Блайтон Энид
Тайна огородного пугала
Энид Блайтон
Тайна огородного пугала
Глава 1.
- Эй, - послышался голос из-за ограды. Спаниель по кличке Скампер ответил звонким лаем. Питер и Дженет, работавшие в саду, подняли головы.
- Привет, Джек! - крикнул Питер, обрадовавшись при виде друга. - Входи, Джек, какие новости?
- Замечательные! У меня хорошие оценки за сочинение, и мама дала денег дала денег для всей Тайной Семерки, чтобы мы могли пойти на ярмарку.
- У тебя такая добрая мама! - воскликнул Питер.
А Дженет просияла от счастья. Ей очень хотелось побывать на ярмарке, но они с Питером решили ничего не тратить, чтобы купить подарок отцу на день рождения.
- Одно плохо, - вздохнул Джек, - нам придется взять с собой Сьюзи. И ладно бы еще одну Сьюзи! Но ее закадычная подружка Нэнси живет у нас на каникулах, и мама сказала, что деньги предназначены и для них тоже.
- Ну, ничего не поделаешь, - пожал плечами Питер. - Пусть Сьюзи и Нэнси идут с нами. Другое дело, если бы нам предстояло раскрыть какую-то тайну... но приключения пока нет и не предвидится. Скажи маме от нас спасибо. Когда пойдем?
- Давайте после полдника, - предложил Джек. - В это время начинается самое интересное. Мы останемся до самого вечера - так красиво, когда зажигаются все огни! Приходите в пять часов к автобусной остановке на Грейтстрит. Сьюзи и Нэнси будут без конца хихикать, но не стоит обращать на них внимания.
- Мы притворимся, будто не замечаем их, - одобрительно кивнул Питер. Договорились, в пять на автобусной остановке. А как остальные? - Я их уже предупредил, - ответил Джек, садясь на велосипед. - Они собираются открыть свои копилки. Эх, и повеселимся же мы! До скорой встречи.
Он укатил, дав звонок на прощание, а Питер с Дженет радостно переглянулись.
- Надо спросить у мамы разрешения, - сказала Дженет. - Она, конечно, не откажет. У нас ведь тоже хорошие оценки за сочинение.
Миссис Дьюфур не только разрешила детям пойти на ярмарку, но и дала им денег. Скампер вилял хвостом и преданно смотрел на Питера, а потом, не выдержав, заскулил.
- Он говорит, что хочет пойти с нами, - засмеялся Питер. - Ладно, старина Скампер, можешь пробежаться за нашими велосипедами, а то ты у нас что-то разжирел!
Скампер залился счастливым лаем. Больше всего на свете он любил сопровождать Тайную Семерку в ее походах!
- Что-то вы уже давно не собирались в сарае, - заметила миссис Дьюфур. - Неужели ваше общество распалось?
- Да нет же, мама! - хором воскликнули Питер и Дженет, ужаснувшись при одной мысли об этом.
А мать с улыбкой добавила: - Вы еще не просили у меня печенье и лимонад для ваших таинственных заседаний, хотя пасхальные каникулы уже начались. Я купила для вас большую коробку печенья, чтобы вы могли перекусить после жарких споров.
- Не было важных событий, поэтому мы не созывали членов тайного общества, - пояснила Дженет. - Но у нас остается двенадцать дней каникул.
- Гав! Гав! - подтвердил пес, завиляв хвостом.
- У тебя, Скампер, каникулы всегда! - усмехнулся Питер. - Ты не знаешь, что такое работа. Наверное, ты воображаешь, будто помог нам сегодня утром? Ничего подобного! Конечно, ямку ты вырыл... но только для того, чтобы закопать свою косточку.
В пять часов брат с сестрой были на автобусной остановке. Как обычно, Питер и Дженет пришли первыми. Питер считал, что главе тайного общества не подобает опаздывать. Следом появился запыхавшийся Колин. Неразлучные Пэм и Барбара всего на несколько секунд опередили Джорджа.
- Не хватает только Джека, Сьюзи и Нэнси, - сказала Дженет. - Пора бы им уже прийти.
В этот момент из-за угла показались опоздавшие, они энергично крутили педали своих велосипедов.
