Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Нежное предательство

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Битнер Розанна / Нежное предательство - Чтение (стр. 22)
Автор: Битнер Розанна
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


И хорошо понимали друг друга. Я никогда не рассказывал тебе подробно о семейных разногласиях, – он посмотрел ей в глаза. – Но сейчас нет смысла рассказывать. Я очень переживаю за Дэвида. Он тоже ушел в армию. Я не знаю, жив ли. Возмож­но, тоже мертв. У меня такие же тревоги, как и у тебя из-за Джоя, но с одной разницей – я каждый день вижу этот ад, потому мне еще труд­нее, – он взял ее руку. – Ты можешь только молиться за Джоя, Одри. Мы все можем только молиться, чтобы этот ад быстрее закончился. Тебе известно, в каком он полку?

Она покачала головой.

– Сейчас не знаю. Он писал, что его стараются беречь, потому что он меткий стрелок.

– Меткий стрелок! – он улыбнулся, желая ее успокоить. – Значит, он находится в укрытии и стреляет оттуда, его никогда не пошлют в атаку в первой линии. Это гораздо безопаснее, – он сжал ее ладонь. – Ручаюсь, он гордится собой. Я всегда поражался тому, как хорошо он стреляет из ружья. Когда-то в Мэпл-Шедоуз мы ходили с ним на охоту.

При этих словах взгляды молодых людей снова встретились, воспоминания захлестнули их, ста­ло тепло и спокойно от сладостных грез о про­шлом. Интересно, часто ли он вспоминает ту ночь, когда в первый раз они были близки, с такой откровенной смелостью и страстью? Она смути­лась, вспомнив, что позволяла ему делать с собой. Но в их отношениях тогда была такая искренняя нежность, не было ничего грязного и позорного. Она старалась сдерживаться, но воспоминания возбуждали желание. Уже три года она не позво­ляла себе даже думать о близости с ним… Только однажды… в ту ночь, когда Ли Джеффриз при­ехал в Бреннен-Мэнор, и она решилась снова отдаться ему, хотя в это время уже была женой другого человека.

– Ли…

– Я знаю, – он не выпускал ее руки. – Сейчас мы оба втянуты в эту жуткую войну. Я не виню тебя за то, как ты относишься к нашим солдатам, но и ты не можешь обвинять меня за то, что мне приходится делать. Мне будет очень плохо, если ты пострадаешь из-за войны. Постараюсь сделать все возможное, чтобы ничего не случилось с твоим отцом, Бреннен-Мэнором, с тобой и твоей тетей по моей вине. Но я командую только одной бригадой. А здесь находится целая дивизия под командова­нием генерала Батлера. В городе сосредоточится свыше семнадцати тысяч человек.

Одри растерянно распахнула глаза.

– О Боже! Семнадцать тысяч янки хлынут на Батон-Руж! Неужели здесь кто-то сможет уце­леть?

– Одри, я постараюсь сделать все, чтобы с тобой ничего не случилось. Где находится дом твоего дяди?

Можно ли доверять этому человеку? Конечно, это же Ли.

– Это большой дом в четверти мили отсюда, на вершине холма, позади школьного здания. Сегодня я весь день сидела на веранде и наблюда­ла, как солдаты устанавливают палатки, – она закрыла глаза. – Ли, ты не сможешь защитить нас или приставить специальную охрану. Это не понравится твоему командиру и то же самое слу­чится с нами, это не понравится нашим соседям и знакомым. Люди скажут, что я сотрудничаю с врагом. Тетя Джанин будет возмущена, – она поднялась. – Дядя Джон тоже ушел в армию. – Одри сокрушенно покачала головой. – Все скла­дывается очень ужасно. Понимаю сейчас, что должна быть с отцом, но мы поссорились. Еще никогда в жизни я не чувствовала себя такой растерянной и обманутой, ничего не понимаю­щей. Я узнала, что отец любит Лину. Негритянку! Я догадывалась, что некоторые белые спят с ра­бынями, но не предполагала, что белый мужчина может по-настоящему полюбить негритянку. Отец жил с Линой много лет, даже до того, как умерла моя мать! Тусси – его дочь и, оказывает­ся, моя сестра! – Одри растерянно посмотрела в глаза Ли.

Она пыталась по его взгляду понять, что он думает. Может быть, удивится, но он просто по­качал головой и усмехнулся.

