– Он ничего не сделал! – Делия почти кричала. – Что бы там ни было, речь шла о бизнесе.
– Он лжец и мошенник, – резко заявил Фрэнк, глядя ей прямо в глаза. – Поезжай в больницу, попытайся взглянуть на отца, а потом сообщи мне о своем решении. Предложение остается в силе до полуночи. Но если ты откажешься, «Корпорацию Гриффин» уже ничто не спасет.
– Почему ты на мне женился? – прошептала Делия побелевшими от гнева губами, чувствуя себя втоптанной в грязь.
– По той же причине, что и ты, Делия. Я тебя любил, или, если тебе трудно в это поверить, я тебя хотел. Уж это я доказал, как мне кажется.
Фрэнк встал и вышел. Через несколько секунд хлопнула входная дверь.
Делия не собиралась принимать предложение Фрэнка. Она уже договорилась о работе с Бобом Уиллисом. А «Корпорация Гриффин» пусть тонет. К Фрэнку она не вернется ни за какие коврижки.
Делия быстро собралась и вызвала такси. Пусть ее не пустят к отцу, но надо самой убедиться в этом. На слово Фрэнка нельзя полагаться ни в чем.
Делии преградила дорогу дежурная сестра.
– Простите, миссис Хейли. Посетители не допускаются. Вашему отцу лучше, но видеть его нельзя. Мистер Хейли уже заезжал, я так ему и сказала. Разве он вам не передал?
– Передал, – кивнула Делия. – Но неужели запрет и ко мне относится? Я имею право видеть своего отца! Вы можете не пустить его зятя, но не имеете права отказать мне.
Делии неприятно было упоминать о зяте, и оставалось лишь радоваться, что отец ее не слышит. Для Берта Гриффина Фрэнк был зятем, ниспосланным адом. Даже когда все шло нормально и она еще была счастлива, отец не признавал этого брака.
– Вы можете взглянуть на него, но издали, – смягчилась сестра.
– Отец все еще без сознания? – тихо спросила Делия.
– Большей частью – да, – ответила сестра, ведя за собой Делию.
Они подошли к реанимационному отделению. Сестра жестом предложила ей приблизиться к стеклянной перегородке, и Делия постаралась взять себя в руки. Палата оказалась маленькой, всего на три койки, но занята была только одна. Делия в испуге прикусила губу.
Если бы там были еще пациенты, она ни за что бы не узнала отца. Человек, лежавший на высокой кровати, вовсе не походил на Берта Гриффина. За ночь он как бы усох, а лицо стало таким же белым, как и волосы. Но даже не это больше всего испугало Делию. Отец был подключен к такому количеству аппаратов, что просто невозможно представить, как он откроет глаза или заговорит. Все зыбкие надежды на благополучный исход рухнули.
Делия закрыла глаза, пошатнулась, и сестра едва успела поддержать ее.
– Мы ведь не из вредности не пускаем посетителей, миссис Хейли, – сказала она внезапно подобревшим голосом. – Иногда родственники больных пугаются, как вы сейчас, а это вовсе ни к чему. Завтра или послезавтра ваш отец будет выглядеть значительно лучше. Вам не следовало приходить сегодня.
– А... отец обо мне спрашивал? – дрожащим голосом спросила Делия.
– Насколько я знаю, нет. Он несколько раз приходил в себя, но трудно сказать, хорошо ли соображал. Каждый раз очень волновался. Говорил о корпорации, но путанно, так что я не могу передать его слова точно.
– Я догадываюсь, – уныло заверила Делия.
Разумеется, волновался он о «Корпорации Гриффин», а не о дочери. В фирме заключалась его жизнь, и, даже находясь между жизнью и смертью, он думал лишь о деле. Так было всегда. Почему же сейчас что-то должно измениться? Даже жена шла на втором месте после корпорации. Делия же замыкала список приоритетов. Если отец и выживет, то не ради нее. Выживет, и что?.. Он лишь увидит, как разваливается его компания.
– Полагаю, ты побывала в больнице? – догадался Фрэнк по расстроенному лицу Делии, когда она вошла в квартиру.