- Вот и они! - вскричал Джордж. - Привет, Джек.
- Так и есть, мы последние! - пожаловался Джек. - Но вы же знаете Сьюзи: сначала она не могла найти свою сумку, потом забыла, где поставила велосипед...
- Все ты врешь! - огрызнулась Сьюзи. - Это у тебя колесо спустило. Нэнси, познакомься, вот члены тайного общества, в которое входит и Джек.
Нэнси расплылась в улыбке, а Дженет, подтолкнув Питера локтем, шепнула:
- Она похожа на нашего белого кролика! Смотри, как у нее шевелится нос и зубы выступают вперед!
Питер с трудом удержался от смеха. Действительно, у Нэнси был очень смешной нос и зубы, как у кролика. Жаль, что не было таких же длинных ушей. А болтушка! Трещит без умолку.
- Я так рада с вами познакомиться. Сьюзи мне все о вас рассказала, начала она с ходу. - А этого спаниеля зовут Скампер, да? Какой красивый! У меня тоже есть собака, фокстерьер. Видели бы вы, как он ловит...
- Помолчи, Нэнси, - приказал Джек. - Лучше держи руль! У тебя велосипед виляет из стороны в сторону...
- Так ездить гораздо интереснее, потому что... - начала Нэнси, но никто ее уже не слушал, потому что вся компания с хохотом умчалась вперед.
Скампер, высунув язык, бежал рядом со своими хозяевами.
Ярмарка расположилась на большом поле, примерно в двух милях от Блейнтауна. Добравшись до вершины последнего холма, ребята восторженно закричали, когда увидели внизу разноцветные палатки и балаганы.
- Сколько вымпелов, шариков, гирлянд! - воскликнул Джек.
- А фонариков! - добавила Дженет. - Осторожнее, Нэнси! Ты меня чуть не свалила.
Ребята оставили свои велосипеды под деревом и дружной гурьбой направились на ярмарочное поле. Питер подозвал собаку.
- Сторожи, Скампер, - приказал он, показывая на девять велосипедов. Сторожи хорошенько, старина!
Псу очень хотелось сопровождать хозяев, но возложенная на него почетная миссия льстила его собачьему самолюбию. Поэтому он вильнул хвостом в знак согласия. Питер в благодарность почесал ему за ухом. А потом повернулся к друзьям: "Пошли, будем веселиться!".
Глава 2. Торговка вафлями
Никогда еще ребята не видели на ярмарке столько аттракционов. Особенно им понравилась карусель - по общему мнению, "полный отпад".
- Скорость - класс! - заявил Джордж, когда все сошлись вместе, совершив несколько головокружительных оборотов. - Если бы я не вцепился в шею жирафа, то мог бы свалиться и разбить лоб. У нас деньги остались? Хочется прокатиться еще разок.
- Я больше не могу, - простонала Пэм, слегка пошатываясь. - Мне кажется, я все еще сижу на спине у льва. Ой, прости, Колин, я тебя толкнула. Меня ноги не держат.
Нэнси выглядела не лучше, и остальные стали подшучивать над девчонками, которые "мало каши ели".
- Пойдемте метать дротики, - предложил Джек. - Все, кроме Пэм и Нэнси. Если у них так кружится голова, то они будут мазать! Пэм и Нэнси яростно запротестовали. Пэм быстро пришла в себя и оказалась самой ловкой - выиграла коробку конфет и тут же поделилась с друзьями.
В ярмарочном тире призами служили кокосовые орехи. Здесь самым удачливым был Питер: он покрыл себя славой, завоевав целых три штуки, - к большому неудовольствию владельца тира, который предпочел бы иметь дело не с такими меткими стрелками.
- Как это тебе удается, Питер? - спросил Джек не без зависти. - Ты всегда приносишь с ярмарки кокосовый орех. А сегодня у тебя даже три.
- Невелика премудрость, - ответил Питер. - Надо только прищуриться, чтобы точно определить дистанцию, и дело в шляпе!
Колин с Джеком решили еще раз попытать счастья, но Джордж покачал головой.
- У нас не так много денег осталось, - сказал он. - Побережем их для других развлечений.
После небольшой дискуссии ребята остановили свой выбор на качелях. Владелец тира простился с ними, не скрывая радости.