– Я всегда подозревал это с самого первого дня, когда увидел тебя и Тусси рядом. Некоторые черты ее лица очень напоминают твои. Я не мог понять, как ты не замечаешь этого, Одри, но ты и впрямь была такой наивной и доверчивой, уверенной в том, что твой отец не может плохо поступать. Я пытался убедить тебя, что мистер Бреннен далеко не святой, но ты тогда просто не стала слушать меня. Я и сейчас уверен, что он уничтожил мои письма. Твой отец полностью контролировал жизнь своих детей. Именно поэто­му Джой отправился на войну. И теперь рискует своей жизнью, мальчик хочет, чтобы отец гордил­ся им. Это был для него единственный способ завоевать уважение отца.

Она вздохнула.

– Я знаю. Перед тем как уехать, он сказал мне, что идет в армию ради того, чтобы отец мог им гордиться, – она отвернулась. – Я чувствую себя преданной всеми, Ли. Просто не представляю, как жить, что хорошо и что плохо… Как мне теперь относиться к отцу и к… неграм. С тех пор, как я узнала о Тусси и о связи отца и Лины, мое отношение к неграм изменилось.

Она снова отвернулась, посмотрела в окно. Палаток на площади становилось все больше.

– Я не испытывала к ним ненависти, ты же знаешь. Просто считала, что они ниже нас, белых людей. У них была своя жизнь, мне казалось, что все так и должно быть. Но после того, что мне пришлось узнать об отце и Лине, я не могу обращаться с Тусси как раньше, – она тяжело вздохнула и снова повернулась к нему. – Я все равно считаю, что Север поступает неправильно, Ли. После войны неграм придется так же плохо, как и тогда, когда они были рабами. Они и сейчас не знают, куда идти, как жить. Независимо от того, чьей победой закончится война, неграм бу­дет плохо в любом случае. Те люди, которые относились к ним терпимо, по крайней мере, предоставляли приют и пищу, в конце концов, возненавидят их и начнут относиться к неграм гораздо хуже, чем когда те были подневольными. А многие ли из твоих друзей-янки встретят негров на Севере с распростертыми объятиями?

Она прошла мимо него, презрительно фырк­нув.

– Эта война ничего не решит. Огромное число мужчин и юношей погибнут или будут искалече­ны. Юг, как мы знаем, разрушен, а ради чего? Нам придется восстанавливать всю страну, а негры все равно ничего не получат. Они так и останутся бедными, неграмотными, угнетенны­ми, потеряют единственную защиту, которая у них была.

– Возможно, ты права, Одри, и дела действи­тельно хуже некуда. Но мы оба завязли в войне по горло, вот что самое страшное. Нам нужно как-то выбираться из этого омута. Каждый из нас остается преданным своему делу. Пути назад нет.

Пути назаднет. Конечно, Ли прав. Прошлое вернуть невозможно. Он прекрасный человек, как внешне, так и внутренне. Ей очень хотелось, чтобы жизнь сложилась для них по-иному.

– Сколько ты здесь пробудешь?

– Я совершенно не имею представления. Ска­зав тебе, сколько сюда прибудет людей, я сказал больше, чем имел право говорить. Но я доверяю тебе и знаю, что ты пришла сюда не шпионить.

Одри горько рассмеялась.

– У меня достаточно забот и без этого, – она подошла к нему. – Но боюсь, что твой командир так и решит, не правда ли? Мне опасно здесь появляться. Я имею в виду, что мой визит опасен для тебя, верно?

Он пригладил ладонью темные густые волосы.

– Просто тебе нельзя приходить сюда часто, хотя мне хочется видеть тебя каждый день. Даже из-за твоего сегодняшнего визита, возможно, мне придется давать объяснение генералу Батлеру. Наверное, мы больше не должны встречаться.

Внезапно жгучая боль пронзила сердце Одри.

– Я знаю.

– Может быть, когда-нибудь… когда все за­кончится.

Одри еле сдерживала слезы.

«Я все еще люблю тебя, Ли!»

– Может быть, это будет зависеть от того, что случится с моей семьей… с Бреннен-Мэнор… с Джоем, – она снова отвернулась. – Я не уверена, что буду относиться к тебе по-преж­нему, если что-то страшное случится с Джоем. Я уже не смогу относиться к тебе хорошо, пони­маешь?

