Приготовив все к чаю, она кивнула и, улыбаясь, вышла из комнаты. Ребята переглянулись.
– Мне она очень нравится, – сказала Энн. – Сколько же ей лет, если она приходится Дженкинсу тетей? Но взгляд у нее такой ясный и молодой.
– А мне уже лучше, – сообщил Дик, уплетая ветчину. – Джордж, дай Тимми чего-нибудь. Он все время толкает меня лапой, а у меня совсем не осталось для него лишней ветчины.
– Я сейчас поделюсь с ним своей, – ответила Джордж. – Я думала, что хочу есть, но оказалось, что нет. Я что-то очень устала.
Джулиан взглянул на нее. У нее и правда был усталый вид, а под глазами появились темные круги.
– Заканчивай ужин, старушка, – сказал Джулиан, – и отправляйся в кровать. Вещи можно и завтра разобрать. Ты так устала от этой поездки! Энн на вид устала значительно меньше.
Старая миссис Джоунс вернулась и горячо поддержала предложение Джулиана: после ужина всем им нужно лечь спать.
– Завтра можете встать, когда захотите, – предупредила она. – Только зайдите ко мне на кухню, когда спуститесь. И можете делать здесь все, что угодно!
Но в этот момент они хотели только одного – забраться в постели и заснуть при свете потрескивающих каминов. Что за наслаждение скользнуть между шершавыми простынями и закрыть глаза! Для всех, кроме Тимми. Он еще долго стоял на страже у двери, прежде чем прокрасться к кровати Джордж. Милый старина Тимми!
НА ФЕРМЕ
Всю ночь ребята проспали как убитые. Если они и кашляли, то сами этого не заметили. Они почти не шевелились, и только Тимми иногда приоткрывал один глаз, как всегда в первую ночь в незнакомом месте.
Он подскочил, когда в камине разломилось горящее полено. Он пристально следил за большим светлым языком пламени, лизавшим трубу, пока вспыхнувшее полено ярко горело, и настороженно поднял ухо, когда за окном закричала сова.
Но в конце концов и он заснул, как всегда устроившись в ногах у Джордж, хотя миссис Джоунс совсем бы этого не одобрила!
Утром первым проснулся Джулиан. Через закрытое окно до него доносились звуки проснувшейся фермы: крики переговаривающихся людей, мычание коров, лай то одной, то другой собаки, то всех вместе, мирное кудахтанье кур и кряканье уток. Так приятно было слышать все это, лениво нежась в теплой постели.
Он посмотрел на часы. Господи, почти девять! Что подумает о них миссис Джоунс? Он выскочил из постели и, тряхнув, разбудил Дика.
– Уже почти девять! – сообщил он Дику и направился к умывальнику. Теперь в большом фарфоровом кувшине вода была холодной, но его это не расстроило. В спальне было по-прежнему тепло от прогоревшего камина. Во дворе светило солнце, но ночью, по-видимому, шел сильный снег, поскольку все вокруг побелело.
– Отлично, – выглянув в окно, удовлетворенно проговорил Джулиан, – скоро можно будет опробовать санки. Буди девчонок. Дик.
Но девочки уже проснулись, так как Тимми, услышав шорохи в комнате у мальчиков, подошел к двери и заскулил. Джордж потянулась, чувствуя себя значительно лучше, чем накануне вечером.
– Как ты себя чувствуешь, Энн? Я – просто замечательно! – объявила довольная Джордж. – Ты знаешь, что уже девять? Мы проспали больше двенадцати часов. Понятно, почему мне стало лучше!
– Да, мне тоже, – произнесла Энн, широко зевая. – Смотри, Тимми зевает вместе со мной. Тимми, а ты-то хорошо спал?
– Гав! – ответил Тимми и нетерпеливо заскребся в дверь.
– Он хочет завтракать, – догадалась Джордж. – Интересно, что нам дадут? Я бы съела яичницу с ветчиной. Боже мой, вот уж не думала, что когда-нибудь опять захочу чего-нибудь такого. Брр-р! Как холодно умываться!