- Давайте сначала избавимся от кокосовых орехов, - предложил Питер. Они такие тяжелые! Пусть их Скампер стережет.
Пес страшно обрадовался приходу Семерки. Лежа возле велосипедов, он бдительно провожал взглядом всех, кто проходил мимо, а если какой-нибудь человек пытался приблизиться к нему, вскакивая и рычал. Две другие собаки на почтительном расстоянии следили за подвигами спаниеля. Скампер был преисполнен сознанием собственного достоинства.
Питер сложил кокосовые орехи на траву и приказал:
- Стеречь, Скампер!
Пес тявкнул, что-в переводе с собачьего должно было означать:
- Слушаюсь, хозяин. Ты можешь положиться на меня.
Обнюхав орехи, он занял свое место и покосился на двух дворняг, взиравших на него. Очень скоро деньги растаяли без следа. И именно в этот печальный момент донесся такой соблазнительный запах, что слюнки потекли. Маленькая пухлая женщина выпекала вафли-на переносной печурке. Дети не могли отвести от них глаз.
- Хотите попробовать? - спросила торговка. - У нас уже денег нет, вздохнул Питер.
Толстуха засмеялась и протянула ребятам стопку вафель, более поджаристых, чем остальные.
- Они слегка подгорели, и я не буду их продавать. Возьмите!
- Спасибо, мэм, вы так добры! - воскликнул Питер и раздал вафли друзьям.
Рядом с торговкой стояла старая и грязная коляска. Лежавший в ней младенец также не отличался чистотой, но у него были такие розовые щечки и такая счастливая улыбка, что ребята подошли поближе и сгрудились вокруг коляски, поедая свои вафли. Славная женщина пояснила, что ее дочке всего десять месяцев от роду. Дженет принялась атукать, и девочка радостно засмеялась в ответ.
- Вы путешествуете в фургоне? - спросила Пэм у матери ребенка.
- Нет. Я живу с детьми в домике на Заячьем холме, - ответила толстуха. - А вот мой муж, тот действительно переезжает с места на место. Он служитель при карусели. Когда ярмарка работает в Блейнтауне, я продаю вафли.
И она закричала, призывая посетителей:
- Вафли! Вкусные вафли! Кто хочет горячие вафли? Питер посмотрел на часы.
- Пошли, - сказал он. - Мы еще успеем посмотреть фейерверк, а потом надо возвращаться.
- Какая жалость! - вздохнула Дженет.
- Мы с Нэнси еще побудем здесь, - объявила Сьюзи. - Ты не против, Нэнси? Вечером на ярмарке очень красиво.
- Да, да! - взвизгнула Нэнси, и нос у нее зашевелился еще больше. - Тут так все интересно! Давай останемся, Сьюзи, а остальные пусть идут домой. Я попробую сочинить стихотворение, пока мы будем гулять.
- Нэнси сочиняет стихи, - с гордостью пояснила Сьюзи. - Если бы вы только слышали, как здорово у нее получается. Хотите, она что-нибудь прочтет?
Подобная перспектива привела Семерку в ужас. Нэнси уже открыла рот, но Питер поспешил вмешаться.
- Нам пора возвращаться, понятно? - заявил он категорическим тоном. Ты пойдешь с нами, Сьюзи, и Нэнси тоже. Вам нельзя оставаться без нас.
- Нет, можно! Я не принадлежу к твоему дурацкому обществу, - фыркнула Сьюзи. - И вовсе не обязана выполнять твои распоряжения! - Зато обязана выполнять мои, - отрезал Джек. - Мама велела мне присматривать за тобой, так что мы вернемся вместе.
Сьюзи ничего не ответила брату, но надулась. - Она еще придумает какую-нибудь пакость, чтобы отомстить нам, - тихонько шепнул Джек Питеру. Хорошо, что сейчас мы не собираемся. Она непременно заявилась бы к нам со своей драгоценной Нэнси.
Ребята направились домой, освободив Скампера от возложенной на него обязанности. Когда они стали взбираться на горку, прозванную Заячьим холмом, Джордж вдруг остановился, заметив слева какой-то яркий свет.
- Смотрите! - крикнул он. - Пламя! Дым! Что-го горит!