Он поднялся, подошел к ней и положил ладони на ее плечи. Хотелось сказать этой женщине, как он ее любит. Но он не мог говорить о любви сейчас, здесь, а, может быть, не сумеет объясниться ни­когда.

– Как я уже сказал, мы не можем отступать. Я буду молиться за тебя, Одри, и за твоего отца, за Джоя, за Бреннен-Мэнор. Сделаю все от меня зависящее, чтобы с тобой ничего не случилось. Но я только человек и не всевластен. Вся местность вокруг города через месяц будет переполнена сол­датами. Их задача – очистить от конфедератов не только города, но и плантации.

Она кивнула.

– Может быть, ты только… обнимешь меня снова… на прощанье.

«Мне хотелось бы обнять тебя и никогда не отпускать».

Он повернул ее к себе лицом, и Одри буквально упала в его объятия, с горечью и сожалением вспоминая ту первую ночь, когда он страстно обнимал ее на пляже, какими надежными каза­лись тогда его объятия. Сердце Ли стучало рядом с ее сердцем, сильные руки обещали ей любовь и защиту. Они молчали, пытаясь сохранить ощуще­ние близости, стараясь запомнить друг друга, стать сильными и никогда не забывать о своей любви. Оба испытывали страстное желание, но понимали, что сейчас не могут быть вместе. Губы оказались так близко и готовы были слиться в чувственном поцелуе.

За окном послышалась стрельба, кто-то кричал.

Одри резко отпрянула в сторону.

– Да благословит тебя Господь, Ли.

– И тебя тоже, – растерянно пробормотал он, глаза говорили ей, что он все еще любит ее. Он взял ее за руку, подвел к окну, поднял с подокон­ника шляпку, аккуратно надел, приколол к воло­сам шпилькой. Его близость была для нее сейчас пыткой. Ли снова взял ее за руку, крепко сжал ладонь, глаза затуманились. Он сейчас представ­лял ее в своих объятиях, они могли бы быть близки.

– Я рад, что ты пришла, мне хотелось бы видеться с тобой как можно чаще. Мы могли бы о многом поговорить, – он наклонился и поцело­вал ее в щеку, а затем закрыл вуалью ее лицо.

– До свидания, Одри.

Голос не повиновался ей. Она повернулась и медленно пошла к двери. Ли смотрел вслед на ее стройную фигуру, вспоминая, как когда-то лас­кал эту женщину, помнил ее запах, вкус кожи и нежных губ. Он хотел ее всем существом, но сейчас у них не было времени и возможности для того, чтобы заниматься любовью. Он – янки, а она – южная мятежница. Война еще не закончи­лась.

Одри ни разу не оглянулась, вышла из комнаты и осторожно закрыла дверь.

Глава 24

Первый взрыв был таким сильным и не­ожиданным, что Сонда выронила поднос с чашками на пол. Девушка прислуживала Одри, Джанин и Элеонор, сидящим на веранде. Фарфоровые чашки разбились, кипяток растекся по полу.

– О Боже, что случилось? – тетя Джанин вскочила из-за стола, она даже не стала бранить Сонду за неловкость, что было совершенно непо­хоже на ее обычное поведение. Последовал второй взрыв, не менее оглушительный. Крыша одного из домов в нижней части города разлетелась на мелкие куски.

– Они обстреливают город из корабельных пушек! – воскликнула Одри с ужасом.

– Но почему? – удивилась Элеонор. Последовало еще несколько взрывов, затем еще. С холма, где стоял дом, было хорошо видно почти весь город, но было довольно трудно разо­браться, какие дома пострадали. Единственное здание, которое можно было легко узнать, и в котором располагался банк дяди Джона, стояло целым и невредимым.

– Эти ублюдки-янки! – выругалась Элео­нор. – Я так была обходительна с ними! Все в Батон-Руже относились к ним вежливо и предуп­редительно, – она недовольно взглянула на Од­ри. – Ты же говорила, что твой любовник-янки не позволит ничего подобного, – с презрением сказала она.

– Он не мой любовник! – возразила Одри, возмущенная обвинением кузины в такой ужас­ный момент. – Я видела его всего один раз и он пообещал, что будет следить за нашим домом, попытается сделать все возможное, чтобы с нами ничего не случилось плохого.

Корабельные пушки продолжали методично обстреливать город. Крыши домов взлетали в воздух и рассыпались на мелкие куски. Да­же сюда доносились истошные крики горо­жан, люди в панике разбегались в разные стороны.