Все вместе они спустились вниз и обнаружили, что в теплой гостиной в камине ярко пылает огонь. Завтрак был накрыт, но на столе была лишь большая буханка хрустящего хлеба, масло, домашнее повидло и огромный кувшин холодного молока с толстым слоем сливок.
Почти сразу же с сияющей улыбкой вошла миссис Джоунс.
– Ну что ж, доброе утро, – сказала она. – А утро-то и вправду ясное, хотя всю ночь снег шел. Ну, что хотите на завтрак: яичницу с ветчиной, или домашние свиные колбаски, или пирожки с мясом, или…
– Мне яичницу с ветчиной, – сразу попросил Джулиан, и остальные захотели того же самого. Миссис Джоунс вышла из комнаты, а ребята довольно потирали руки.
– Я уже боялся, что на завтрак будет только хлеб с молоком к с повидлом, – сказал Дик. – Посмотрите-ка, какие на этом молоке сливки! Я – за жизнь на ферме, когда стану взрослым.
– Гав! – одобрительно сказал Тимми. Он слышал лай других собак и все время подходил к окнам посмотреть. Глядя на него, Джордж засмеялась.
– Тебе придется помнить, что ты только гость, когда встретишься с этими собаками, – сказала она. – Не важничать и не лаять до одурения!
– Довольно большие собаки, – сообщил Дик, тоже подойдя к окну. – Я думаю, это валлийские колли, они отлично умеют управляться с овцами. Интересно, а что за собака так бешено лаяла на нас вчера вечером из-за ворот Старых башен? Помните?
– Да. Мне все это не слишком понравилось – сказала Энн. – Похоже на страшный сон – сбились с дороги, поднялись на крутую гору, а потом обнаружили эту противную надпись на воротах, и дорогу не у кого было спросить, и еще эта собака откуда ни возьмись появилась и залаяла так жутко у самых ворот. А потом еще машина как-то странно тащилась с горы.
– Да, странновато, – согласился Дик. – А, вот и наш завтрак. Миссис Джоунс, да этого хватит на восьмерых, а не на четверых!
За ней вошел огромного роста мужчина с густой черной гривой, яркими голубыми глазами и сурово сжатыми губами.
– Это мой сын Морган, – представила его хозяйка. Четверо ребят изумленно уставились на этого великана.
– Доброе утро! – хором произнесли Джулиан и Дик, и Морган, едва взглянув на них, кивнул. Девочки ему вежливо улыбнулись, и он им тоже кивнул, но не произнес ни слова. И тут же вышел.
– Он не очень-то разговорчив, мой Морган, – объяснила старушка. – Но слышали бы вы его, когда он рассердится. Честное слово, его тогда за милю слышно! Когда он кричит, овцы по всей округе разбегаются!
Джулиан был вполне готов в это поверить.
– Это его собаки лают, – добавила миссис Джоунс. – Три из них. Они всюду за моим Морганом ходят. Уж он собак любит, да. Людей-то он не очень жалует. У него еще четыре собаки в горах с овцами, и уж поверьте мне, если Морган тут во двор выйдет и закричит, так те четыре собаки далеко в горах его услышат и примчатся сюда в один миг!
Дети снова готовы были поверить, что великан Морган на это способен. Им, пожалуй, даже захотелось, чтобы он позвал своих собак. Такой голос, конечно, стоит послушать!
Они принялись за свой завтрак и, хоть и не смогли съесть всего, что принесла миссис Джоунс, поработали на славу. Не отстал от них и Тимми. Особенно всем им понравился вкусный домашний хлеб.
– Я могла бы есть один только этот домашний хлеб со свежим маслом, – сказала Энн. – У нас дома хлеб совсем не такой. Вот бы мама удивилась, если бы узнала, сколько всего мы съели сегодня за завтрак.
– Да, особенно если учесть, что несколько дней назад нас нельзя было заставить даже яйцо съесть, – подтвердил Дик. – Послушай, Джулиан, а не надо ли нам позвонить домой и сказать, что мы добрались нормально?
– Ну, конечно, – согласился Джулиан. – Я еще вчера вечером собирался. Я сейчас позвоню, если миссис Джоунс разрешит. Смотрите-ка, похоже, это наш вчерашний, шофер собирается уезжать. Наверно, он заночевал здесь.