- Верно! - воскликнул Питер. - Надо что-то делать! Тут рядом кафе - в нем есть телефон. Я вызову пожарных. А вы бегите туда и посмотрите, чем можно помочь. Быстрее!
Восемь ребятишек, изо всех сил нажимая на педали; устремились к месту пожара. Горел чей-то дом. Огонь полыхал так сильно, что подойти ближе было уже невозможно.
Тем временем Питер помчался в кафе, где застал только одну старушку. Объяснив ей в двух словах, что случилось, он снял трубку.
- Алло? Пожарная команда? На заячьем холме загорелся дом. Очень сильное пламя. Хорошо, ждем вас!
Глава 3. Пожар на заячьем холме
Выбежав из кафе, Питер вскочил на велосипед и помчался вслед за своими друзьями. Глазам его предстало столь жуткое зрелище, что он едва не потерял дар речи.
- Чей же это дом? - спросил он, прикрываясь ладонью от слепящего пламени. - Надеюсь, там никого нет?
- Мы заметили только рыжую кошку, - мрачно отозвался Джордж. - Она убежала. Как сильно полыхает! Ты вызвал пожарных, Питер?
- Да, но вряд ли они успеют что-то сделать, - сказал Питер. - Не плачь, Дженет. Я уверен, что там никого нет.
- Это не дом, а деревянный сарай, поэтому он и сгорел так быстро, заметил Колин. - Барбара, держись подальше от искр!
Питер с Джеком обежали вокруг догорающего дома и вскоре убедились, что помочь здесь уже невозможно. Пламя постепенно затихало, зато повалил густой дым, заволакивая жалкие обломки того, что еще недавно было человеческим жилищем.
Раздался трубный звук сирены, и Колин крикнул:
- Пожарные! Времени они не теряли!
- Как бы я хотел быть на месте водителя! - завистливо вздохнул Джордж.
Пожарная машина остановилась рядом с ними.
- Колодец здесь есть? - спросил один из пожарных, спрыгнув на землю, чтобы размотать длинную кишку.
- Под холмом течет ручей, - сказал Джек.
Через несколько минут мощная струя воды хлынула на горящие доски. Пламя отступало с шипением и треском.
- Словно миллион сосисок поджаривается на сковородке, - заметила Дженет.
- Вы кого-нибудь видели? - спросил пожарный, продолжая заниматься своим делом.
- Нет, - отозвался Питер. - Когда мы примчались, дом уже вовсю полыхал. Ведь у людей, которые здесь живут, было время выскочить, правда?
- Там могли быть дети! Кому принадлежит эта развалюха?
На этот вопрос Питер ответить не смог... Но вверх по тропинке уже бежала, не обращая внимания на колючий кустарник, женщина с коляской.
- Торговка вафлями! - вскричала Дженет. - Помните, она говорила нам, что живет на Заячьем холме? Наверное, это ее дом! Ох, бедняжка!
Это и в самом деле была торговка с ярмарки: запыхавшаяся, с вытаращенными от страха глазами. Младенец проснулся от тряски и громко плакал.
- Алан! Мальчик мой! - кричала несчастная женщина. - Где он? Я оставила его дома.
- Мы никого не видели, - ответили пожарные в один голос.
Ребята содрогнулись от ужаса. Нет, не может быть такого, чтобы малыш погиб в пламени!
- Алан, Алан! Где же ты? - вопила толстуха. Ко всеобщей радости, в ответ раздался тоненький голосок:
- Мама! Мама! Мама!
- Он жив! - воскликнула торговка, плача от счастья. - Я сама поищу его, мистер. Пока здесь толпится столько людей, он не покажется... он затаился вон там!
Взяв на руки младенца, мать побежала к густым зарослям неподалеку от сгоревшего дома.
- Алан! - крикнула она. - Это я! Выходи, не бойся, мой маленький!
На пепелище уже собралось много народу. Всю ярмарку взбудоражило страшное известие о пожаре. Несомненно, вскоре должен был появиться и отец несчастных детей.
- Как же они теперь? - спросила Дженет. - Где они будут ночевать?
- Кто-нибудь даст им приют в своем доме или на худой конец в сарае, ответил один из пожарных. - Они живы - а это самое главное. А вы, ребятишки, ступайте отсюда. Спасибо, что предупредили нас.
