питер, привет, Джек! – крикнула Джанет. – Вы не заняты? А мы прекрасно проводим время. Мистер Уорнер сказал, что мы можем вместе с Томом и Гарри взять в поле пони.
– Хорошо. Я тоже приду вместе с Джеком. – Питер был доволен. Он любил лошадей и часто помогал старому Джоку, конюху на ферме отца. Он подошел к двум мальчикам с конюшни. Гарри улыбнулся ему, но Том едва кивнул. Питер внимательно присмотрелся к нему. Так это тот самый мальчик, который видел Элизабет.
– Эй! Говорят, ты видел Элизабет Соннинг на днях в Гортоне, – начал Питер. – Это очень интересно. Полиция не может ее найти. Ее бабушка заболела, я думаю, от переживаний. А ты так не считаешь?
– А как же девочка? – резко спросил Том. – Наверное, ей тоже приходится несладко.
– Ну, если она украла деньги, то поделом ей, – сказал Питер. – Странно, что мисс Уордл, подруга бабушки Элизабет, говорит, что Элизабет очень милая девочка, прямая, честная и так далее! О, дай я тебе помогу с этим седлом.
– Спасибо, – сказал Том. – Мне интересно все, что касается этой девочки. Я встретил ее случайно в Гортоне, сейчас она, наверное, уже во Франции. Она сказала, что хочет полететь к своему брату.
– Нет, она не во Франции, – сказал Питер, с трудом управляясь с тяжелым седлом. – Она каждую ночь приходит в дом бабушки и берет оттуда вещи. Мне это сказала мисс Уордл. Она говорит, что не представляет, как Элизабет попадает в дом – все заперто, все засовы задвинуты. Она думает, что у девочки есть ключ от боковой двери, которая не запирается на засов.
К ним присоединился Джек.
– И мы решили сегодня ночью понаблюдать за домом, – сказал он. – Мы уверены, что, если она появится, заметим ее в темноте и попытаемся уговорить побеседовать со старой бабушкой, которая так ее любит. Мысль о том, что девочка живет где-то одна, совершенно невыносима.
– Вы действительно собираетесь сторожить сегодня ночью? – В голосе Тома звучало удивление. Питер кивнул. Ему не понравилось, что Джек раскрыл план «Секретной семерки» мальчику из конюшни. «Это очень глупо с его стороны», – подумал Питер и сердито нахмурился, что очень озадачило Джека.
– Ну, если вы хотите следить за домом, я пойду с вами, – к удивлению всех, сказал Том. – Держу пари, я замечу, если кто-то будет пробираться в дом. Я иду с вами.
Питер засомневался. Ему хотелось сказать, чтобы Том не ходил с ними! Но как помешать ему, если он этого хочет? Для него это небольшое приятное приключение и, возможно, шанс показать, как ловко он может проследить за человеком, пытающимся пробраться в закрытый дом.
– Хорошо, – сказал он наконец. – Собираемся к половине одиннадцатого. Когда мы прибудем, я крикну по-совиному – если ты будешь там, отзовись.
– Я буду там, – заверил Том. – И думаю, там будет полицейский или двое! Вы подтвердите полицейским, что я ваш друг, а не грабитель!
– Хорошо! – Питер был вне себя оттого, что у Джека развязался язык. – А теперь поведем пони на поле?
Так они и поступили, и длинная вереница ребят, ведущих пони под уздцы или едущих на них, отправилась через холм в освещенное заходящим вечерним солнцем поле.
После того как они аккуратно привязали уставших пони, «Семерка» с Томом и Гарри вернулась к стойлам. Гарри все время шутил и хлопал Тома по спине. Улучив момент, Питер шепнул Тому:
– Не забудь про крик совы. – Том кивнул и отвернулся. Дети попрощались, подхватили велосипеды и выехали на дорожку.
Вдалеке они увидели кого-то перебирающегося через невысокий холм, кого-то в темносинем пиджаке и шляпе, кого-то, кто огляделся, а потом, видно, испугавшись, побежал по дороге.
– Глядите! – закричал Колин, показывая пальцем. – Это Элизабет с чемоданом! Быстро за ней!
Они ехали по тропинке, подпрыгивая на неровной дороге. Они добрались до холма. У подножия лежало что-то белое.
Джанет подняла.
– Носовой платок! – сказала она. – СМОТРИТЕ! В углу зелеными нитками вышита буква Э! Это Элизабет! Она прячется где-то рядом.
Они перетащили велосипеды через холм на дорогу и огляделись в поисках бегущей фигурки в темно-синем.
– Вон она, у поворота, у старого коттеджа! – крикнул Джордж. – Если бы только нам удалось подружиться с ней и убедить пойти с нами! Звоните в свои звонки! Пусть она нас услышит!
Глава 12
Всяческая суета
Вся «Семерка» на полной скорости догоняла удаляющуюся фигурку в темносинем и звенела звонками изо всех сил, чтобы привлечь ее внимание.
Фигурка достигла поворота и исчезла за ним. Когда ребята подъехали туда, девочки нигде не было видно. Все семеро слезли с велосипедов и с недоумением поглядели друг на друга.
– Куда она пропала? Она должна быть где-то рядом, – сказала Джанет. – Где-нибудь спряталась. Но рядом никого нет.
– Смотрите! Вон старый разрушенный коттедж, – показал Колин. – Неужели не видите, в чаще деревьев. Держу пари, она там!
– Поедем и посмотрим, – сказал Джордж, и, проехав вдоль зеленой изгороди, они нырнули в проем и приблизились к старому кирпичному коттеджу. Крыша была почти вся разрушена, внизу всего две комнаты и одна сверху. Старая разрушенная лестница вела наверх.
– Здесь никого нет! – удивилась Пэм. – Но тут лестница. Возможно, она забралась наверх!
Джордж взбежал по лестнице и крикнул:
– Ее здесь нет, но чемодан здесь! На нем инициалы Э. М. У. С. Значит, мы видели Элизабет!
Все торопливо взбежали по ступенькам. Они смотрели на дешевый маленький чемодан, лежавший на грязном полу. Да, на нем были буквы Э. М. У. С.