– Да. Я видела отца. Сначала меня не пускали, но я... настояла. Меня подвели к перегородке, и я смогла увидеть... смогла увидеть...
– Ну и дурочка же ты...
Фрэнк решительно усадил ее в кресло. Не успела Делия оглянуться, как в руке у нее оказался бокал с коньяком, и Фрэнк проследил, чтобы она выпила. Отойдя к окну, он долго стоял, уставясь на улицу, и наконец устало спросил:
– Ну и чего ты добилась этим посещением, Делия?
– Я видела отца.
Глухой монотонный голос заставил его резко обернуться.
– Черт побери, Делия! – выругался Фрэнк. – Почему ты меня не слушаешь? Почему не позволяешь о тебе позаботиться? Ты же не от мира сего. И всегда была такой. Один Бог ведает, как ты справлялась с корпорацией.
– Я не так беспомощна, какой ты меня считаешь, – возразила Делия. От коньяка ей стало теплее, и она немного осмелела. – Ты не оставил мне выбора. В корпорации сейчас обходятся без меня, но это не может долго продолжаться. Должен быть кто-то из руководства.
– Руководству сейчас нечего делать, – сердито заметил Фрэнк. – Я же сказал тебе, что отозвал свору. Ничего там не происходит.
– Вот именно! – кивнула Делия. – Никакого бизнеса! Банк молчит потому, что ты вмешался. А бизнеса нет потому, что ты все уничтожил. В результате получается один большой ноль.
– Клара Тернер вполне справится, – с иронией протянул Фрэнк. – Кроме того, она не одна там. Персонал все еще работает.
– Все еще!.. Скоро их всех уволят.
– Не уволят, если я возьму фирму под свою опеку.
Делия поспешно отвернулась. Ей нелегко далось решение, которое она приняла по дороге из больницы. Но дело в том, что альтернативы не было.
Она отлично понимала, что заставить отца сражаться за жизнь можно лишь одним способом: он должен знать, что ему есть ради чего жить. Но лишь фирма имела для него значение. Или «Корпорация Гриффин», или ничего. А без Фрэнка «Корпорации Гриффин» не будет.
Фрэнк опустился в кресло напротив и уставился на Делию ясными серыми глазами.
– У Берта есть шанс? – вывел ее из задумчивости Фрэнк.
– Трудно сказать. – Делия подняла на него несчастные глаза. – Говорят, он приходил в себя. И знаешь, ни разу не спросил обо мне, только... о фирме.
Глаза Фрэнка сузились, а губы зло сжались, когда он увидел отчаяние Делии. Впрочем, голос его звучал ровно:
– Он же в полубессознательном состоянии. Вроде как во сне. Не жди чуда, Делия.
– Мне кажется, я никогда не ждала чуда, – ответила она как всегда просто и искренне. – Слишком уж я приземленная.
– Тем не менее Берт пока держится. Наступит момент, когда он начнет бороться. У него это в характере.
– Было в характере, – печально возразила Делия. – Отцу всегда было за что бороться. Теперь же ничего нет, а уж ради меня он, безусловно, стараться не станет.
Лицо Фрэнка исказила мука, руки сжались в кулаки. Делия отрешенно смотрела на него, задумавшись. Достанет ли у нее храбрости снова, хоть и на время, возникнуть в жизни Фрэнка?
Целый длинный чудесный год он был для нее всем. Когда они расстались, Делии казалось, что она никогда не оправится. Болезненные воспоминания о безвозвратно ушедшем счастье терзали ее. До сих пор Фрэнк оставался для нее самым лучшим человеком в мире, самым сильным, самым-самым... В низком голосе теперь часто звучал гнев, но она-то помнила в нем смех и нежность, которые преследовали ее, подобно призракам.
– Я согласна, – быстро произнесла она, боясь, что передумает.
– На что согласна? – Фрэнк сидел очень спокойно и бесстрастно смотрел на нее. Лицо Делии вспыхнуло. Итак, все оказалось жестокой шуткой. Или он уже передумал.