- Как жаль, что мы истратили все деньги! - с сожалением воскликнул Джек. - Могли бы помочь этим несчастным!
Появились двое полицейских. Один стал расспрашивать пожарных, а второй велел людям расходиться.
- Идите домой! - объявил он. - Огонь уже потушен, и смотреть больше не на что. Возвращайтесь к себе, мистер, и вы тоже, мэм.
Он подошел к детям, потерявшим всю свою веселость. Даже неугомонный Скампер явно приуныл.
- Это вы предупредили пожарных? - спросил полицейский. - Молодцы! А теперь ступайте к родителям. Больше уже ничего нельзя сделать.
- Что будет с этой бедной женщиной и ее детьми? - спросил Питер. Уверен, что денег у нее нет.
- Мы займемся этим, - пообещал полицейский. - В старой развалюхе, наверное, было не так уж много вещей. Идите домой. Наверное, о вас уже беспокоятся.
Вскоре пожарная машина уехала, и толпа рассеялась. Ребята, все еще потрясенные ужасным событием, вновь оседлали свои велосипеды и покатили домой. Верный Скампер сопровождал их.
Никому из Семерки разговаривать не хотелось. Даже Сьюзи хранила молчание, и лишь неисправимая болтушка Нэнси не смогла удержаться.
- Я никогда еще не видела пожара! - затараторила она. - А как здорово работает эта кишка с водой! Просто глазам не веришь! Я...
- Помолчи! - оборвал ее Питер. - Похоже, для тебя это развлечение. Подумала бы лучше о несчастной женщине...
- Она не выходит у меня из головы! - признался Джордж. - Слушай, Питер, нам бы надо собраться и прикинуть, чем мы можем помочь. Скажем, завтра в десять, идет?
- Отличная мысль, - кивнул Питер. - Я сам собирался это предложить. Приказ для Семерки - всем быть завтра в десять в сарае!
- Мы со Сьюзи тоже придем! - вскричала Нэнси.
- Нет, - отрезал Питер. - Это касается только Семерки. Ты поняла, Сьюзи? Только Семерки!
Глава 4. Тайная семёрка трубит сбор
На следующее утро Питер с Дженет уже за пять минут до условленного срока были в сарае. На дверях красовались буквы "Т.С.", которые Питер нарисовал собственноручно. Все было готово к заседанию: стол, деревянные ящики вместо стульев. На столе стояли оловянные кружки, тарелка с печеньем и большая бутылка с лимонадом.
- Надеюсь, все помнят пароль, - сказал Питер. - Правда, мы так давно не собирались!
- Гав! Гав! - подтвердил Скампер, виляя хвостом.
Дженет засмеялась.
- А вот наш пес ничего не забыл! Верно, Скампер, нынешний пароль - это "гав, гав"! Какой ты у меня умный!
На дорожке послышались чьи-то шаги. Скампер радостно тявкнул. Он узнал Джорджа. В дверь постучали.
- Гав, гав! - раздался тихий голос.
- Входи! - крикнул Питер.
Вошел Джордж с красным значком на курточке.
- Я забыл пароль, - признался он, - но, к счастью, записал его.
Следом явились Пэм и Барбара.
- Назовите пароль! - потребовал Питер.
- Питер, мы не помним, "гав, гав" или "мяу", - жалобно проговорила Барбара.
- Гав, гав! - тут же отозвался пес.
- Нельзя подсказывать пароль, Скампер! - строго заметила Дженет.
За дверью Пэм с Барбарой рассмеялись.
- Спасибо, Скампер! Гав, гав, Питер.
- Повезло вам! - с досадой проворчал мальчик. - Входите. Кто идет за вами?
- Джек и Колин, - ответила Пэм, закрывая дверь за собой и подружкой. Как же у нас здорово в сарае!
Вновь раздался стук. - Пароль? Только не кричите во все горло!
- Мы его не помним, - уныло буркнул Колин. - Ведь мы так давно не собирались!
- Брось дурачиться, Питер! - сердито бросил Джек. - Я не мог записать пароль, потому что Сьюзи сует свой нос повсюду. А запомнить просто невозможно... мы же без конца меняем его! Кажется, сейчас у нас что-то связанное с собакой... Рекс? Или Пиф?