– Элизабет Мэри Уилхемина Соннинг, – сказала Барбара, дотрагиваясь до каждой буквы. Но где сама Элизабет? – Она громко крикнула. – Элизабет! Где ты?
Ответа не последовало.
– Странно, – сказала Джанет. – Ей здесь совершенно негде спрятаться. Бросила свой чемодан, а потом куда-то испарилась? Она могла догадаться, что мы заметили ее. Где же она? ЭЛИЗАБЕТ!
– Надо открыть чемодан, – сказал Питер. – я чувствую, что во всем этом есть что-то странное. Надеюсь, чемодан не заперт.
Так и оказалось. Он открылся очень легко. «Семерка» столпилась, чтобы заглянуть внутрь. В чемодане была одна небольшая коробка и больше ничего. Коробка была перевязана веревочками.
– Наверное, это деньги, которые она украла! – сказал Колин. – Черт побери! Здесь написано «ДЕНЬГИ», – показал он. – Питер, открой коробку.
Питер развязал веревочки и открыл коробку. Внутри была коробка поменьше, тоже перевязанная веревочками. Он развязал их, а там – еще одна коробка.
Питер выглядел озадаченным. Странно упрятывать деньги в такое количество коробок!
Он открыл третью коробку – в ней лежала карта из колоды. Питер перевернул ее и присмотрелся, как будто не верил своим глазам!
– Что там? Что? – кричала Пэм, пытаясь увидеть карту.
Питер бросил карту на пол и наступил на нее с самым сердитым видом.
– Там написано: «От Сьюзи, которая вас всех безумно любит»! О! С каким бы удовольствием я отшлепал ее! Она заставила нас преследовать ее, оставила у холма этот шелковый платок и заставила развязывать все эти коробки!
«Секретная семерка» ужасно рассердилась, особенно Джек.
– Как она посмела сыграть с нами такую шутку! – сказал он. – Мне бы только добраться до дома! Мне есть что ей сказать!
– Куда она подевалась? – изумилась Барбара. – Я не видела ее после того, как она исчезла за поворотом. Наверное, она где-нибудь спрятала свой велосипед.
– Сьюзи хорошо спланировала, – сказал Джордж. – Должен признать, что она очень умная. Черт побери, на этот раз я действительно думал, что мы гнались за Элизабет!
– Представляю, как хохотала Сьюзи, когда выводила инициалы Э. М. У. С. на этом старом дешевом чемодане, – сказал Джек. – Он пролежал на нашем чердаке целую вечность.
– Поехали домой, – сказала Джанет. – Я устала от разговоров о Сьюзи.
Они покинули маленький разрушенный коттедж и поехали прочь. Питер начал договариваться о вечернем мероприятии с Джорджем, Джеком и Колином. Девочки грустили, что они не могут принять в нем участие.
– Вы никогда не даете нам участвовать в ваших ночных приключениях, – посетовала Джанет. – А мне очень бы хотелось пойти. Это так интересно: караулить в темном саду – впятером, считая Тома – хотя я думаю, его там не должно было бы быть.
– Там могут присутствовать один или двое полицейских, – сказал Джордж. – Я думаю, мы окажемся там раньше, чем они, – у них будет просто шок, когда они обнаружат, что их места в саду заняты!
Все рассмеялись.
– Не смей проговориться Сьюзи сегодня вечером, – предупредил Питер Джека. – Это может все разрушить. Ума не приложу, как Элизабет пробирается в дом. У нее должен быть запасной ключ.
Они договорились встретиться в половине одиннадцатого и всем вместе отправиться на велосипедах в Беллинг.
– Спрячем наши велосипеды под живой изгородью и войдем через заднюю калитку, – сказал Питер. – При малейшей опасности – уезжаем!
– Как же все это интересно, – сказал Джек. – Единственное, я надеюсь, Сьюзи не услышит, как я поднимусь, а потом спущусь вниз.
– Джек! Если ты сделаешь какую-нибудь глупость и Сьюзи пойдет за тобой, я выгоню тебя из «Секретной семерки»! – сказал Питер. И он действительно был настроен именно так.
Глава 13
Ожидание и наблюдение
Поздно вечером Питер, Джек, Джордж и Колин тихо выскользнули из своих домов. Джек страшно боялся, что Сьюзи его услышит, но, когда он приложил ухо к ее двери, до него донеслось тихое похрапывание. Очень хорошо – она спит!
Он помнил угрозу Питера выгнать его из «Секретной семерки», если Сьюзи увяжется за ними, и был счастлив слышать это похрапывание!
Мальчики встретились и быстро поехали на велосипедах в Беллинг к дому бабушки. По дороге они никого не встретили, даже полицейского, и очень обрадовались этому обстоятельству. Все четверо слезли с велосипедов и прислонили их к зеленой изгороди Брембл-коттеджа. В коттедже было совсем темно.
– Ухать по-совиному буду только я, – прошептал Питер. – А то если заухает каждый, кому что-то покажется интересным или подозрительным, впечатление будет такое, что в саду полно сов, и любой полицейский насторожится!
– Хорошо, – прошептал в ответ Джордж. – Давайте выберем места для слежки. Может, двое из нас спрячутся в саду перед домом, а двое других позади дома?
– Нет. Двое позади дома, ты, Колин, перед домом, кто-то со стороны боковой двери, – тихо произнес Питер. – Не забывайте, что мисс Уордл сказала, что она думает, будто у Элизабет может быть от этой двери ключ, а изнутри на ней нет засова!
– Да, конечно! – сказал Джек. – Питер, я спрячусь в изгороди рядом с дверью в сад. С фасада дома никакой двери нет. Тогда мы сможем следить за каждой дверью и каждым окном.
– Очень темно. – Питер поглядел на небо. – Луны нет, и небо затянуто облаками, так что нет и звезд. Мы должны изо всех сил вслушиваться, потому что увидеть что-либо очень сложно.
– Глаза скоро привыкнут к темноте, – сказал Колин. – Эй, слушайте, что это? – Он ухватился за Питера, и тот подпрыгнул на месте.
Рядом раздались какие-то звуки, и мелькнула чья-то тень. Кто-то сказал:
– Это я, Том. Я ждал здесь и услышал вас. Где вы прячетесь?
Они сказали ему.