– Ты... ты хотел взять меня взаймы, – запинаясь, выдавила она. – Собирался заключить сделку с отцом.
– Верно, – вполголоса согласился Фрэнк. – Но мне так и не удалось его увидеть, а если бы и удалось, он явно не в состоянии торговаться. А ты твердо решила?
– У меня нет выбора. – Делия избегала встречаться с Фрэнком глазами, предпочитая разглядывать свои пальцы. – Я должна дать отцу то, ради чего он захотел бы жить.
Фрэнк долго молчал, и Делия уже начала думать, что ответа не дождется. Но Фрэнк внезапно поднялся.
– Прекрасно. Я согласен. Ты снова притворишься моей женой...
– Я никогда не притворялась! – почти закричала Делия, резко подняв голову и с гневом уставившись на него. – Это ты притворялся! Я никогда не пыталась причинить вред кому-нибудь из твоих близких и никогда не заводила тайного любовника!
– Верю, – с иронией пробормотал Фрэнк. – Насколько я понял, ты этим занялась, после того как ушла от меня. Как его зовут? Боб Уиллис, кажется?
– Да! – со злостью соврала Делия. Пусть думает что хочет. Если решит, что у нее кто-то есть, возможно, станет держаться от нее подальше. – Позволь, однако, напомнить тебе, что когда я была за тобой замужем, Боба я даже не знала.
– Ты все еще за мной замужем, лапочка, – ядовито напомнил Фрэнк. – Скажи ему, чтоб не забывал. И чтоб духу его рядом не было, ясно? Для всех остальных мы с тобой снова сошлись, по крайней мере на время. Если до моего янки дойдет хоть слово о том, что это все вранье, конец сделке, а если моя сделка рухнет, то же случится и с твоей, Делия.
Она встала, давая понять, что разговор окончен. Хотя пока нельзя навестить отца, но здесь ей делать нечего.
– Куда это ты собралась? – резко спросил Фрэнк, крепко схватив ее за руку.
– Домой, куда же еще? – холодно ответила Делия. – Пожалуйста, сообщи, когда тебе понадобятся мои услуги. Обещаю быть в полной готовности.
– Насчет дома ты плохо придумала, – уже спокойнее сказал Фрэнк. Делия насторожилась. – Тебе не стоит оставаться одной.
– Зря это, Фрэнк. Мне ведь уже не девятнадцать. Теперь меня не так легко подчинить. Мы заключили сделку, и я собираюсь увидеть реальные результаты.
– Они уже появились, – мягко заметил он, отпуская ее руку. – Еще до того как я упомянул о сделке. Я уладил дела с банком. А что касается меня, Делия, то я даю тебе слово.
Это звучало обнадеживающе. Фрэнк всегда держал слово.
– Хорошо, – кивнула она, – но все равно здесь мне делать нечего.
– Отсюда близко до больницы, – напомнил он. – Если твой отец очнется, ты будешь там через несколько минут. Если же что-то случится, ты тоже будешь рядом, – спокойно добавил он.
Делия понимала, что Фрэнк прав. Понимала также, что и сама сомневается, сумеет ли отец выжить. Но слова Фрэнка звучали столь цинично, что она набросилась на него, заливаясь слезами.
– Ах ты свинья! – кричала она, не помня себя. – Ты ведь этого хочешь? Сидишь и ждешь, когда он умрет!
Фрэнк, поймав за руки, попытался утихомирить Делию.
– Я вовсе не жду, когда он умрет! – зло отчеканил он. – Господи, да это же подсказывает здравый смысл, которого тебе явно не хватает. Когда с Бертом случилась беда, тебе не к кому было обратиться. И позволь напомнить, что у тебя и сейчас никого нет. Кроме меня.
Делия знала, что он прав, и гнев ее исчез, уступив место горечи. Действительно, если и Фрэнк от нее отвернется, придется туго. Она останется один на один с массой проблем.
– Ладно, – кивнула Делия. – Я останусь, но... я не могу жить в одной квартире с тобой.
– Никогда на это и не рассчитывал. Я съеду, но давай договоримся: если что-то случится, ты мне сразу же позвонишь. За тобой надо присмотреть. Как бы ты ко мне ни относилась, я все-таки твой муж.