- Гав, гав! - откликнулся Скампер. Пэм расхохоталась.
И в ту же секунду из-за кустов вдоль дорожки раздался звонкий голос:
- У вас пароль "гав, гав", Джек!
Спрятавшиеся девчонки захихикали, а Джек в ярости завопил:
- Сьюзи! Нэнси! Я же вам запретил идти за мной! Откуда вы узнали пароль?
- Входите, - распорядился Питер, открывая дверь.
На пороге возникли Джек и Колин - оба раскрасневшиеся от злости. Питер решительно двинулся по дорожке.
- Эй, вы! - крикнул он. - Убирайтесь отсюда, иначе я вас окачу водой из шланга!
Сьюзи знала, что Питер вполне способен привести свою угрозу в исполнение. Она схватила Нэнси за руку и со смехом повлекла ее к садовой калитке. А Питер, вернувшись в сарай, с треском захлопнул дверь.
Пристыженные Колин и Джек ожидали упреков, но Питер немедленно приступил к делу.
- Поговорим о пожаре, - начал он, усаживаясь на один из ящиков. - Я предлагаю...
Но Скампер прервал его речь: бросившись к выходу, он принялся с громким лаем скрестись в дверь.
- Что с тобой, Скампер? - удивился Питер. - Если опять явились эти несносные девчонки, прогони их! Ты понял?
С этими словами он открыл дверь. Пес устремился наружу. Семерка сгрудилась у выхода, чтобы посмотреть, как будут удирать Сьюзи с Нэнси.
Но спаниель, заливаясь счастливым лаем, радостно кружил вокруг пожилого человека в потертых вельветовых штанах и клетчатой рубахе.
- Это наш пастух, - сказал Питер. - Добрый день, Мартин. Вам нужен папа? Он сейчас в Блейнтауне.
- Эх, какая жалость, что он уехал! - произнес старик, сдвигая на затылок кепку. - Я хотел ему кое-что передать, мастер Питер...
- А в чем дело?
- Вам известно, что вчера на Заячьем холме случился пожар? - спросил Мартин. - У Джилберта Боуленда дом сгорел дотла... его жена и дети остались без крова.
- Да, мы это знаем, - ответил Питер. - Видели собственными глазами. Я сам вызвал пожарных, Мартин.
- Это меня не удивляет, мастер Питер! - воскликнул пастух. - Вы всегда успеваете вовремя. А мне тут кое-что пришло в голову... и я хотел посоветоваться с мистером Дьюфуром.
- Он вернется только к ужину, - заметил Питер. - Что вы придумали, Мартин?
- На лугу стоит старый фургон, - начал объяснять старик, - я жил в нем, пока мистер Дьюфур не купил мне домик. Сейчас я использую его под сено. Это, конечно, не выход, но погорельцы могли бы обосноваться там на какое-то время, если мистер Дьюфур разрешит... Им некуда идти.
- Конечно, папа не откажет! - заявил Питер, а Дженет кивнула в знак подтверждения. - Давайте спросим у мамы. Уверен, она разрешит!
Семерка вместе с верным Скампером и пастухом проследовала на огород. Миссис Дьюфур возилась на грядке и очень удивилась, увидев столь представительную делегацию. - Что случилось, Мартину - осведомилась она.
Пастух повторил то, что уже сказал ребятам. Мать Питера и Дженет слушала его очень внимательно.
- Разумеется, Боуленды могут поселиться в нашем фургоне, пока не найдут другое жилье, - решительно произнесла она. - Мой муж будет очень рад. Несчастная семья! Как тяжело в одночасье лишиться всего имущества! Мы постараемся им помочь. Скажите Боулендам, Мартин, что наш фургон в их полном распоряжении. А вам надо будет убрать оттуда сено.
- Конечно, мэм, - ответил пастух. - И я дам им стол... Может быть, найду лишнее одеяло!
- Посмотрим, что можно сделать, - сказала мать Питера и Дженет, а потом повернулась к членам Тайной Семерки: - Вы не позволите мне, в виде исключения, побывать на вашем заседании? Боулендам надо помочь, а для этого мы должны все обсудить сообща. Полагаю, что мое присутствие вам не помешает...