– Хорошо, – ответил Том, – тогда я залезу на дерево. Это отличное место для того, чтобы смотреть и слушать! Вряд ли здесь есть полицейские. Я уже сижу здесь какое-то время.
– Ухни, если что-нибудь услышишь, – напомнил ему Питер. – И я ухну тебе в ответ. Но ухать будем только мы с тобой.
– Я найду подходящее дерево и залезу на него, – прошептал Том. – Посмотри, мне кажется, годится это дерево около стены. Оттуда отличный обзор. Хоть бы небо расчистилось и показались звезды!
Четверо ребят отправились выбирать места для наблюдения. Они очень волновались. Все было здорово! Они услышали, как Том забрался на свое дерево. Затем наступила тишина. Питер спрятался в кусте, откуда ему было удобно наблюдать за происходящим.
Внезапный то ли скрип, то ли визг заставил всех насторожиться, сердце у каждого заколотилось. Что это? Затем что-то белое пронеслось по темному саду, и все вздохнули с облегчением.
«Это всего лишь сова! – подумал Питер. – Черт побери, я просто подпрыгнул от страха. Хорошо, что она не ухнула, а то бы мы все подумали, что кто-то идет».
Какое-то время было тихо. Затем низкий дрожащий звук разнесся по саду.
– Хуу-хуу-хуу-хууууууууууууу! «Это Том!» – подумал Питер, и он, и остальные замерли в своих укрытиях, вслушивались изо всех сил и пытались что-то разглядеть в темноте.
Затем кто-то пробежал мимо куста Питера, и он в испуге отпрянул назад. Послышался кашель – кашлял мужчина. Это мог быть полицейский, который пробрался в сад так незаметно, что увидел его только Том. Питер подождал несколько секунд, за которые, как он считал, полицейский нашел, должен был найти, где спрятаться, и тоже ухнул.
– Хуу! Хуу-хуухуухуууууууууууу!
Теперь все должны понять, что в саду, по крайней мере, один полицейский! Сердце у Питера заколотилось. То, что происходило, показалось ему вдруг очень и очень таинственным: темные тени вокруг, спрятавшиеся в укрытиях люди. Он неожиданно подумал о том, что было бы лучше, если бы Элизабет не приходила сюда сегодня ночью. Ей будет очень страшно, если ее внезапно окружит множество незнакомых людей.
А затем он застыл от изумления. Неужели мелькнул луч в одном из верхних окон?! Похоже на свет фонаря? Да! Точно! Он увидел, как луч скользит за сдвинутыми занавесками!
Элизабет должна быть там – она проникла в дом, несмотря на все их меры предосторожности! А может, это мисс Уордл обходит дом с фонарем? Нет, она бы тогда включила свет! Питер снова ухнул.
– Хуууууу! Хуу-хуу-хуу-хууууууууууу-УУУУ! – Теперь всем ясно, что они на посту. Если Элизабет поймет это, ей придется выбираться из дома, и кто-нибудь из них увидит ее!
Свет в окне исчез и появился в другой комнате. Питер решил, что это кухня. Возможно, голодная беглянка снова ищет себе еду? Как она вошла? Но сейчас важнее другое – как она собирается выбраться из дома?
Глава 14
Настоящая тайна
Луч фонаря, светившего в доме, передвигался с места на место. Затем исчез, как будто его выключили. Все «часовые» вслушивались и вглядывались в темноту. Теперь Элизабет покинет дом, и они должны остановить ее. Какая дверь или какое окно послужит выходом?
Ничего не случилось. Ни одна из дверей не отворилась. Ни одно окно не скрипнуло и не открылось.
В течение десяти минут наблюдатели стояли молча и напряженно. Затем раздался голос мужчины:
– Уилл! Ты видел кого-нибудь?
К невероятному удивлению Питера, другой голос ответил:
– Нет. Абсолютно никого. Девочка должна быть еще в доме. Мы постучим к мисс Уордл и проверим.
Так, оказывается, в саду было двое полицейских! Но как же тихо вел себя один из них! Ребята были поражены. Что им теперь делать? Они увидели, что полицейские зажгли фонарики и направились к парадной двери дома.
Питер ухнул еще раз, и мальчики, поняв, что они ему нужны, покинули свои убежища и, соблюдая осторожность, пошли его искать. Том слез с дерева и присоединился к ним.
– Полицейские видели и слышали не больше, чем мы! – сказал Питер. – Мы наблюдали то же, что они, – свет в доме. Том, ты видел что-нибудь еще?
– Нет, ничего, – ответил Том. – Мне, пожалуй, лучше исчезнуть. Полицейские меня не знают и могут не понять, что я тут с вами делаю. Пока!
Он растворился в темноте, и мальчики остались вчетвером. Они подошли поближе к парадной двери, в которую полицейский позвонил около минуты назад, и старались держаться в тени. Испуганная мисс Уордл очень осторожно отворила дверь. На ней была длинная ночная рубашка, из волос торчали шпильки.
– О! Это вы! – услышали мальчики. – Входите. Я очень боюсь. Я все-таки уснула, хотя обещала, что сегодня ночью не сомкну глаз. Вы хотите, чтобы я пошла и посмотрела, не пропало ли что-нибудь?
– Мисс Уордл, в вашем доме только что кто-то побывал, – сказал один из полицейских. – Мы видели свет фонаря в двух комнатах. Один из нас, с вашего разрешения, пойдет и обыщет дом. Другой останется здесь, на случай, если девочка попытается убежать. Мы не заметили, как она выходила и как входила тоже. Но видели свет ее фонаря.
– Да, я понимаю. Будьте добры, входите тогда, – сказала мисс Уордл. – Но, ради бога, не шумите, иначе вы испугаете старую леди. Пойдемте в кухню – я скажу вам, пропало ли что-нибудь из еды.
Один полицейский исчез в коттедже с мисс Уордл, а другой остался на страже в саду. Четверо мальчиков наблюдали за всем этим из своих тенистых укрытий. Элизабет в доме? Она не могла покинуть дом через дверь или окно – они бы заметили ее! Они наблюдали, как мисс Уордл и полицейский обыскивали дом, следя глазами, где зажигается свет.
И через какое-то время, которое показалось им очень долгим, они услышали голоса в холле. Мисс Уордл подошла к двери вместе с полицейским.