Делия снова кивнула, стараясь спрятать заплаканное лицо.
– Я позвоню, – пообещала она. – А где ты?..
– Я буду в нашем загородном доме. Ты, вероятно, вычеркнула его из памяти, как и все, связанное со мной.
– У меня где-то записан телефон, – пробормотала она, сделав вид, что не поняла намека. – Ты тоже звони, как только я понадоблюсь.
Неожиданно Фрэнк схватил ее и с силой прижал к себе.
– Понадобишься? – горячо прошептал он. – Ты всегда была мне нужна! Кое-что в мире не меняется, как бы ни сложились обстоятельства.
Делии было больно. Она отважилась взглянуть в серые затуманенные страстью глаза. Делия предприняла попытку вырваться. Заметив ее испуг, Фрэнк разомкнул руки и отвернулся, презирая себя за слабость.
– Не бойся, Делия, – буркнул он с неожиданной холодностью. – Когда-то ты заставила меня бегать за тобой, словно восторженного юнца. Но я ошибок не повторяю. Мы заключим сделку, деловое соглашение, а когда обязательства будут выполнены, ты получишь развод, о котором избегаешь упоминать.
5
Фрэнк ушел, оставив ее посреди комнаты. Делия настолько растерялась, что не могла собраться с мыслями. А он поехал в тот самый коттедж, который когда-то она, полная счастья и надежд, помогала обустраивать.
Как же давно это было! Взволнованная воспоминаниями, она опустилась в кресло. Нелегко будет притворяться счастливой женой Фрэнка. Остается лишь полагаться на его актерский талант. Придется подумать и о туалетах. Те, к кому они направлялись, были богаты. Делия всю жизнь жила в достатке, но не таком, чтобы соперничать с благосостоянием кругов, в которые вхож Фрэнк.
Эта поездка в Штаты!.. Протокольные обеды, обязательные светские рауты... Ее вдруг охватила ревность, стоило лишь представить Фрэнка рядом с утонченной изысканной леди, какой ей, Делии, никогда не стать.
Почему Фрэнк настаивает на том, что должен присматривать за ней, хотя вот уже четыре года, как все кончено? Да, она все еще его жена, но если бы они расстались друзьями, было бы вполне естественно обратиться к нему. Делия не решалась признаваться даже самой себе, но почему-то ей и сейчас это казалось естественнным. Она устала нести свой крест, устала от одиночества и отчаянно хотела опереться на Фрэнка.
Через пару дней из больницы Делии сообщили, что Берт Гриффин пришел в сознание, и она отправилась к отцу, так и не позвонив Фрэнку.
Отец все еще был пугающе слаб, но, кажется, настроился выкарабкаться.
– Как дела?
Делия спрятала печальную улыбку. Именно такого вопроса она и ожидала. Конечно, отец спрашивал не о том, что происходит в ее жизни. Его интересует корпорация, и она принялась рассказывать, хотя ничего конкретного сообщить не могла.
– Пока все тихо. Банк словно забыл о нас...
– Почему? – Отец тут же стал подозрительным, и Делия попыталась отделаться общими фразами. Перед ней стоял выбор. Можно пожать плечами и соврать, что сама не знает, но тогда он не перестанет волноваться. А если сказать, что Фрэнк готов передумать, отец наверняка не поверит.
Она не смела сказать и о своей сделке с Фрэнком. Всплеск отрицательных эмоций может снова загнать отца туда, откуда он едва выбрался.
– Ну, дела понемногу идут, – туманно объяснила она. – Возможно, они передумали.
– Делия, ты безнадежна! – простонал Берт. – Банки не передумывают. Для них значение имеют лишь прибыли и убытки, а уже довольно долго они видят, что мы приносим лишь убытки. – Он задумался. – Что-то странное происходит...
Делия видела, что отец начал расстраиваться, и осторожно взглянула на него, не зная, как поступить. К счастью, появилась сестра и прогнала ее. Короткий визит подошел к концу. К тому же сестра хотела с ней поговорить.
