– Да, сэр, именно он подкинул нам целый мешок улик – вот тот, что на столе, – сказал Фатти. – И как только я в них разобрался, все сложилось в единую картину, и стало ясно, кто писал эти отвратительные злобные письма!
Инспектор стал по очереди с большим интересом разглядывать вынутые из мешочка предметы.
– Ну и что именно сказали тебе эти вещи? – спросил, не скрывая любопытства, инспектор.
– Вот на этом словаре, сэр, стоят имя и фамилия Пипа, – начал объяснять Фатти. – Значит, словарь взят из дома Хилтонов и им пользовался кто-то из живущих там людей. Полистав словарь, я заметил, что некоторые слова подчеркнуты – очевидно, проверяли, как они правильно пишутся, – и каждое из этих слов было использовано в анонимных письмах!
Лицо мистера Гуна становилось все краснее и краснее. Подумать только: все это поганый мальчишка выудил из того мешочка!
– Следующая вещь, сэр – букварь. Как вы, наверное, знаете, все буквы в таких книжках – большие. «А» перед арбузом и так далее. Тут я догадался, что этот букварь купил человек, который не был уверен, что может правильно написать большие печатные буквы, не спутать их с маленькими. Букварь был для него справочником. Большая буква «Б», например, совсем не похожа на маленькую «б». Естественно, автор анонимных писем не хотел выдавать, что у него недостаточное образование.
– Хорошая работа, Фредерик, ничего не скажешь, – отметил инспектор. Ему все было очень интересно. – Ну, а как объяснить вот это? – спросил он, взяв в руку тетрадку.
– Ну, это очень легко сделать, сэр, – ответил Фатти. – Даже Бетси может теперь про нее рассказать.
– Конечно, могу! – обрадовалась Бетси. – Эту тетрадь миссис Мун купила, чтобы упражняться в писании больших букв. Вот смотрите, как много здесь больших печатных букв, написанных карандашом.
– Я думаю, сэр, если вы наведете справки в писчебумажном магазине, вам там подтвердят, что миссис Мун действительно покупала у них тетрадь недели две тому назад, – добавил Фатти.
– Наведите справки, Гун, – дал указание инспектор, и тот поспешил записать это в свой блокнот.
– Расписание автобусов было самой веской уликой, – продолжал Фатти. – Я был заранее уверен, что рейс в 10. 15 будет отмечен. Так оно и оказалось. А вот этот длинный клочок бумаги, сэр, который лежал как закладка в словаре, был, судя по всему, оторван от листка с записью какого-то кулинарного рецепта. Я это понял, когда мне удалось разобрать слова «ложка», «размешать», «печь». Вы увидите, сэр, они написаны обычным почерком миссис Мун, а бумажка оторвана от листка в ее тетрадке с рецептами.
По лицу инспектора Дженкса было видно, что он очень доволен.
– Весьма оригинальное толкование довольно необычных улик, – отметил он, а потом обратился к мистеру Гуну и начальственным тоном сказал: – Как жаль, мистер Гун, что вы не удосужились внимательно изучить все эти улики и сделать те выводы, которые сделал Фредерик.
– Так я думал, они фальшивые, – оправдывался мистер Гун. – Уж очень я тогда разозлился.
– Плохо, когда злоба туманит мозги, Гун, – сказал инспектор. – Если бы ты спокойно рассмотрел эти предметы, может быть, пришел бы к тому же заключению, что и Фредерик, хотя… может быть, и нет!
Было ясно, что инспектор не верит в способность Гуна так же хорошо исследовать улики, как это сделал Фатти.
Миссис Мун неожиданно закинула на голову фартук и громко завыла, раскачиваясь взад и вперед. Бетси посмотрела на нее с неприязнью: она не любила, когда люди орут или воют.
– Все против меня, все! – выла миссис Мун. – Некому в этом мире за меня заступиться! Вы все здесь против меня!
– Сами виноваты, милочка, пеняйте только на себя, – строго сказал инспектор Дженкс. – И нечего удивляться, что нет у вас друзей. Судя по вашим анонимным письмам, вы просто переполнены злобой и ненавистью к другим людям. Так что вам сейчас придется поехать со мной для продолжения разговора. Миссис Хилтон, боюсь, что миссис Мун не вернется к вам.