Шофер уже собирался сесть в машину, когда услышал, что Джулиан стучит в оконное стекло. Он подошел к дому, вошел в парадную дверь и быстро нашел гостиную, где сидели ребята.
– Я как раз уезжаю, – сообщил он. – Старушка пустила меня вчера переночевать на сеновал. В жизни так хорошо не устраивался на ночь! И, кстати, я выяснил, почему машина так медленно тащилась вчера вечером вверх к Старым башням и обратно.
– Ой, правда? Ну и почему? – с интересом спросил Джулиан.
– Это не имеет никакого отношения к машине, – ответил шофер. – И как же я был рад это услышать! Все дело в самой горе.
– Что вы имеете в виду? – озадаченно спросил Дик.
– Мне вчера жена пастуха рассказала, что они думают, под этой горой что-то вроде магнита, – объяснил шофер. – Потому что, когда почтальон едет наверх на велосипеде, с ним то же самое происходит. Велосипед наливается свинцом, так что он даже ехать не может, а если он велосипед толкает, то и тогда он ужасно тяжелый. Так что он теперь велосипед внизу оставляет и вверх пешком поднимается.
– Понятно, это магнитное неизвестно что подействовало вчера вечером на машину и так потянуло, что машина стала ехать медленнее, – подытожил Джулиан. – Любопытно! Наверное, в этой горе залежи какого-то сильно намагниченного металла. А это на все машины действует?
– Да, и никто туда без необходимости на машине не ездит, – ответил шофер. – Забавно, да? Да и вообще, странная, по-моему, гора – эта надпись на воротах и все остальное.
– Интересно, а кто там живет? – спросил Дик.
– Какая-то старая дама, – ответил шофер. – Говорят, она не в своем уме: никого не впускает. Ну уж это-то мы знаем. Простите, что сбился вчера вечером с пути, ну, да теперь с вами все в порядке. Вы тут как у Христа за пазухой!
Он двинулся к двери, поднял на прощание руку и вышел. Через окно они увидели, как он сел в машину и поехал, помахав затянутой в кожаную перчатку рукой.
– Интересно, достаточно ли снега, чтобы кататься на санках? – спросила Джордж. – Что-то не похоже. Давайте выйдем посмотрим. Только надо одеться потеплее – ветер на этой горе, наверно, холодный, а я не хочу опять засопеть. Хватит с меня.
Вскоре все они уже были в теплых куртках, шарфах и шерстяных шапках. Увидев их, миссис Джоунс кивнула и улыбнулась.
– Разумные вы ребята, – одобрительно проговорила она. – Сегодня холодно, и ветер резкий, но погода здоровая. Поосторожней со своим псом, мой мальчик, – не спускай его с поводка, пока не уйдете подальше от фермы, чтобы он вдруг не бросился за какой-нибудь из собак моего Моргана.
Джордж улыбнулась, обрадовавшись, что ее приняли за мальчика. Они стали бродить по ферме с Тимми на поводке, хотя тот был очень сердит. Он тянул поводок, желая вырваться и заняться разведкой самостоятельно. Но Джордж не хотела его отпускать.
– До тех пор, пока ты не подружишься со всеми остальными собаками, – объяснила она. – А где они, интересно?
– Наверно, ушли с Морганом, – предположил Дик. – Пойдемте посмотрим на коров в хлеву. Ужасно люблю их запах.
Ребята бродили по ферме, наслаждаясь бледным солнцем, пронзительным ветром и тем, что наконец стали нормально владеть своими ногами, не опасаясь, что они в любой момент могут подвести. Они почти не кашляли и с досадой оглядывались на того, с кем это все-таки случалось.
– Я отпущу ненадолго старину Тимми с поводка, – сказала Джордж. – Я нигде не вижу ни одной собаки. – Она отцепила поводок от его ошейника, и Тимми радостно сорвался с места и стал обнюхивать все вокруг. Высунув с довольным видом язык, он исчез за углом.