– Ничего не могу доложить тебе, Уилл, – сказал он другому полицейскому, остававшемуся в саду. – В доме никого нет. Мисс Уордл зашла даже в комнату старой леди, чтобы удостовериться, что девочка не пробралась туда, почувствовав себя загнанной в угол.
– Но никто и не выходил из дома, – прозвучал удивленный голос Уилла. – Что-нибудь взяли?
– Да, но только еду, больше ничего, – сказал первый полицейский. – Странно, не правда ли? Как мог кто-то забраться в дом, за которым мы наблюдали, а затем исчезнуть из него так, чтобы его никто не видел и не слышал? Спасибо вам, мисс Уордл. Извините, что устроили столько шума из ничего. Как эта девочка – а это должна быть девочка – входит и выходит из дома? Это убивает меня. И где она прячется, черт побери? В поисках ее мы прочесали все окрестности. Завтра прилетает ее брат, но что толку, если мы сами ничего не можем сделать.
Полицейские ушли. Переднюю дверь закрыли. Свет в холле погас, а затем вспыхнул где-то наверху. Затем погас, и там мисс Уордл снова была в безопасности в своей постели.
– Что ты думаешь об этом, Питер? – прошептал Джек. – Все это весьма странно, не правда ли?
– Да, я не могу этого понять, – сказал Питер. – Я имею в виду, что нас здесь пряталось четверо, и двое полицейских, и Том на дереве… И никто не видел, как Элизабет входила в дом и выходила из него. И никто из нас не слышал ее.
– И все-таки она должна была прийти в этот сад, – сказал Джек. – Она как-то пролезла в дом и даже пронесла свой фонарь, чтобы посмотреть, что взять. А затем вышла из дома, не обращая внимания на нас. И исчезла. Нет, я тоже этого не понимаю.
– Ладно, пошли домой спать, – сказал Питер. – Я устал от всех этих наблюдений и ожиданий, от напряжения и разочарования. Бедная Элизабет, каково ей раздобывать еду ночью и прятаться днем? Она, должно быть, очень несчастна.
– Может, ее брат поможет, – сказал Колин. – Он будет здесь завтра. Ладно, пошли домой.
Глава 15
Свары и перепалки
Четверо мальчиков, принадлежавших к «Секретной семерке», на следующее утро проспали. Они так устали от своих ночных приключений! Джанет рассердилась за это на Питера, потому что ей очень хотелось услышать о том, что случилось!
– Черт побери! Я ужасно опаздываю в школу, – простонал Питер, выскакивая из кровати. – Джанет, могла бы разбудить меня пораньше.
– Я выжала на тебя большую губку холодной воды, кричала в ухо, тянула за пижаму! – негодовала Джанет. – И Скампер лаял как сумасшедший. Что еще я должка была сделать? Что произошло вчера ночью?
– Ничего. Совсем ничего! – сказал Питер, торопливо одеваясь. – Я хочу сказать, что мы не застукали Элизабет – она вошла в дом, взяла, что хотела, вышла на улицу и исчезла. И, хотя в саду было семь человек, ее никто не заметил. Сама понимаешь – ничего не случилось. ДА, МАМА! Я ИДУ.
Он рванул вниз по ступенькам, стоя проглотил завтрак и помчался в школу на первой скорости. Оставив Джанет на углу, он крикнул ей:
– Встречаемся вечером в пять тридцать. Скажи Пэм и Барбаре!
Собрание оказалось не слишком интересным. После таких напряженных ожиданий, что ночью случится нечто чрезвычайное, все выглядело скучным. Пэм рассердила их, заявив, что если бы в саду пряталась она, то наверняка услышала или увидела бы Элизабет.
– Наверное, вы все заснули, – сказала она. – На самом деле. Все семеро! И никто ничего не слышал! Держу пари, вы заснули.
– Успокойся, – рассердился Питер. – Сама не понимаешь, чего болтаешь, Пэм. И не начинай все сначала. Успокойся!
– Ну, – буркнула Пэм упрямо, – и все-таки: если Элизабет действительно не входила в дом и не выходила из него, а мне кажется что это именно так, иначе вы бы ее услышали то она должна находиться где-то в доме.
– Полицейские обыскали весь дом, – сказал Питер. – Мне самому приходила в голову эта блестящая идея, но я расстался с ней, когда полицейские обыскали коттедж и не нашли Элизабет. В конце-то концов это небольшой домишко – без подвалов и без чердака. Но мы все же узнали одну вещь: брат Элизабет прибывает сегодня днем. Может, он расскажет что-нибудь, что нам поможет.
– Почему бы тебе тогда не пойти и не повидаться с ним? – спросила Пэм. Она в этот день была особенно упряма. – Ты можешь рассказать обо всем, что знаешь, например, о том, как Том – мальчик, работающий в конюшне, – видел ее в Гортоне.
– Гм. Это первая твоя фраза, которая имеет смысл, Пэм, – отозвался Питер. Он повернулся к Джеку: – Джек, пойдешь со мной? Должен сказать, я не прочь повидать ее брата.
– Гав-гав-гав! – неожиданно вступил в разговор Скампер.
– Ну в чем еще дело? – сказал Питер, которому после ночного невезения хотелось действовать решительно. – Почему Скампер лает? Если это Сьюзи, я скажу ей несколько резких словечек по поводу ее глупой выходки с чемоданом!
Это была Сьюзи. Она, улыбаясь, стояла на пороге двери, которую Питер открыл.
– Мятный соус! – произнесла она решительно. – Впустите меня. У меня есть много эацепок, очень важных. Я знаю, где Элизабет и что она делает. Я…
– НЕТ! – закричал разъяренный Питер и позвал Джека. – Джек, уведи ее отсюда! Пэм, Барбара, Джанет, хватайте ее за платье и тоже тяните отсюда. Давайте!
Не успела Сьюзи опомниться от удивления, как ее уже тащили к калитке, и не слишком-то любезно.
– Хорошо! – крикнула она, отбиваясь руками и ногами так яростно, как только могла. – Я ничего вам не расскажу. Но увидите, что я права! И я знаю ваш пароль, вот! Мятный соус, мятный соус, мятный соус!