- Да, да, мама! - восторженно крикнул Питер. - Идем с нами! Это для нас большая честь!
Глава 5. Почетная гостья Тайной семёрки
Миссис Дьюфур первой вошла в сарай. Члены тайного общества последовали за ней, и Питер закрыл дверь.
- К счастью, от меня ты не потребовал назвать пароль, Питер, улыбнулась мать. - Я горжусь тем, что допущена на одно из ваших собраний. Спасибо за разрешение.
- Мы счастливы видеть тебя здесь, мама, - ответила Дженет.
Остальные подтвердили эти слова радостным гомоном. Ребята очень любили мать Питера и Дженет, которая всегда их баловала и одаривала сладостями.
Все сразу заговорили о пожаре и бедных Боулендах.
- Джилберт Боуленд работает на карусели, мама, - объяснил Питер. - Он путешествует из города в город, а когда ярмарка перебирается сюда, миссис Боуленд продает вафли. Она сама их печет. Мы уже истратили все деньги, но она нас угостила бесплатно.
- Какая славная женщина! - воскликнула миссис Дьюфур. - У нее десятимесячная девочка, - вступила в разговор Пэм. - Такая хорошенькая! Глаз не отвести.
- И сынишка по имени Алан, - добавила Дженет. - Вчера вечером мать оставила его дома одного. Представляешь, как она перепугалась, когда увидела пожар! К счастью, Алан успел убежать и спрятался в кустах. Мы его даже не заметили.
- Вы мне это уже рассказывали, - напомнила мать. - Итак, давайте обсудим, что следует предпринять. Полагаю, что каждый член Тайной Семерки должен переговорить со своими родителями: Мы отдали Боулендам наш старый фургон, однако у них ничего не осталось из вещей. Нужно собрать самое необходимое...
- Кастрюли, посуду, да? - спросила Пэм.
- Да, - кивнула миссис Дьюфур. - И еще белье: скажем, простыни, наволочки, полотенца. Кровать займет слишком много места, поэтому лучше раздобыть раскладушку. Два матраса... для детей можно поменьше. И, разумеется, им нужны продукты.
- У Семерки появилось настоящее дело! - воскликнул Питер. - Отлично! Нам нравится помогать людям. Что ты дашь, мама?
- Матрас, который лежит на чердаке, - подумав, ответила мать. - Пару кастрюль... У меня есть запасное одеяло и...
- Если остальные проявят такую же щедрость, то в фургоне будет очень уютно! - перебила ее Дженет. - Пусть Пэм, Барбара, Колин, Джордж и Джек переговорят с родителями, а после обеда мы соберемся снова.
- Давайте составим список подаренных вещей и выберем из них то, что в первую очередь необходимо Боулендам, - предложил Питер. - Мама поможет нам. Ты ведь не откажешься, мама?
- Я буду только довольна. Вещи мы сложим в грузовичок. Папы нет, но кто-нибудь из наших работников сможет их перевезти. Кстати, надо взять швабру, мыло и тряпки. В старом фургоне накопилось много грязи.
- Вот это здорово! - воскликнула Барбара. - Я люблю убираться. Надеюсь, что миссис Боуленд останется на ярмарке до вечера. А к ее возвращению все будет вычищено и расставлено по местам... Она глазам своим не поверит!
- Еще бы! - поддакнула Пэм. - Значит, расходимся по домам?
- Да, тянуть нечего, - кивнул Питер. - Повторите своим мамам то, что сказала моя. Уверен, все они тут же раскроют шкафы и сундуки. Ребята встали, а Скампер, виляя хвостом, уперся лапами мальчику в грудь.
- Ты тоже хочешь помочь нам, старина? - спросил Питер. - Не бойся, мы возьмем тебя с собой. Итак, друзья, собираемся после обеда. Ровно в два. Смотрите, не забудьте пароль!
- Гав, гав! - хором отозвались ребята, и Скампер радостно к ним присоединился.
- Спасибо, мамочка, - сказала Дженет, ласкаясь к матери. - Мы принесем тебе список, а ты выберешь необходимые вещи. Мартин обрадуется, правда?