И тут раздался чудовищный лай! Ребята остановились как вкопанные. Лаяла не одна собака и даже не две – похоже, их там был целый десяток. Ребята ринулись к амбару, обогнули угол и увидели несчастного Тимми, который, прижавшись спиной к стене, рычал и лаял на трех свирепых собак.
– Нет, Джордж, нет, не ходи туда! – закричал Джулиан, увидев, что Джордж собралась, не думая о последствиях, ринуться на выручку к Тимми. – Эти собаки совершенно дикие!
Но что за дело было до этого Джордж? Она бросилась к Тимми, закрыла его собой и пронзительно закричала на трех удивленно рычащих собак:
– КАК ВЫ СМЕЕТЕ! НАЗАД! ДОМОЙ! Я СКАЗАЛА, ДОМОЙ!
МОГЛО БЫТЬ И ХУЖЕ!
Три рычащие собаки не обратили на Джордж никакого внимания. Им нужен был Тимми. Что это за собака имеет наглость разгуливать по их территории? Они пытались добраться до Тимми, но между ними стояла Джордж, которая размахивала кожаным поводком и уже по разу слегка стегнула двух собак. Джулиан бросился к ней на помощь, и тут Тимми пронзительно взвизгнул. Его укусили!
Из-за угла показалась бегущая фигура. Это миссис Джоунс примчалась, как двенадцатилетняя девочка!
– Тэнг! Боб! Дэй! – позвала она, но собаки не обратили на нее ни малейшего внимания. И вдруг откуда-то раздался голос. И какой голос! Он отдавался эхом по всей ферме, как будто кричали в мегафон.
– ДЭЙ! БОБ! ТЭНГ!
При звуках этого громоподобного голоса собаки застыли на месте. Потом они развернулись и со всех ног бросились туда, откуда донесся голос.
– Слава Богу! Это Морган, – тяжело дыша и уже стягивая концы шали, проговорила старушка. – Он, видно, услышал лай. Ах, золото мое, тебя не покусали?
Она взяла Джордж за руку и озабоченно на нее посмотрела.
– Не знаю. По-моему, нет, – ответила довольно бледная Джордж. – Покусали Тимми. Ой, Тим, милый Тим, куда тебя укусили?
– Гав! – ответил Тимми, ошарашенный, но не потерявший самообладания.
Все произошло так внезапно. Джордж упала на колени в снег и вскрикнула:
– Его укусили в шею – смотрите! Бедный мой Тимми! Не надо было тебя отпускать!
– Его не сильно укусили, – попытался успокоить ее Джулиан, оглядывая ранку, – собака схватила его как раз за ошейник, смотри, зубы прошли сквозь ошейник, Тимми почти не досталось. Это на самом деле всего лишь царапина.
Энн в изнеможении прислонилась к стене, а Дик внезапно снова почувствовал слабость в ногах. Он не мог не думать о том, что было бы, если бы эти свирепые собаки покусали Джордж, а не Тимми. Ну и молодец старушка Джордж! Она защищала своего пса храбро, как лев!
– Надо же такому случиться! – расстроилась миссис Джоунс. – Зачем же ты его отпустил, мой мальчик? Надо было подождать, пока мой Морган придет со своими собаками и скажет им, что Тимми – свой.
– Я знаю, – сказала Джордж, все еще стоя на коленях около Тимми. – Это все из-за меня. Ох, Тимми, как хорошо, что ты отделался только одной царапиной! Миссис Джоунс, у вас есть что-нибудь дезинфицирующее? Мне нужно сейчас же промыть ему рану.
Но прежде чем миссис Джоунс успела ответить, из-за угла амбара показалась гигантская фигура Моргана и следом за ним – три, теперь чрезвычайно смирные, собаки.
– Ну, что тут? – обратился он к четверым ребятам и к своей матери.
– Твои собаки напали на вот эту, – объяснила она. – Ты позвал их как раз вовремя, Морган. Но ее не сильно покусали. Ты бы видел этого мальчика – это его собака, – как он встал перед ней и отбивался от Тэнга, Боба и Дэя!
Джулиан не мог сдержать улыбку, видя, как Джордж продолжают принимать за мальчика; но сейчас, в лыжных брюках, куртке и шерстяной шапочке поверх коротко остриженных волос, она и впрямь была очень похожа на крепкого мальчика.