Она исчезла в конце дорожки, и «Секретная семерка» возвратилась в сарай, чувствуя себя лучше от возбуждения.
– Надо менять пароль, – с негодованием сказал Питер. – Джек, как Сьюзи его узнала? Ты опять говорил во сне или как?
– Нет, – сказал все еще сердитый Джек. – Она, наверное, спряталась где-то возле сарая и слышала, как мы его произносили. Черт побери эту Сьюзи! А вдруг ей в самом деле что-то известно, а?
– Откуда? – спросил Питер. – И почем ты не держишь ее в рамках? Если бы Джанет так себя вела, я бы серьезно за нее взялся.
– Еще чего! – возмущенно фыркнула Джанет. – Только попробуй!
– Черт! Какие мы сегодня сварливые! – с удивлением сказала Барбара. – Мальчики, должно быть, устали после трудной ночи. Так есть у нас какие-нибудь планы?
– Мы с Джеком пойдем к брату Элизабет, если он остановится у бабушки, – проговорил Питер, успокаиваясь. – Он обязательно туда пойдет, потому что известно, что его сестра находится где-то рядом. Вперед, Джек! Я сыт по горло этим собранием. Пошли!
Глава 16
Неожиданные планы
Питер и Джек приехали в Брембл-коттедж на велосипедах и сразу услышали какие-то голоса. Они оставили велосипеды у калитки и посмотрели через изгородь.
В небольшом саду на шезлонгах сидели три человека, наслаждаясь теплым вечерним солнцем. Это были мисс Уордл, старая леди, очевидно, бабушка, и юноша лет восемнадцати, выглядевший очень озабоченным.
– Должно быть, это ее брат, – сказал Питер. – Хорошо, что он приехал! Пойдем по центральной дорожке, и если мисс Уордл увидит нас, то подзовет, и мы примем участие в разговоре.
Мисс Уордл увидела их и тут же узнала.
– О, – сказала она старой леди, – это два милых мальчика, которые привезли вещи для распродажи. Идите сюда, я уверена, миссис Соннинг захочет поблагодарить вас.
Питер и Джек подошли ближе.
– Добрый вечер, – вежливо сказал Питер. – Я надеюсь, у вас есть новости о вашей внучке, миссис Соннинг.
– Нет, – сказала старая леди, и Питер с жалостью отметил, как на ее щеке появилась слезинка. – Это мой внук Чарльз, ее брат. Он прилетел из Франции, чтобы попробовать помочь, потому что Элизабет очень его любит. Если она узнает, что он здесь, то, может, перестанет прятаться.
– На днях мы встретили мальчика, который видел ее в Гортоне, – сказал Питер. – Она, вероятно, направлялась сюда.
– Что! – встрепенулся Чарльз. – Кто-то и в самом деле видел ее в Гортоне! Но это вовсе рядом! Кто этот мальчик?
– Один из тех, кто работает на конюшне Уорнера, – ответил Питер, показывая на холм. – Он сказал, Элизабет сообщила ему, что собирается к вам во Францию.
– Но она не знает, где искать меня во Франции, – удивился Чарльз. – Я все время путешествовал! Даже полиции пришлось немало потрудиться, чтобы отыскать меня! Я уверен, что Элизабет не сумасшедшая, чтобы искать меня по всей Франции.
– Ну, об этом сказал Том, может, он ее не так понял, ведь раньше он ее никогда не видел!
– Я пойду и поговорю с ним. – Чарльз встал с места. Но как раз в это время зазвонил телефон, его было хорошо слышно в саду.
– Ответь, пожалуйста, Чарльз, дорогой, – сказала старая леди Соннинг, и юноша вошел в дом. Питер и Джек терпеливо ждали и были немало удивлены, увидев, что он стремительно выбегает из дома с сияющими глазами и пылающим лицом.
– Бабушка! Это была директриса школы, где учится Элизабет. Она…
– О! Ребенок вернулся в школу или к своей тете? – спросила старая леди.
– Нет! Но вся эта неразбериха с украденными деньгами прояснилась! – сказал Чарльз, взяв бабушку за руку. – Разумеется, их взяла не Элизабет. Девочка, которая украла их, очень испугалась, когда газеты сообщили, что Элизабет не могут найти, и неожиданно призналась.
– И кто эта девочка? – негодующе спросила мисс Уордл.
– Боюсь, что лучшая подруга Элизабет, – сказал Чарльз. – Люси Хоуэлл. Она жила у Элизабет в прошлом году. Она увидела коробку с деньгами на столе и взяла ее, поддавшись минутной слабости, но не открывала ее. Она ее где-то спрятала и стала ждать момента, чтобы открыть. Она понятия не имела, что там около ста фунтов, и ужасно испугалась, когда к делу привлекли полицию.
– Еще бы! – сказала миссис Соннинг. – Мне никогда не нравилась Люси. Я всегда думала, что она хитрая. И меня очень огорчило, что они с Элизабет дружат.
– Очевидно, Люси недолюбливала Элизабет, завидовала ей, потому что Элизабет училась лучше нее, всегда выигрывала в разных играх – и она взяла коробку с деньгами и положила ее в комод к Элизабет. Когда чемоданы и ящики пансионеров обыскали – вы знаете, что Элизабет оставалась в школе на все учебные дни – коробку с деньгами нашли, она была все еще запечатана! Элизабет уехала на уик-энд к тете Розе, и полиция явилась туда задавать ей вопросы.
– Бедная Элизабет! – сказала миссис Соннинг. – Но разве она не отрицала, что взяла деньги?
– Да, конечно, но ей не поверили. К великому сожалению, она находилась в том классе, где так бездумно оставили деньги, и делала в одиночестве домашнее задание. И ее там видели. Тетя Роза очень огорчилась, и бедная Элизабет решила, что нет иного выхода, как убежать из дома! Я думаю, она боялась, что ее могут посадить в тюрьму!
– Бедный ребенок! Но теперь она может вернуться! – сказала миссис Соннинг. – Какая страшная история для такой девочки, как Элизабет. Она ведь кристально честная.
– Но как мы сообщим ей, что теперь-то все в порядке? – спросила мисс Уордл. – Мы даже не знаем, где этот ребенок сейчас.