– Мистеру Гриффину нужна операция, – начала она, когда они вышли в коридор. – Хирург уже беседовал с вашим отцом и объяснил, что без операции не обойтись. А потом ему надо будет хорошенько отдохнуть под медицинским присмотром.
– А он согласился? – Сердце Делии екнуло при упоминании об операции. Отец ведь ни словом об этом не обмолвился. Его интересовали лишь дела в корпорации.
– Да, согласился. И даже не слишком взволновался. – Неожиданно сестра улыбнулась. – Мне кажется, ему хочется одного: поскорее вернуться к работе.
Делия кивнула. Она и сама это знала. Как и то, что отец не станет беречься и изменять своим привычкам: будет излишне волноваться, много пить и есть. И опять от нее ничего не зависело, оставалось только ждать и надеяться.
Операцию назначили через две недели. За это время Делия ни разу не видела Фрэнка. Хоть она и обещала связаться с ним, если что-то произойдет, но слова не сдержала: вдруг он пожелал бы приехать? А ей хотелось избегать встреч до самого последнего момента, когда придется лететь в Америку.
Каждый день она навещала отца, но разговорами тяготилась, боясь проболтаться о сделке с Фрэнком.
Накануне операции Берт выглядел совсем неплохо. Настойчиво расспрашивал, что происходит. Делия решилась открыть карты. Даже маленькая надежда на возможное возвращение к работе действовала как лекарство, так что отцу полезно узнать, почему банк относится теперь к их компании более доброжелательно.
– Фрэнк уладил дела с банком, – тихо сказала она, осторожно наблюдая за его реакцией. – Он приходил, чтобы обсудить все с тобой, но ты был слишком болен.
При упоминании имени зятя лицо Берта Гриффина перекосилось и покраснело, и Делия с беспокойством схватила отца за руку.
– Это правда, – заторопилась она. – Он не хотел, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
– И ты этому веришь? – Берт прерывисто рассмеялся. – Он всегда умел тебя одурачить, девочка моя. А ты с готовностью даешь обвести себя вокруг пальца. Если банк и угомонился, с Хейли это никак не связано.
Внезапно Делия разозлилась. Ей надоело терпеть постоянные унижения от Фрэнка и от отца, надоело принимать удары от обоих, не получая никогда никакой благодарности.
– Это заслуга Фрэнка, – твердо заявила она. – А еще он переговорил с нашими кредиторами. Сейчас все зависло, но хуже не стало. Он это сделал потому, что... что заключил со мной сделку.
– Какую сделку? – Берт Гриффин подался вперед и уставился на дочь. – Какие сделки может заключать такой человек? Ведь в любом случае он свои обязательства не выполнит.
Последние слова прозвучали несколько неуверенно, и Делия подозрительно посмотрела на отца. Она доверяла Фрэнку, несмотря ни на что, и была твердо убеждена, что слово свое он сдержит при любых обстоятельствах.
– Когда тебе станет получше, я поеду с ним в Америку, – решилась она рассказать. – В качестве его... дамы. – В последний момент она не смогла произнести слова «жена». Боялась совсем расстроить отца. – У него там сделка, и я ему нужна. Взамен Фрэнк предложил взять нашу компанию под свое крыло: или выкупить нас, или помочь встать на ноги – на твое усмотрение. Его поддержка сделает нас снова дееспособными и поможет избежать банкротства.
Берт откинулся на подушки, о чем-то размышляя, глаза расчетливо прищурились.
– Хейли хочет, чтобы ты к нему вернулась? – наконец спросил Берт, но Делия замотала головой.
– Бесспорно, нет! Да я бы все равно не согласилась, но и он этого не хочет. Все затеяно ради успеха сделки, а после возвращения из Америки Фрэнк согласен подать на развод.
Берт Гриффин внимательно посмотрел на дочь.
– Неплохая, видать, сделка, – тихо присвистнул он.
– Верно. Он рассчитывает таким образом заполучить базу в Штатах. Дело в том, что человеку, к которому мы отправляемся, не нравятся партнеры-холостяки в возрасте Фрэнка. Он старомоден.