– Давайте пойдем в дом, промоем рану, – с тревогой попросила Джордж, увидев, как с шеи Тимми на белый снег скатилась капелька крови. Морган сделал шаг и наклонился осмотреть Тимми, но тут же, коротко усмехнувшись, выпрямился.
– С ним все в порядке, – сказал он и зашагал прочь.
Джордж проводила его гневным взглядом. Ведь это его собаки напали на Тимми и ранили его, а он даже не чувствовал себя виноватым! Джордж так рассердилась, что внезапно на глаза у нее навернулись слезы. Стыдясь этого, она поспешно сморгнула их.
– Я не желаю здесь оставаться! – громко и отчетливо заявила она. – Наверняка эти собаки опять нападут на Тимми. Они могут убить его! Я еду домой.
– Ну, ну, ты просто расстроился, – принялась успокаивать ее добрая миссис Джоунс, беря за руку. Джордж сердито отдернула руку.
– Я не расстроена. Я просто вне себя. Подумать только, на мою собаку напали ни за что про что, и опять нападут, я уверена. Я хочу посмотреть шею Тимми. Я пошла в дом.
И она демонстративно зашагала прочь, гордо вскинув голову, но ужасно стыдясь двух вдруг покатившихся по ее щекам слезинок. Тимми последовал за ней. Чтобы старушка Джордж заплакала! Но она ведь еще не совсем оправилась после болезни.
– Пойди с ней, Энн, – попросил Джулиан, и Энн послушно побежала догонять Джордж, а Джулиан повернулся к расстроенной старушке.
– Вы не должны стоять тут на холоде, – сказал он, увидев, что она дрожит и плотнее закутывается в шаль. – Джордж скоро отойдет. Не обращайте внимания на то, что она говорит.
– Она! Как, разве это не мальчик? – изумилась миссис Джоунс. – Но она ведь не уедет домой, правда?
– Нет, – успокоил ее Джулиан в надежде, что он не ошибается. Никогда не известно, что может взбрести в голову Джордж! – Она скоро образумится. Но все-таки будет лучше, если мы найдем что-нибудь дезинфицирующее. Когда дело касается Тимми, она всегда боится заражения.
– Тогда пойдемте скорее в дом, – озабоченно сказала миссис Джоунс и торопливо направилась по снегу обратно к дому, отказавшись от помощи Джулиана, который предложил ей руку.
Джордж и Тимми были в гостиной. Она принесла воды и, сняв с Тимми ошейник, промывала ему рану своим носовым платком.
– Сейчас я тебе что-нибудь найду, мой мальчик, – пообещала миссис Джоунс, снова забыв, что Джордж – девочка. Она побежала на кухню и вернулась с большой бутылкой антисептического средства. Джордж благодарно взяла ее и помазала Тимми, который смирно стоял, явно довольный тем, что с ним так возятся. Он несколько раз дернулся, когда ранку стало жечь, и Джордж стала похлопывать его по спине, приговаривая: «Хороший Тимми! Умница, храбрый Тимми!»
– Если ты будешь столько с ним возиться, он не будет особенно возражать против того, чтобы его мазали целый день, – со смехом заметил Дик.
Джордж подняла голову.
– Его могли убить, – сказала она. – А если эти собаки снова до него доберутся, так и будет. Я собираюсь уехать домой – не к вам домой, Джу, а к себе, в Киррин-коттедж.
– Не говори глупостей, Джордж, – сказал окончательно раздосадованный Дик. – Можно подумать, что Тимми прямо покалечили или еще не знаю что. У него только кожа поцарапана! Такие отличные каникулы, и только из-за этого все испортить?!
– Я не доверяю этим трем собакам, – продолжала упрямо твердить Джордж. – Я знаю, они теперь будут охотиться за Тимми. Говорю вам, я еду домой. Я же не ваши каникулы порчу, а свои.
– Ну послушай, останься еще на один день, – предложил Джулиан в надежде, что если Джордж согласится, то поймет, как глупо сейчас ведет себя. – Всего на один день. Я же совсем не много прошу. Миссис Джоунс ужасно расстроится, если ты вот так сразу сорвешься с места, к тому же из-за всего этого снега трудно будет устроить, чтобы ты смогла уехать сегодня.