– Верно, – разволновался Чарльз. – Но мы должны найти ее! Она взяла деньги только на то, чтобы оплатить железную дорогу сюда – это все, что у нее есть. У нее нет денег на еду или что еще. Она где-то прячется, совершенно одна, испуганная и несчастная, думая, что мы все стыдимся ее!
– Не говори так, – попросила миссис Соннинг, вытирая слезы носовым платком. – Такой милый, хороший ребенок, всегда такой добрый. Чарльз, мы обязаны найти ее, обязаны!
– Ну, мне кажется, что первым делом надо пойти и поговорить с тем мальчиком с конюшни, который видел ее в Гортоне. – Чарльз встал с места. – Ребята, вы отведете меня к нему?
– Да, – сказали Питер и Джек, которые выслушали весь разговор с большим вниманием. – Отведем, прямо сейчас. Мы так рады, что все прояснилось!
Глава 17
Странная история
Питер, Джек и Чарльз прошли через калитку в глубине маленького сада и поднялись на холм к конюшне Уорнера. Мальчики ехали на велосипедах. Им нравился Чарльз. Он напоминал им кого-то, но они не могли вспомнить кого.
– Где Том? – спросил Питер Гарри, когда они подъехали к конюшне. Тот седлал лошадь.
– Где-то недалеко! – крикнул он в ответ, – Наверное, вон там.
– Вы поищите его здесь, а я пойду к стойлам и поищу там, – сказал Питер. Чарльз пошел вместе с Джеком, а Питер направился к стойлам. В дальнем конце он увидел Тома, тот чистил одно из стойл.
– Эй, Том! – крикнул Питер. – Тебя кто-то хочет видеть!
– Кто? – прокричал в ответ Том.
– Помнишь ту девочку Элизабет, которую ты встретил? – сказал Питер. – Это ее брат, Чарльз. Он приехал из Франции, он так расстроен и…
Он остановился, потому что Том неожиданно бросил свои грабли и промчался мимо него на полной скорости. Он выскочил из двери, и Питер с изумлением смотрел на все это.
Когда Питер добрался до дверей конюшни, Тома и след простыл. Питер увидел, что к нему идут Джек и Чарльз, и крикнул им:
– Вы видели Тома? Он выбежал отсюда со скоростью ветра бог знает почему!
– Мы обратили внимание, что кто-то бежал, – сказал Джек. – Черт побери! Как раз тогда, когда он нам так нужен. Ты не сказал ему, что его хотят видеть?
– Конечно, сказал. Не знаю, слышал он меня или нет, но он неожиданно бросил свои грабли и умчался, не вымолвив ни слова! – озадаченно сказал Питер.
Гарри подошел к ним с крупной девушкой, тоже работавшей в стойлах.
– Не обращайте внимания на Тома, – сказал он. – Том немного странный! Правда, Кейт?
Девушка кивнула.
– Ничего про него не могу сказать, – пожала она плечами. – Забавный мальчишка, немного мелковат, как мне кажется!
– Но куда он побежал? – спросил Питер. – Вы знаете, где он живет? Мы должны пойти к нему домой, наш друг хочет задать ему несколько вопросов.
Ни Гарри, ни девушка не знали, где живет Том. Так что Джек и Питер оставили этот вопрос в покое.
– Извините, – сказали они Чарльзу, и Питер добавил:
– Мы можем прийти сюда завтра, если хотите. Но вряд ли Том скажет вам что-то действительно важное. Он, наверное, все выдумал о встрече с Элизабет. Он мог прочитать про нее в газетах и придумал, что встретил ее. Он действительно немного странный.
– Спасибо вам, – сказал Чарльз. Он снова выглядел обеспокоенным. – Я вернусь к бабушке. Она не успокоится, пока мы не найдем Элизабет. Моим родителям еще ничего не известно, но завтра они будут звонить и спрашивать, нужно ли им возвращаться домой. Папа на очень важной работе в Китае, и нам не хотелось бы его волновать. Очевидно, полиция считает, что они скоро найдут мою сестру.
– Она в школьной форме, так что ее легко обнаружить, – сказал Джек. – Ну, до свидания и счастливо!
Мальчики поехали на велосипедах вниз по холму.
– Я так рад, что Элизабет не брала эти деньги, – сказал Питер. – Хотя мы никогда ее не видели, мне кажется, что тот, про кого говорят, что он очень честный, вряд ли поступил бы так. А теперь, когда я познакомился с ее старой бабушкой и ее очень симпатичным братом – он очень приятный, правда, Джек? – я совершенно точно уверен, что Элизабет не может быть воровкой.
– Это странное дело, – сказал Джек. – И оно будет закончено только тогда, когда Элизабет найдут. Ты ведь помнишь: она не знает, что настоящая воровка во всем призналась!
– Помню, – ответил Питер. – Завтра вечером мы соберем еще одно собрание «Секретной семерки», в то же самое время, что и сегодня, Джек. И завтра же в школе сообщим об этом нашим. Мы должны рассказать о сегодняшних событиях и обсудить, что делать дальше.
– Правильно! – отозвался Джек. – До завтра! – И, просигналив велосипедными звонками, они расстались, думая об одном и том же. «Какая жалость, что Элизабет не знает, что она оправдана!»
На следующий вечер «Секретная семерка» собралась в сарае. Все с нетерпением ждали, что расскажут Джек и Питер. Ребята очень разволновались, узнав о брате Чарльзе и неожиданном телефонном звонке в присутствии мальчиков.
– Какая жалость, что Том не захотел говорить с Чарльзом, – озадаченно сказал Колин. – Вы считаете, что он придумал встречу с Элизабет и боялся, что Чарльз его разоблачит?
– Вот что я вам скажу, – неожиданно вступил в разговор Джордж. – Я уверен, что он знает, где Элизабет! Вот почему он так странно себя повел! Вот почему он убежал – хотел предупредить, что ее брат здесь!
– Возможно, ты и прав, Джордж, – сказал Питер, немного подумав. – Да, наверное, он знает, где она! Тем больше причин пойти к нему завтра и поговорить с ним. Мы прямо спросим, знает ли он, где девочка, и внимательно посмотрим на него. Он обязательно себя выдаст, если ему это известно – даже если он поклянется, что это не так!