- Конечно, - ответила мать. - Он такой добрый человек!
Все разошлись по домам, сгорая от нетерпения поскорее приступить к делу. Питер с Дженет поднялись на чердак. Да, матрас был здесь, завернутый в плотную серую бумагу и обвязанный веревками. Подтащив к лестнице, они скинули его вниз. Бум! Перепуганный Скампер удрал, поджав хвост.
Тем временем миссис Дьюфур достала из шкафа две простыни и теплое одеяло, а на кухне отобрала из своих кастрюль две, добавив к ним кофеварку и кувшин для молока.
Она также нашла масляный, обогреватель в фургончике по ночам могло быть холодно. Питер с Дженет снесли отобранные вещи во двор, чтобы после обеда грузовичок отвез их. Миссис Дьюфур уже распорядилась.
Все члены Тайной Семерки явились без опозданий - каждый имел при себе список, и никто не забыл пароль. Впрочем, Скампер так громогласно приветствовал своих юных друзей, что вспомнить было нетрудно.
Питер внимательно изучил принесенные листки.
- Ваши мамы не поскупились! - заметил он. - Все дали по одеялу. Наша мама тоже. Давайте посоветуемся с ней. Она выберет самое нужное. Вещей набралось столько, что хватит на несколько фургонов.
Миссис Дьюфур прочла списки с карандашом в руках, вычеркивая ненужное.
- Прекрасно, - сказала она наконец. - Все уже уложено?
- Да.
- Очень хорошо. Сейчас приедет грузовичок. Мы погрузим в него наши дары. А потом нам предстоит большая работа.
Ребята залезли в кузов, и машина стала переезжать от дома к дому. Все матери были очень довольны своими детьми и хвалили их за участие в добром деле. - Теперь мы отправляемся к фургону, - сказала миссис Дьюфур, когда погрузка закончилась. - Придется засучить рукава.
Глава 6. День в трудах
- А что Сьюзи и Нэнси, Джек? - спросила Дженет. - Они наверняка слышали твой разговор с мамой.
- Заявили, что хотят поработать вместе с нами, - ответил Джек. - Я отказал наотрез, потому что это дело касается только Семерки. И предложил Сьюзи хоть на один день отказаться от конфет, если она действительно желает помочь Боулендам. Но ей хочется только одного - примазаться к нам.
- На сей раз надо было им разрешить, - заметила миссис Дьюфур.
- Что ты, мама! - вскричал Питер. - Ты ее не знаешь! Стоит нам дать слабину, и мы не избавимся от Сьюзи никогда! А восьмой человек нам не нужен. Наше общество - это Тайная Семерка.
Грузовичок остановился у изгороди. Питер спрыгнул на землю, чтобы открыть ворота. Заросшая травой тропинка вилась по холму, на вершине которого стоял дом пастуха Мартина.
Здесь пришлось ехать очень медленно. Когда колесо попадало в рытвину, кастрюли позвякивали. Ребята, рассевшись на двух матрасах и кипе одеял, громким смехом встречали каждый толчок. Наконец работник, сидевший за рулем, остановил машину:
- Дальше дороги нет, мэм. А вот и Мартин. Старый пастух, улыбаясь до ушей, открыл дверцу.
- Вы тоже приехали, - констатировал он. - Спасибо, мэм. Сколько тут всего! Боуленды будут довольны. Я уже освободил фургон и начал убираться.
- Мы сейчас этим займемся, - воскликнула Дженет, спрыгивая на землю. Ты идешь, мама?
За работой день промелькнул незаметно. Под руководством миссис Дьюфур ребята отмыли и вычистили фургон. Питер приколотил полки для кастрюль и посуды. Джордж втащил внутрь матрасы.
- Миссис Боуленд развернет их сегодня вечером, - сказал он, утирая пот со лба.
Через два часа вернулся Мартин, который уже успел пригнать овец. Его сопровождала старая собака. Скампер ринулся к овчарке с намерением поиграть, но та легла, положив голову на лапы, и закрыла глаза.
- Ей не до развлечений, Скампер, - объяснил Питер недоумевающему спаниелю. - Не приставай. Овец нелегко пасти. Мартин, вы уже рассказали Боулендам про фургон?