– Значит, ты едешь как жена Фрэнка, – догадался Берт, все еще внимательно вглядываясь в дочь и не выказывая никакого гнева или раздражения.
– Чисто формально, – быстро заверила Делия, и отец задумчиво кивнул.
– Мы ничего не теряем, а приобрести можем порядочно, – заявил он после минутного раздумья и впервые за много месяцев улыбнулся. Огонек в его глазах Делии понравился. – Давай, Делия, поезжай. Это снимет корпорацию с крючка. Ты молодец.
На душе у Делии стало совсем муторно: она ощутила, как мало значит для отца. Когда она уходила, Берт бросил замечание, окончательно прояснившее его позицию.
– В конце концов, ты все еще его жена. Вот так...
Она может быть чьей угодно женой, если это приносит пользу фирме. Если бы не вражда между Фрэнком и отцом, Берт Гриффин встретил бы своего зятя пять лет назад с распростертыми объятиями. Он считал бы этот брак весьма полезным для корпорации. Делия почувствовала себя пешкой, которую произвольно двигали два сильных человека, не считавшихся ни с чем, кроме своей выгоды.
В тот же вечер позвонил Фрэнк. Узнав о предстоящей операции, он минуту помолчал, потом холодно заметил:
– Кажется, мы договаривались, что, если что-то произойдет, ты мне позвонишь.
– Я полагала, ты не захочешь, чтобы тебя беспокоили из-за мелочей.
– Скажи уж, что ты, черт побери, не хотела дать мне повод навестить Берта, – проворчал он и сердито спросил: – Когда операция?
– Завтра. – Надеясь, что Фрэнк не предложит поехать с ней в больницу, Делия поспешила сообщить о разговоре с отцом. – Я все ему рассказала о нашей... сделке, – неуверенно закончила она.
– И?.. – Даже по телефону она почувствовала, как замер Фрэнк.
– Идея ему, кажется, понравилась. – Она услышала на другом конце провода холодный резкий смех и машинально сжала трубку. – Фрэнк, надеюсь, ты позвонил не для того, чтобы сообщить, что мы летим сегодня ночью? Понимаешь, до операции я не смогу уехать.
– Ты полагаешь, я это потребую, Делия? – вкрадчиво поинтересовался Фрэнк. – Мне нужна счастливая, улыбающаяся жена, а не измученное существо, поминутно вздрагивающее в ожидании плохих новостей. Время у нас еще есть. Поедем, как только будем знать, что Берт в безопасности.
– Спасибо, – тихо поблагодарила Делия, и на этот раз он рассмеялся беззлобно. Представив, как озорно поблескивают серые глаза, Делия покраснела.
– Рады стараться, миссис Хейли, – насмешливо ответил он. Делия промолчала, боясь голосом выдать свое смущение, но Фрэнк был не только старше, но и проницательнее. Он по-мефистофельски расхохотался: – Скорее всего большую часть времени в Штатах мне придется следить, как бы кто тебя не вогнал в краску.
Делия резко бросила трубку, радуясь, что больше не слышит его голоса. По коже бегали знакомые мурашки, и ей пришлось долго шагать по квартире, чтобы успокоиться.
Ни за что больше не поддамся его обаянию! – поклялась она себе. – Не позволю Фрэнку снова влезть мне в душу.
Господи, кого она пытается обмануть? Его облик, его голос, его смех, его запах – все, абсолютно все будило в Делии воспоминания, которые она старательно запрятала в самые дальние уголки своего сознания, чтобы забыть там навсегда.
Нет, рассудила она, чем скорее я избавлюсь от Фрэнка Хейли, тем лучше.
Операция прошла успешно. Организм у Берта оказался крепким, если не считать сердца.
Делия в последний момент все-таки позвонила Фрэнку и сообщила время операции. Когда она появилась в больнице, Фрэнк уже бродил по холлу. Томительное ожидание проходило в молчании, но все равно Делия чувствовала себя спокойнее рядом с Фрэнком. Он казался ей скалой, непоколебимой и прочной, в чем она, впрочем, никогда и не сомневалась.