– Надо сказать Чарльзу, чтобы он тоже пошел, – сказал Джек. – Если он решит, что Том знает, где прячется его сестра, нет сомнений, он заставит его рассказать обо всем!
– Правильно, – сказал Питер. – Завтра будет потрясающий день. Вот увидите!
Глава 18
Питер сходит с ума
Следующим вечером «Семерка» села на велосипеды и опять поехала на конюшню Уорнера, оставив Чарльзу записку в Брембл-коттедже, чтобы он присоединился к ним, если захочет. Когда они заехали за ним, его не было.
Гарри и девочка развозили солому по двору, но Тома нигде не было видно.
– Он попросился сегодня работать в поле, – сказал Гарри, – а не в стойлах. Если он вам нужен, вы можете доехать до него на велосипедах. Он сегодня немного нервный, старина Том!
– Если придет Чарльз, скажите, где мы, – попросил Питер. – Это парень, который вчера был с нами.
Они въехали на поле и увидели Тома, водившего пони по лугу. Они крикнули ему и замахали руками.
Он остановился и окинул их тяжелым взглядом.
– Извините, я занят, – сказал он. – Вам что-нибудь от меня нужно?
– Да! – Питер оставил велосипед у калитки и перебрался через самую высокую перекладину. – Том, я хочу спросить у тебя, ты знаешь, где прячется Элизабет Соннинг, знаешь?
На лице Тома появилось испуганное выражение.
– Откуда мне знать? – сказал он. – Совсем с ума сошли! – Он пришпорил пони каблуками и умчался прочь.
– Он знает! Знает! – сказал Джек. – Но не скажет. – Он повернулся к Питеру и внезапно опешил. – Питер, что случилось? Почему ты так смотришь?
Взгляд у Питера был действительно необычным, совершенно потерянным. Казалось, он сбит с толку, будто его кто по голове ударил. Джек посмотрел на него с испугом.
– Питер, в чем дело?
– Черт побери! Конечно, он знает, где Элизабет, – сказал Питер. – Никто в мире не знает лучше, где находится Элизабет! Никто!
– Питер! – закричали все, подумав, что он сходит с ума. Что он такое бормочет?
Питер не ответил, но сделал нечто удивительное. Он поднял свой велосипед, перетащил его в поле и помчался по траве за Томом, который все еще легким галопом ехал на пони.
«Семерка» застыла с раскрытыми ртами. Никаких сомнений – Питер свихнулся! Теперь он кричал во весь голос:
– Иди сюда, дура! Все в порядке! Элизабет, ИДИ СЮДА! У меня для тебя новости! Элизабет! ЭЛИЗАБЕТ!
– Чокнулся. – Джек выглядел испуганным. Все стояли и смотрели, абсолютно ничего не понимая.
Питер почти догнал Тома и его испуганного пони, но все еще кричал во всю глотку:
– Все в порядке, говорю тебе! Люси Хоуэлл призналась, что она взяла деньги! Все знают, что это не ты! Дуреха, остановись же ты и послушай меня!
Наконец пони остановился, и наездник позволил Питеру подъехать поближе и спрыгнуть с велосипеда.
Питер совершенно запыхался, но продолжал говорить.
– Ты Элизабет! Я это знаю! Твой брат напомнил мне кого-то, а сейчас у калитки я заметил, как вы похожи! Элизабет, все в порядке. Все знают, что не ты взяла деньги. И посмотри – вон твой брат у калитки. Пошли, ведь ты Элизабет, правда?
По щекам девочки поползли слезы.
– Да, я Элизабет Соннинг! Неужели это правда, что Люси призналась, что она взяла деньги? Я так и думала, но не была в этом уверена. Больше никто не думает, что я воровка?
– Никто, – подтвердил Питер. – Ты очень смелая девчонка. Устроилась работать в конюшне и работала в полную силу! А где ты пряталась по ночам? Как?..
– Ой, это Чарльз! – неожиданно закричала Элизабет, хотя «Семерка» продолжала считать ее Томом! Девочка галопом поскакала к Чарльзу, крича: – Чарльз! Чарльз! Я так рада тебя видеть!
Она почти упала со своего пони прямо в руки Чарльза, и они крепко обнялись. «Семерка» направилась к ним, очень взволнованная и довольная. Какое удивительное разрешение загадки, над которой они так долго бились!
– Ну ты и обезьянка! – сказал Чарльз, который вдруг стал выглядеть намного моложе. – Что ты можешь сказать в свое оправдание? Вытащила меня из Франции, заставила всех охотиться за тобой? Где ты пряталась? Как ты пробиралась в дом бабушки и выходила из него? Почему?..
– О, Чарльз, я отвечу на все твои вопросы! – сказала Элизабет, полуплача, полусмеясь. – Но давай поедем к бабушке, поедем поскорее. Мне хочется обнять ее, сказать ей, что все в порядке!
– Тогда поехали. – Чарльз обнял сестру. Он повернулся к «Семерке». – Вы, ребята, тоже можете поехать, – сказал он. – Нам есть за что вас благодарить, и я горю желанием узнать, как вы поняли, что этот грязный, неопрятный, вонючий мальчишка из конюшни оказался моей противной маленькой сестренкой Элизабет.
Глава 19
Отличный финал
Они все выехали из поля и поехали по тропинке, ведущей к Брембл-коттеджу. «Семерка» очень волновалась, что будет присутствовать при развязке.
К неудовольствию ребят, они встретили Сьюзи, едущую на велосипеде рядом с другом.
– Привет! – нахально улыбнулась она. – Ну что, разгадали свою глупую тайну?
– Да! – сказал Джек. – Мальчик Том – это переодетая Элизабет. Ты бы в жизни до этого не додумалась!
– О, да я знала это! – сказала невыносимая Сьюзи. – И не собираюсь говорить вам почему! Но я знала это! – И проехала мимо, нахально помахав им.
– Она ужасная врушка, – сказала Джанет. – Мне кажется, она никак не могла догадаться, как ты считаешь, Джек?
– Я не должен был ей ничего говорить, – простонал Джек. – Теперь она будет повторять, что все знала. Зачем только я проговорился?