– Возможно Ли Джеффриз не имеет к этому никакого отношения, – попыталась защититься Одри. – Обстрел производится с кораблей. Он может не знать, что происходит.

Несколько слуг-негров выбежали на веранду, возбужденно и испуганно крича. Генриетта вскрикнула и бросилась назад в дом, когда снаряд ударил в здание, находившееся не более, чем в восьмой части мили от их дома.

– О Боже, зачем они делают это? – со стоном спросила тетя Джанин.

Одри смотрела вниз на палаточный городок янки. Казалось, там беспорядочно суетятся сол­даты, снуют туда-сюда, строятся в отряды и на­правляются на пристань. Один из всадников на­правил лошадь вверх по холму. Он держался очень прямо, быстро приблизился к дому. Это был Ли, одетый в форму и вооруженный.

– Уходите в дом, – предупредил он, подъехав к крыльцу. – Если у вас есть погреб, спрячьтесь там!

– Что происходит? – требовательно спросила Одри.

– Я еще не знаю, но собираюсь выяснить. Ваш дом находится достаточно далеко от места обстре­ла, снаряды не должны попасть сюда, но все-таки безопаснее будет спрятаться. Здесь вас может ранить осколками.

Тетя Джанин вдруг закричала диким голосом, у Одри все внутри заледенело от ужаса. В городе опять раздался взрыв, крыша еще одного дома взлетела в воздух, щепки и пыль полетели во все стороны.

– Банк! Банк Джона! – вопила Джанин, глядя со злобой на Ли. – Вы ублюдки-янки! Мы слиш­ком хорошо отнеслись к вам! Зачем вы делаете это? Вы не имеете права! Не имеете права!

Она быстро сбежала с крыльца и начала колотить кулаками по ноге Ли, ругаясь и проклиная его. Ли поморщился от боли. Одри вспомнила, что он был ранен именно в левую ногу. Мужчина схватил Джанин за руку, развернул лошадь и почти потащил женщину к крыльцу.

– Черт возьми, заберите ее, чтобы она не попала под копыта!

Одри поспешно сбежала с крыльца, обхва­тила тетю Джанин, повисла на ней, чтобы уберечь Ли от ударов разъяренной женщины, а та продолжала колотить лошадь, пытаясь дотянуться до него. Ли направил лошадь в сторону, он выглядел смущенным и растерян­ным, не понимал, что же происходит на самом деле.

– Идите в дом! Я обещал защитить вас и сделаю все, что от меня зависит. Я прикажу, чтобы за вашим домом следили.

– Мы не нуждаемся в твоей защите, вонючий янки! – закричала Элеонор. – Как вы посмели взорвать банк моего отца? Какое имеете право убивать невинных людей? Мы так хорошо к вам относились!

Ли молча посмотрел на нее, потом обратился к Одри:

– Я намереваюсь сейчас же выяснить, из-за чего началась стрельба. Пусть все уйдут в дом, как я уже сказал! – он развернул коня и умчался, а тетя Джанин, рыдая, упала на колени.

– Все наши деньги! Они разграбят банк! Мы будем разорены! – сокрушалась она сквозь слезы.

Одри знала, что дядин банк, скорее всего, был разорен до того, как снаряд федералов попал в здание. Прибыли напрямую зависят от таких богатых плантаторов, как ее отец и Ричард. У разорившихся плантаторов больше нет денег для помещения их в банк. Она опустилась перед тетей на колени, погладила ее по плечу.

– Успокойтесь, тетя Джанин. Нужно спря­таться в доме.

Внизу дома взрывались один за другим, во многих местах вспыхнули пожары, рассыпались фонтаны искр. Одри попыталась рассмотреть, где же находится Ли, но его не было видно. Внизу царил хаос, все рушилось, горело, дымилось.

«Медовый месяц» между янки и горожанами Батон-Ружа неожиданно закончился, как и опа­салась Одри. Вскоре стало известно, что партиза­ны-конфедераты совершили внезапный налет на моряков-федералов в доках и ранили трех моря­ков. Федералы отомстили обстрелом города из корабельных пушек. Теперь половина зданий в городе лежала в развалинах, в крышах и стенах зияли рваные пробоины. Из-за оккупации в город прекратились поставки продуктов и других необ­ходимых товаров. Люди учились экономить еду, делили продукты на маленькие порции, кое-как довольствуясь минимумом. Имевшийся в городе скот разбежался по окрестностям, питаясь под­ножным кормом. Торговцы закрывали лавки, убе­регая имевшиеся у них запасы продуктов от фе­дералов, время от времени снабжая горожан, которые нуждались в этом.