В ночь после операции Делия впервые за долгое время спала спокойно. Фрэнк остался ночевать в квартире и его присутствие действовало на Делию как снотворное. Хоть ненадолго, но она почувствовала себя в безопасности.
Только на следующий день она сообразила, что пришла пора выполнять свои обязательства. Теперь уже ничто не мешало Фрэнку приступить к организации поездки в Штаты. Она приняла его помощь в делах фирмы и моральную поддержку во время болезни отца.
Теперь настало время расплачиваться.
Атмосфера в корпорации еще оставалась напряженной, но все понимали, что грядут перемены.
– Фрэнк решил помочь, – без обиняков объявила Делия Кларе, не желая отделываться отговорками, да и вообще для нее всегда было проще говорить правду.
– Самое время, – фыркнула секретарша, но было видно, что она довольна. Вопросов Клара задавать не стала, а Делия воздержалась от комментариев. Если Кларе хочется думать, что они с Фрэнком помирились, то весьма скоро ей придется убедиться: это всего лишь сделка.
– Мне нужно будет уехать в Штаты, – как бы между прочим сообщила Делия и удивилась, что и это известие Клара восприняла спокойно, не задав ни одного вопроса.
– Звонил Боб Уиллис, – вспомнила секретарша, когда Делия уже направилась в свой кабинет. – Он вернулся из Германии раньше, чем ожидал.
– Прекрасно. – Делия улыбнулась и ушла. Еще одна проблема. Придется решать, что делать с предложением Боба. Да еще она наврала Фрэнку об их отношениях.
Так или иначе, это не самое главное. Фрэнк с Бобом никогда не встретятся, а Бобу она позвонит, как только вернется из Америки. Ей наверняка понадобится работа. Делия не собиралась оставаться в корпорации, если здесь то и дело будет появляться Фрэнк. И не хотела, чтобы отец вертел ею, как хотел. Если он намерен вернуться и работать с Фрэнком, пусть попытается.
Впервые за долгое время Делия получила удовольствие от дня, проведенного на работе. Ей почему-то казалось, что груз с ее плеч снят. Она не знала, является ли причиной обещание Фрэнка взять дело в свои руки или ее собственное решение начать самостоятельную жизнь.
Она покинула офис с улыбкой на лице. Отец шел на поправку, и необходимость торчать в квартире Фрэнка отпала. Сегодня Делия намеревалась отправиться домой и оставить Лиз распоряжения на время своего отсутствия.
Делия как раз направлялась к стоянке, когда подъехал Боб и нажал на клаксон. Он опустил стекло и крикнул, не упев даже выйти из машины:
– Делия, радость моя! Я вернулся! Забудь обо всех невзгодах! Я тебя спасу.
Она обернулась на звук его голоса и рассмеялась, с удовольствием разглядывая мальчишеское лицо, высунувшееся из окошка, и волосы, взъерошенные порывом сильного ветра. Но при виде знакомого темного «ягуара», остановившегося за машиной Боба, смеяться ей расхотелось. Фрэнк с каменным лицом сидел за рулем.
Тем временем ничего не подозревавший Боб, выскочив из машины, устремился к Делии и, сжав в объятиях, звучно расцеловал, хотя раньше никогда себе не позволял подобных вольностей.
– Я сбежал из Германии при первой возможности, – радостно сообщил он. – Все время о тебе беспокоился. Теперь мы можем подумать и о будущем.
Делия оцепенела. По громкому стуку захлопнувшейся дверцы «ягуара» она догадалась, что Фрэнк где-то рядом и все слышал. Спокойствие, обретенное с таким трудом, улетучилось. Сейчас Фрэнк встретится с Бобом лицом к лицу и в самом деле поверит ерунде, которую она наговорила. Затравленно глядя на Фрэнка, Делия молчала. Заметив, что она смотрит мимо него, Боб слегка растерялся.
– В чем дело, радость моя? Кончай волноваться. Я заберу тебя к себе, и все наладится. А враг пусть повесится.
Разумеется, Боб имел в виду, что Делия перейдет к нему на работу, но по яростному лицу Фрэнка можно было догадаться, как он истолковал эти слова.