– Бог его знает, – сказал Питер. – Ты бы лучше заколол свой рот булавкой, Джек! Вот мы и приехали к коттеджу. Будет ли старая леди довольна?
Она была очень довольна! Она обнимала свою коричневую от загара коротко остриженную девочку, целовала ее, и слезы радости катились по ее лицу.
Мисс Уордл бросилась в дом и принесла оттуда печенье и лимонад. Скампер тоже получил причитающиеся ему два печенья.
– Элизабет! Где же ты пряталась? И неужели на тебе мои бриджи? – спросил Чарльз, потянув за них. – Где ты их откопала?
– В твоем комоде, – ответила Элизабет. – Я знала, что они никому не понадобятся. Но мне они довольно велики. И я их так извазюкала! По ночам я пряталась на сеновале в конюшне и прикрывалась ковриком. Мне было тепло и уютно.
– Так, значит, это ты взяла коврик? – спросила мисс Уордл. – Я так и подумала. И еду ты тоже брала?
– Да. Видите ли, у меня не было денег, – сказала Элизабет. – Пять пенсов, не больше. Я нашла работу, но там платят раз в неделю, а мне нужно было что-то есть – не могу же я жить без еды!
– Бедный ребенок! – сказала мисс Уордл. – Благослови тебя Господь, я знала, что ты ни в чем не виновна, я знала, что ты не брала те деньги! Да, и я готовила пироги и пирожные специально для тебя и оставляла их на видном месте, надеясь, что ты придешь и возьмешь их.
– Ой, спасибо вам! – сказала Элизабет. – А я все удивлялась: почему в кладовой столько еды – ведь именно еда мне и была нужна!
– А почему ты сказала нам, что встретила, ну… встретила сама себя в Гортоне и все такое? – спросил озадаченный Питер.
– Только чтобы сбить вас со следа, – сказала Элизабет. – Я думала, что, если будут считать, что я отправилась во Францию разыскивать Чарльза, никто ни за что не догадается, что я верчусь около дома бабушки. А мне приходилось держаться около ее дома, во-первых, из-за еды, и к тому же мне надо было чувствовать, что я рядом с родным человеком – я была так несчастна.
– Как ты проникала в дом, Элизабет? – спросила мисс Уордл и вступивший в разговор Чарльз:
– Да, как это тебе удавалось?
А Питер добавил:
– В ту ночь мы все прятались в саду, и ты, Элизабет, тоже была там, делая вид, что следишь сама за собой, – ты была Томом и сидела на дереве! Так ты была на дереве?
Элизабет рассмеялась.
– Да, конечно. У этого дерева есть ветка, которая ведет к окну ванной комнаты, а я знаю, как можно открыть это окно снаружи и проскользнуть в него. Я покажу вам, это очень просто, если у вас есть карманный ножик. Но я расту и скоро не смогу пользоваться этим способом! Мне было смешно, что все наблюдают и чего-то ждут, а я на самом верху дерева, готовая забраться в дом через окно. Я в ту ночь взяла много еды. Вы видели мой фонарь? И я слезала с дерева как раз в тот момент, когда услышала, что полиция стучится в дверь.
– И ты сказала нам, чтобы мы не говорили полиции, что ты была в саду, потому что твои карманы были набиты едой! – хихикнул Питер. – Я думаю, твой брат прав, ты и в самом деле обезьянка.
– Но зато я очень, очень хорошо работала на конюшне, – сказала Элизабет. – Бабушка, мистер Уорнер сказал, что он очень мной доволен, и даже пообещал прибавку к зарплате, если я буду работать по-прежнему! Можно мне продолжать работать на конюшне? Это лучше, чем учиться в школе.
– Разумеется, нет! – ответила, улыбаясь, бабушка. – Ты вернешься в школу, и все будут рады тебя видеть. Ты будешь серьезно учиться и станешь лучшей ученицей, хотя ты и пропустила полторы недели!
– Но что мне хочется знать, так это то, как ты, Питер, понял, что Том с конюшни – это Элизабет? – спросил Чарльз.
– Ну, я увидел, как вы похожи, – ответил Питер. – И тогда все кусочки головоломки встали на свои места, если вы понимаете, что я имею в виду! И я так испугался, что Элизабет снова убежит, увидев тебя, как она сделала это, когда услышала, что ты вчера был в конюшне, что помчался изо всех сил на велосипеде за ее пони и кричал ей обо всем!
– Я ничему в жизни так не удивлялась, как тому, что ты помчался догонять меня на своем велосипеде со скоростью шестьдесят миль в час, крича во все горло, – сказала Элизабет. – Но я так рада, что ты это сделал. Бабушка, я приеду сюда на каникулы, ладно? Можно я буду иногда играть с этими ребятами?
– Конечно! – сказала бабушка. – Я всегда буду рада видеть их. Меня печалит только одно, Элизабет, – твои волосы! Какая жалость, что ты так коротко их остригла. Они были такими мягкими и красивыми!
– Мне пришлось это сделать, бабуля, – ответила Элизабет. – Я обкорнала их твоими ножницами для ногтей однажды ночью, когда пришла за бриджами Чарльза. Я взяла также его свитер, теперь он такой грязный, что брат вряд ли узнает его! Ой, бабушка! Я так счастлива. Ты и представить не можешь, каково мне было!
– Нам, пожалуй, лучше уйти, – тихо сказал Питер ребятам. – Пусть они будут счастливы наедине. Давайте прощайтесь.
Ребята попрощались, и Скампер тоже важно помахал лапами. И они уехали на велосипедах, Скампер бежал за ними.
– Какой замечательный финал! – сказал Джек. – Кто бы мог подумать, что все кончится именно так? Я чувствую себя счастливым! Питер, когда следующее собрание?
– Завтра. И мы отпразднуем наш успех! – сказал Питер. – Каждый должен принести какую-нибудь еду или питье. И разумеется, надо будет придумать новый пароль. Есть предложения?
– Мальчик из конюшни! – тут же выкрикнул Джек.
– Ну что ж, хороший пароль, но я не собираюсь говорить вам, правильный ли он. Постучите в дверь сарая, скажете «мальчик из конюшни», и тогда посмотрим, пустит ли вас к себе «Секретная семерка»!