Беда случилась пятого августа. День клонился к вечеру. Одри спешила домой, прижимая к себе мешочек с продуктами, которые ей удалось ку­пить с огромным трудом. Она отважилась выйти в город, потому что надо было хоть чем-то накор­мить тетю. После того, как было разрушено зда­ние, где располагался банк Мак Аллистера, тетя Джанин превратилась в безвольную, беспомощ­ную женщину. Она постоянно плакала. Элеонор вообще отказывалась выходить в город, боясь оккупировавших город янки, а еще больше она опасалась попасть под обстрел.

– Кроме того, – заявила она как-то Одри. – Во всем виноват твой любовник-янки и его люди! Он обещалзащититьнас и следить за происходя­щим! Если кто и должен рисковать жизнью, до­бывая продукты,так только ты! Это единственный способ доказать нам, что ты не стала преда­тельницей. Все давно считают тебя таковой, Одри Поттер! Ты навещала этого проклятого янки, сво­его полковника. Я почти хочу, чтобы наш дом тоже разрушили, не хочу, чтобы люди подозрева­ли нас и считали, что мы получили привилегии от этих ублюдков!

Одри не собиралась спорить с глупой женщи­ной. Им нужны были продукты, необходимо что-то предпринять. Она считала, что Элеонор не меньше ее виновата в мнении окружающих. Ку­зина умудрилась разболтать почти всем знако­мым, что Одри хорошо знакома с одним из их командиров-янки. Возможно, она сделала это, чтобы оправдать свой флирт с солдатами-янки. Элеонор нагло и беззастенчиво обвиняла Одри в предательстве и существование семьи стало почти невыносимым.

У Одри почти не осталось друзей, только негры относились к ней по-прежнему доброжелательно. Ненависть, озлобленность, недоверие с каждым днем усиливались по отношению к Одри. Правда, она оказалась не единственной, кого обвиняли в сотрудничестве с врагами; те горожане, чьи дома уцелели во время обстрела, также превратились в «презренных предателей».

Одри могла теперь с горечью наблюдать, во что превращаются люди из-за постоянного чувства незащищенности и страха. Солдаты рассыпались по всему городу, их можно было встретить на каждом шагу, поэтому походы за продуктами стали опасными, особенно для молодых женщин, которым приходилось выслушивать угрозы и гру­бые замечания. Ли предложил Одри круглосуточ­ную охрану, которая сопровождала бы ее во время выходов в город, но она категорически отказа­лась, представив себе, как по этому поводу отре­агируют в Батон-Руже. Она прежде всего южанка, поддерживающая Конфедерацию, жительница Луизианы и Батон-Ружа. И не имеет права пользоваться услугами бывшего друга, который волей судьбы стал врагом. Она понимала, что своим отказом обидела Ли, но чувствовала, что он все-таки понимает, почему она так поступила.

Узнав, что творится в городе, мистер Бреннен прислал посыльного за Одри и Тусси. В Бреннен-Мэнор было теперь спокойно и гораздо безопаснее, чем в городе. Посыльный привез сообщение, что у Лины случился удар, Джозеф Бреннен не мог бросить больную женщину, потому и не приехал за дочерьми сам.

Одри не хотелось оставлять тетю Джанин и Элеонор на произвол судьбы, несмотря на то, что женщины презирали ее, поэтому она отказалась возвращаться домой, но отправила Тусси, чтобы девушка могла позаботиться о матери и разреши­ла уехать Генриетте. Старая портниха боялась находиться в городе. Одри пообещала Тусси вер­нуться в Бреннен-Мэнор, убедившись, что тетя Джанин и Элеонор находятся в полной безопасно­сти. Она даже надеялась помириться с родствен­ницами, хотя те отказывались с ней разговари­вать. Тетя вела себя так, будто янки обстреляли город исключительно по вине ее племянницы.