– Делия просто в восторге, – заверил он Боба. Голос такой же ледяной, как и взгляд. Уиллис аж подпрыгнул от неожиданности. – Однако, – продолжал Фрэнк, – враг вешаться не собирается, а моя жена не вещь, которую можно забрать, отдать и так далее.
– Вы что, снова сошлись? – Боб недоуменно уставился на Фрэнка, слишком пораженный, чтобы испугаться ярости в серых глазах.
– Именно так, – насмешливо подтвердил Фрэнк. – На следующей неделе мы отправляемся в Штаты, на второй медовый месяц, так сказать. – Он помолчал, разглядывая с высоты своего роста ошеломленное лицо Боба. – И не вздумайте пытаться встретиться с моей женой.
Он крепко взял Делию за руку, не дав даже слова сказать, и увлек к «ягуару».
– Пусти! – От смущения Делия старалась говорить потише. Фрэнк остановился и зло посмотрел на нее.
– Если я тебя отпущу, дорогая моя, то отпущу и вашу фирму, которая грохнется с большой высоты и разлетится на куски. Банк подберет все стоящее, так что, когда твой отец выпишется из больницы, и пылинки не останется.
– Ты обещал! – Делия уставилась на него со злостью и страхом. Лишь день удалось ей прожить спокойно, и вот все началось снова.
– И я держу свое слово, как ты прекрасно знаешь, – повысил голос Фрэнк. – Мы с тобой договорились. Ты по своей воле пошла на сделку, и я предупредил: если кто-нибудь заподозрит, что это игра, сделке конец. Если ты переедешь к Уиллису, то не потребуется других доказательств того, что мы вовсе не примирились. Мне от тебя не будет никакой пользы. Тем самым ты освободишь меня от взятых обязательств.
– Ты... ты все неправильно понял, – заторопилась Делия. – Ты ошибаешься.
– В самом деле? – грозно спросил Фрэнк. – Ты уже призналась, что Уиллис твой любовник. А теперь он еще и прилюдно обнимает тебя и во всеуслышание возвещает, что все будет в порядке, если ты поедешь с ним. Возможно, мы с тобой не так уж и нужны друг другу и стоит расторгнуть сделку незамедлительно.
– Боб говорил о моей работе в своей фирме. Это он мне предложил еще до отъезда в Германию. – Делия хотела добавить, что Боб до сегодняшнего дня ни разу даже не поцеловал ее, но передумала. Если признается, что соврала, вряд ли Фрэнк будет верить ей потом.
Фрэнк окинул ее холодным взглядом. Было видно, что он в ярости. Ему бросились в глаза нервно дрожащие руки Делии и побелевшее от волнения лицо. Он втряхнул головой и глубоко вздохнул.
– Ладно. Начнем сначала, но, Делия, один неверный шаг, и между нами все кончено. Если я еще раз увижу Уиллиса, выпутывайся сама. То же относится и к корпорации.
Он подтолкнул ее к «ягуару», но Делия воспротивилась:
– Я на машине. Хочу поехать домой. Когда ты решишь, что пора начинать спектакль, дай мне знать. А пока у меня куча дел. Лиз одна в доме, да и я не могу ехать, не подготовившись.
– А как насчет Уиллиса? – с издевкой спросил Фрэнк. – Ты ведь позвала его в гости?
– Нет! – возмутилась Делия. Терпение ее лопнуло. – Мне вовсе не нужно, чтобы еще кто-то болтался под ногами. Вполне хватает неприятностей с тобой и отцом, хотя я к вашим распрям никакого отношения не имею. Ты же сам говорил, что меня ваши дела не касаются. Или это ради красного словца? Мне надоело, что на меня все шишки валятся. Когда все будет позади, вы с отцом можете уединиться и сколько угодно поливать друг друга грязью. А пока я намерена придерживаться условий сделки, но в цивилизованной форме. Если смысл слова тебе непонятен, то пусть «Корпорация Гриффин» падает с той самой высоты, о которой ты упоминал, а я наконец стану свободной!