– Ладно, – не слишком любезно согласилась Джордж. – Я останусь до завтра. Чтобы Тимми мог оправиться от испуга. Но только до завтра.
– И вовсе Тим не испугался, – сказала Энн. – Если бы ты не бросилась к нему на помощь, Джордж, он бы и сам померился силами со всеми тремя собаками. Правда, Тимми?
– Гав, гав! – ответил, сразу согласившись, Тимми и энергично завилял хвостом. Дик рассмеялся.
– Молодчина, Тим! – сказал он. – Ты-то ведь хочешь ехать домой, правда?
– Гав! – услужливо подтвердил Тимми и снова завилял хвостом.
Джордж, как это за ней водилось, насупила брови, и Джулиан толкнул локтем Дика, давая понять, что хватит дразнить ее. Он вовсе не хотел, чтобы Джордж передумала и тут же ринулась домой!
– Предлагаю прогуляться, – сказал Дик. – Позор торчать взаперти в такой солнечный снежный день. Ты идешь, Энн?
– Если Джордж пойдет.
Но Джордж покачала головой.
– Нет, – сказала она. – Я сегодня посижу тут с Тимом. Идите без меня.
Энн не захотела идти, так что мальчики, оставив девочек сидеть в гостиной, снова вышли из дома и с удовольствием вдохнули бодрящий горный воздух.
Они уже чувствовали себя лучше и совсем не кашляли. Надо же было такому случиться! Это всем испортило настроение, даже старушке миссис Джоунс, появившейся у парадной двери с явным выражением беспокойства на лице.
– Не волнуйтесь, миссис Джоунс, – обратился к ней Джулиан. – Я думаю, что наша двоюродная сестра скоро успокоится. Во всяком случае, она решила не уезжать домой сегодня. Мы с братом хотим прогуляться в горы. Куда нам лучше пойти?
– Идите вот по этой тропинке, – показала старушка. – Идите, пока не увидите наш летний домик. Там вы сможете отдохнуть перед возвращением назад. А если не захотите возвращаться к обеду – там в буфете есть еда. Вот вам ключ от домика!
– Вот спасибо! – сказал удивленный Джулиан. – Это просто здорово. Мы бы с удовольствием поели там, миссис Джоунс, но до темноты мы вернемся. Предупредите, пожалуйста, девочек, хорошо?
И они, насвистывая, отправились в путь. Как замечательно провести целый день вдвоем, вместе!
Братья свернули на заснеженную тропинку и начали подниматься вверх по склону. Снег уже немного подтаял на солнце, так что тропинку было видно довольно хорошо. Потом они обнаружили, что путь указывают лежавшие то тут, то там большие черные камни, чтобы фермер и его работники могли пройти здесь, когда тропинку и все вокруг заносит снегом.
Вид открывался великолепный. Чем выше они поднимались, тем больше видели белоснежных горных вершин, искрившихся на бледном январском солнце.
– Слушай, если бы только чуть-чуть побольше снега, как бы здорово было кататься по этим склонам на санках, – мечтательно произнес Дик. – Жалко, что я сегодня не взял лыжи, снег для них на этой горе достаточно глубокий – вот бы мчались мы тут, как молния!
Они обрадовались, когда наконец добрались до маленького домика, о котором говорила миссис Джоунс. После двухчасового подъема приятно было подумать и о еде, и о хорошем отдыхе!
– Настоящий дом, – восхищенно произнес Джулиан, вставляя ключ в замочную скважину. – С окнами и вообще!
Он открыл дверь и вошел внутрь. Это был действительно отличный домик, с встроенными в деревянные стены одна над другой кроватями, печкой и шкафами, полными посуды и консервов! У мальчиков одновременно возникла одна и та же мысль, и они посмотрели друг на друга.
– А нельзя ли нам пожить здесь, самим по себе? Джордж бы это наверняка понравилось, – сказал Джулиан, выразив словами то, что Дик тоже успел подумать. Если бы только это было возможно!