Элеонор все время отпускала грубые замечания по поводу «привилегированного положения» Од­ри как любовницы врага, но Одри прекрасно понимала, что Элеонор ревнует. После первого визита в школу она и не пыталась встретиться с Ли, видела его только, когда он подъезжал к их дому во время обстрела города, а потом вернулся через пару часов и объяснил произошедшее. С тех пор она не знала о нем ничего и очень переживала, что, вернувшись в Бреннен-Мэнор, навсегда поте­ряет след любимого человека. Одри не хотела признаваться себе, что осталась в Батон-Руже из-за Ли.

Она хорошо понимала, что отец расстроится, будет волноваться и беспокоиться о ней, но ничего не могла с собой поделать. Самое главное, Тусси будет присматривать за больной матерью. А тем временем Одри сможет хоть немного помочь тете и кузине и заодно ежедневно проверять списки убитых и раненых конфедератов, а также быстрее получать почту. До сих пор от Джоя не приходило никаких вестей.

Одри крепко сжимала мешочек с хлебом, кар­тофелем и морковью, думая о том, что если все сложится из рук вон плохо, они смогут выращи­вать на плантации овощи. Земли у них предоста­точно, чтобы прокормиться.

Ее размышления были прерваны раздавшими­ся неподалеку выстрелами. Какой-то мужчина громко закричал, Одри повернулась на его крик. Солдат союзной армии, охранявший улицу, упал лицом вниз. Раздались еще выстрелы. Одри испу­галась, не следовало ей выходить из дома в столь поздний час, ведь уже начало темнеть.

– Мятежники! – закричал кто-то.

Теперь стрельба была непрерывной. Одри при­жалась к стене дома в переулке. Послышались громкие возгласы, воинственные крики, леденя­щие душу диким неистовством. На улицах города внезапно завязался бой. Она раньше слышала рассказы о том, как пронзительно кричат солда­ты-конфедераты, когда идут в атаку, янки назы­вали их крик «воплями мятежников». Впервые она видела бой так близко, буквально оказавшись в гуще свалки, и поняла, что конфедераты совер­шили внезапную вылазку в город.

Город мгновенно превратился в сущий бедлам. Пронзительные крики и вопли перемешались со стрельбой. Горожане, случайно оказавшиеся в центре рукопашных схваток, бежали куда глаза глядят, перепуганные женщины рыдали и тащи­ли домой детей, несколько мужчин-горожан из-за укрытий стреляли в солдат союзной армии. Одри выбежала по переулку на соседнюю улицу, но куда бы она ни пыталась кинуться, везде твори­лось Бог знает что. Внезапно послышался выстрел одной из корабельных пушек в порту. Она уже знала: когда мятежники атакуют, то федералы начинают обстрел города. Совсем рядом взорвался дом. Во все стороны полетели тысячи щепок, Одри вскрикнула и упала вниз лицом, почувствовав, как что-то царапнуло ей спину.

Она вскочила и, пригибаясь, побежала назад в переулок, не зная, где теперь сможет укрыться. Невозможно было угадать, куда упадет следую­щий снаряд, а так как уже совсем стемнело, трудно было отличить конфедерата от федерала, если только солдаты не оказывались под прямым освещением уличного фонаря. Одри решила пока оставаться в переулке, спрятаться в тени какого-нибудь дома и молиться, чтобы никто ее не заме­тил, и чтобы снаряд не упал ей на голову. Мимо нее с гиканьем пронеслось несколько всадников, она заметила на брюках одного из них желтые полоски.

Федералы. Настоящий бой развернулся на ули­цах Батон-Ружа, и она поняла, что теперь янки сочтут возможным грабить и убивать всех подряд. Как же ей добраться домой невредимой? Непода­леку снова прогремели взрывы, Одри старалась сдерживаться и не кричать от страха, чтобы ее не обнаружили. Широко раскрытыми от ужаса гла­зами она смотрела на происходящее. Снова загре­мели выстрелы, мужчина упал на тротуар под уличным фонарем, по спине растекалось пятно крови. Это был янки. Два конфедерата подбежали к нему и начали обшаривать карманы убитого, они радостно засмеялись, когда нашли немного денег, выбросив бумаги и фотографии. Одри ста­ло не по себе от того, что мятежники способны на такое, она притаилась, думая о том, что ей теперь необходимо остерегаться как чужих, так и своих.