– А я и не хочу ее больше видеть, – сказала миссис Хилтон с содроганием. – Какая жестокая, низкая, злобная женщина жила в моем доме! Бедная Глэдис! Немедленно позову ее обратно. Как ужасно и отвратительно то, что вы сделали, миссис Мун! Столько горя и боли принесли людям! Я надеюсь, что вы получите по заслугам!
– Теперь, мама, ты не будешь меня ругать за то, что я участвовал в этом деле? – спросил Пип. Более удобного случая получить от мамы нужный ему ответ могло и не представиться.
– Что ж, я действительно не хотела, чтобы вы ввязывались в такое неприятное дело, – сказала миссис Хилтон. – Признаюсь, я думала, мистер Гун справится сам. Но теперь я согласна, вы действовали очень умно, в особенности, конечно, Фатти.
– Все Пятеро тайноискателей внесли свой вклад, – сказал Фатти, проявляя лояльность по отношению к своим друзьям. – Без них я бы ничего не добился. И… – тут он как бы ненароком бросил взгляд на мистера Гуна, – к тому же иногда мы здорово веселились, правда. Пип?
– Еще как! – воскликнули все разом и заулыбались, глядя на беднягу Гуна, который в очередной раз фыркнул и заскрежетал зубами.
Инспектор встал.
– Оденьтесь, миссис Мун, – сказал он. – Вам придется поехать со мной. Ты тоже, Гун, поедешь с нами. Ты мне будешь нужен. И, если можно, миссис Хилтон, я бы хотел, чтобы часам к четырем, когда я закончу здесь дела, дети приехали бы в Наттинг – я направляюсь сейчас туда, – чтобы выпить со мной по чашке чая в отеле, где я остановлюсь. Мне очень бы хотелось снова посидеть, поболтать с Тайноискателями и… конечно, собакой!
– О-о-о! – завопила в восторге Бетси.
– Гав, – поблагодарил довольный Бастер.
– Спасибо! – сказали остальные.
Миссис Хилтон вышла посмотреть, как миссис Мун выполняет данное ей распоряжение. А дети пошли проводить инспектора до его большой черной машины. Мистер Гун остался сидеть в гостиной, мрачно глядя на ковер у себя под ногами. Он оказался один на один со своими мыслями.
Нет… не один. Недалеко сидел Бастер и внимательно смотрел на своего закадычного врага. Здесь не было никого, кто бы мог сказать: «Бастер, ко мне!» Такой случай упускать никак нельзя!
С радостным лаем он бросился к лодыжкам мистера Гуна и схватил зубами темно-синие брюки. Мистер Гун вскочил в испуге.
– Брысь! – заорал он. – Брысь, тебе говорят! Отпусти брюки! Ну, дождешься! Пошел прочь!
Дети услышали эти крики и рассмеялись: знакомые слова!
– Бедный Пошлипрочь! – пожалела Бетси. – Вечно ему не везет. Пойди спаси его, Фатти!
Фатти вернулся в дом. И сразу же оттуда с насупленным видом вышел мистер Гун, пытаясь на ходу разглядеть, целы ли его брюки. За ним шел Фатти, держа в руках вырывающегося Бастера.
– Садись в машину, Гун, пока цел, – сказал инспектор, открывая дверь автомобиля. – А вот и миссис Мун. С этой стороны, пожалуйста, миссис Мун. До свидания, ребята, и еще раз спасибо за помощь. Должен сказать, я доволен Тайноискателями и… собакой!
– А мы, я думаю, должны поблагодарить мистера Гуна за подброшенные улики, – сказал Фатти. Он подмигнул ребятам, и они, открыв рты, в один голос крикнули:
– СПАСИБО, МИСТЕР ГУН!
Ну, а что ответил на это мистер Гун? Правильно, то, что вы и ожидали:
– ТЬФУ!
Примечания
1
В таком виде это стало звучать как «мисс Дрожалкина»
3
Звучит как «сдобная булочка»