ЗАБАВНАЯ МАЛЫШКА
Ребята устали, но не настолько, чтобы тщательно не осмотреть летний домик, который больше походил на обычный дом, состоящий из одной комнаты. Он выходил окнами на глубокую долину, и солнце светило прямо в эти окна. Открывая шкафы один за другим, Джулиан радостно восклицал:
– Постельное белье! Полотенца! Посуда и ножи! А посмотри на эти консервы, и бутылки оранжада, и все остальное! Честное слово, те, кто приезжает в Магга Глен летом, наверно, потрясающе проводят время!
– Может, зажжем печку, чтобы согреть комнату? – предложил Дик, подтаскивая керосиновую с печку к середине комнаты.
– Не стоит. Нет необходимости, – ответил Джулиан. – Солнце светит прямо в дом, и тут не так уж холодно. Можно взять из шкафа по пледу и завернуться.
– Как ты думаешь, нам разрешат перебраться сюда с фермы? – спросил Дик, открывая банку ветчины консервным ключом, висевшим на гвозде около буфета. – Насколько лучше жить совсем одним и ни от кого не зависеть! Джордж была бы просто в восторге!
– Ну, во всяком случае, мы можем спросить, – сказал Джулиан, открывая бутылку оранжада. – Тут есть что-нибудь вроде хлеба к этой ветчине? Да, вот сливочные галеты. Слушай, у меня прямо волчий аппетит.
– И у меня тоже, – отозвался Дик с набитым ртом. – Жалко, что на Джордж что-то нашло, – ей и Энн все это тоже бы понравилось.
– Знаешь, может, вообще-то и к лучшему, что они не пошли, – рассудительно сказал Джулиан. – Я думаю, что Энн бы устала в первый же день тащиться так далеко, а у Джордж, конечно, была самая сильная простуда и самый сильный кашель изо всех нас. Бог мой, какая же она бесстрашная, правда? Я никогда не забуду, как она не дрогнула перед этими тремя свирепыми псами! Мне и самому-то жутковато стало.
– Сейчас возьму плед, завернусь в него и сяду на пороге, на солнышке, – сказал Дик. – Какой изумительный вид, словами не описать!
Он и Джулиан взяли по пледу и, усевшись на деревянный порог, с удовольствием закусывали ветчиной и галетами. Взгляд их блуждал по склонам горы, расположенной напротив.
– Посмотри, это не дом там на склоне, около вершины? – внезапно спросил Дик.
Джулиан старательно всматривался в гору, но не мог ничего различить.
– Не может быть, – сказал он. – Крыша должна быть под снегом, мы не могли бы ее увидеть. Да к тому же кто будет так высоко строить дом?
– Много кто, – уверенно произнес Дик. – Не всем же нравятся города, и магазины, и кино, и машины, и все такое. Какой-нибудь художник вполне мог бы построить себе в этих горах дом из-за одного вида. Смотрел бы себе, рисовал с утра до вечера и был бы доволен.
– Ну а я, должен признаться, люблю, чтобы вокруг были люди, – сказал Джулиан. – Это все хорошо на недельку или на две, но чтобы все время так жить, нужно быть художником или поэтом… или пастухом, или еще кем-нибудь в этом роде.
Он зевнул. Ребята закончили свою трапезу и ощущали теперь уютную сытость и умиротворенность. Дик тоже зевнул и, откинувшись, лег на свой плед. Но Джулиан вернул его в сидячее положение.
– Ну, нет! Спать мы тут не будем! Мы бы опять заснули как убитые и проснулись бы уже темноте. Солнце уже опускается, а нам так далеко идти до фермы, и даже фонарика нет, если вдруг заблудимся.
– Так там же черные камни, – снова зевая, протянул Дик. – Ладно, ладно, ты прав! Я и сам не хочу очутиться на этой тропе в полной темноте.
Вдруг Джулиан схватил Дика за руку и показал вверх, туда, где тропинка, извиваясь, поднималась все выше и выше в гору. Дик повернулся и замер. Кто-то вприпрыжку спускался оттуда по тропинке; рядом, подскакивая то в одну, то в другую сторону, бежал ягненок, а сзади весело семенила маленькая собачка.
– Это мальчик или девочка? – с любопытством спросил Джулиан. – Кто бы это ни был, честное слово, он, наверно, совсем замерз.
К ним приближалась маленькая девочка, странного вида крошечное существо с копной нечесаных черных кудряшек, темным, как нарост на дубовом листе, лицом и… совсем легко одетая! На ней были грязные мальчишечьи шорты и синяя рубашка. Коленки у нее были голые, а ноги были обуты в старые туфельки. Она шла, напевая высоким приятным голоском, словно птичка.
Ее собака залаяла, и она сразу перестала петь. Девочка что-то сказала собачке, и та опять залаяла, повернув мордочку к домику. Овечка же, не переставая, скакала вокруг.
Девочка посмотрела в сторону домика и увидела Джулиана и Дика. Она тут же развернулась и побежала обратно. Джулиан встал и, обращаясь к ней, закричал:
– Не бойся! Мы тебя не обидим! Посмотри, у нас есть мясо для твоей собачки.
Девочка остановилась и оглянулась, готовая тут же опять побежать. Джулиан помахал кусочком ветчины, оставшимся от их обеда. Песик, почуяв запах, тут же сорвался с места. Подбежав, он схватил ветчину и, держа в зубах, побежал обратно к девочке. Даже не попытавшись съесть мясо, он встал около хозяйки, задрав морду.
Она быстро нагнулась и взяла у него ветчину. Разорвав кусок пополам, она отдала половину нетерпеливо дожидавшейся собаке, которая ее тут же и проглотила, а вторую половину, не отрывая взгляда от ребят, съела сама. Овечка подошла к ней, тычась в ее колени носом, и девочка обняла ее тонкой ручкой за шею.
– Какая смешная малышка, – сказал Джулиан Дику. – Откуда бы она могла прийти? Она, наверно, совсем окоченела!
Дик, подзывая ребенка, крикнул:
– Эй! Иди сюда, поговори с нами!
Как только он закричал, девочка бросилась бежать, но убежала не очень далеко. Она спряталась за кустом и время от времени оттуда выглядывала.
– Принеси галеты, – попросил Джулиан Дика. – Мы ее приманим. Она как дикий зверек.
Протянув к девочке руку с горстью галет. Дик закричал:
– Галеты! Для тебя! И для твоей собаки!
Но к нему прискакала только овечка, совсем игрушечное создание, беспрестанно помахивавшее хвостиком. Она попыталась взобраться к Дику на колени и ткнулась своим черным носиком ему в лицо.
– Фейни, Фейни! – закричала маленькая девочка высоким ясным голоском. Овечка попыталась высвободиться, но Дик крепко держал ее. Похоже, она вся состояла из одних ног!
– Иди сюда и возьми ее! – закричал Дик. – Мы тебя не обидим!
Бросить овечку девочка никак не могла. Она вышла из-за куста и нерешительно сделала несколько шагов в сторону ребят. Песик подбежал прямо к ним и стал обнюхивать их руки в надежде получить еще ветчины. Джулиан дал ему галету, и песик тут же с хрустом сгрыз ее, косясь на смотревшую на него хозяйку и как бы извиняясь за то, что съел все сам.
Джулиан погладил собачку, и она весело лизнула его.
Девочка подошла поближе. Ноги ее посинели от мороза, но хотя на ней было надето так мало, она, похоже, вовсе не дрожала от холода. Джулиан протянул вперед руку с еще одной галетой. Собака подпрыгнула, аккуратно ухватила ее и понесла девочке. Ребята засмеялись, а девочка вдруг улыбнулась, и все лицо ее засветилось.
– Иди сюда! – позвал ее Джулиан. – Иди возьми свою овечку. У нас есть еще галеты для тебя и для собачки.
В конце концов девочка подошла к ним поближе, пугливая и настороженная, как зайчонок, готовая сорваться с места в любой момент. Ребята терпеливо сидели не двигаясь, и скоро она оказалась достаточно близко, чтобы выхватить галету и вернуться на прежнюю позицию. Она уселась на один из черных камней, отмечавших тропу, и захрустела галетой, не отрывая от ребят взгляда своих больших темных глаз.