Один из мятежников воинственно закричал, и они направились прочь, но опять прогремели вы­стрелы и мужчины упали, сраженные. Один из них больше не пошевелился, другой оказался раненым и попытался уползти в укрытие. Но внезапно из темноты вынырнул всадник, догнал его и выстрелил раненому в голову, обезобразив лицо. Одри уже не могла больше сдерживаться, она вскрикнула от ужаса. Всадник попытался разглядеть, кто прячется* в тени. Одри поверну­лась и побежала, с ужасом понимая, что всадник вот-вот догонит ее. Тогда она повернулась и с силой швырнула мешочек с продуктами ему пря­мо в лицо. От неожиданности он свалился с лоша­ди. Одри повернулась и побежала дальше. Она почти добралась до улицы, когда кто-то схватил.

– Ты, маленькая шлюха! – прорычал мужчи­на. – Ты почему пряталась в переулке? Ты стре­ляла в нас? Или ты просто проститутка, случайно попавшая в перепалку?

Она закричала, забилась в руках мужчины, но кругом было слишком шумно от стрельбы, криков, взрывов. Никто не обратил внимания на ее вопли. Солдат потащил Одри в затененный переулок. Она била и царапала его до тех пор, пока он, разъярившись, не ударил ее кулаком в лицо. Одри пошатнулась и упала. Мгновенно мужчина оказался сверху и при­нялся рвать на ней одежду.

– У тебя есть деньги, женщина? А драгоцен­ности? – поинтересовался он.

Одри едва могла дышать под тяжестью нава­лившегося на нее тела. Лицо мужчины было совсем близко.

– У меня ничего нет, – в ужасе закричала она.

– Ну тогда я получу кое-что другое. В этой суматохе нас никто не заметит.

Он попытался поцеловать ее, но Одри сморщи­лась и отвернулась, пытаясь оттолкнуть солдата. Прозвучавший взрыв был таким оглушительным, что Одри на какое-то время и в самом деле оглохла. Совершенно неожиданно солдат отпустил ее. Одри почувствовала, как его тело обмякло и тя­жело осело. Она буквально спряталась под ним, прильнув к земле, а вокруг во все стороны разле­тались кирпичи, куски дерева. Совсем рядом за­горелся дом, в переулке стало светло. Одри брез­гливо оттолкнула от себя обмякшее тело мужчи­ны и увидела, что ему в шею вонзилась огромная щепка.

Одри застонала от омерзения и поползла прочь. Приподнявшись, осмотрела себя: все платье было в крови. Она принялась вытирать кровь, задыха­ясь и рыдая. Вполне вероятно, она может сойти с ума прежде, чем закончится эта ужасная ночь. Стрельба снова становилась громче и ближе, Одри не знала, в какую сторону бежать, но ясно пони­мала, что должна скорее убраться отсюда. Она потрясла головой, в ушах все еще звенело. Огля­девшись по сторонам, побежала по улицам, на которых продолжались схватки. Дрожа от ужаса, промчалась несколько кварталов и снова натолк­нулась на отряд федералов.

– Лови ее! – истошно закричал кто-то.

– Господи Иисусе, у нее порвано все платье, я вижу ее соски! – восторженно завопил другой.

Мужчины возбужденно заговорили и потяну­лись к ней. Она закричала, извиваясь и царапа­ясь. Внезапно, к ее удивлению, нападавшие от­прянули в стороны.

– Отпустите ее немедленно и накройте чем-нибудь, – прокричал знакомый голос совсем рядом.

Одри услышала свист хлыста, и один из солдат вскрикнул от боли.

– Проклятые сукины дети, вы здесь находи­тесь для того, чтобы сражаться с мятежниками, а не с женщинами, – выругался всадник. – Сообщите мне ваши фамилии, звания и полк! Я лично прослежу, чтобы вас выпороли как сле­дует.

Одри содрогнулась, когда кто-то накинул на нее мундир.

– Все в порядке, мэм – сказал знакомый голос, кто-то попытался помочь ей подняться, но она оттолкнула мужчину и вся сжалась. Послы­шался еще один взрыв, лошадь испуганно заржа­ла и поднялась на дыбы.

– Направляйтесь в северную часть города, – приказал всадник. – Мы окружили их со всех сторон и теперь не выпустим из города. Сражай­тесь с мятежниками и не трогайте женщин.

Одри подняла голову и увидела, что всадник, отдающий приказы, одет в синюю форму федера­лов. Лошадь под ним снова встала на дыбы. Военный вскинул ружье и дважды выстрелил. Кто-то вскрикнул, с крыши ближайшего здания упал солдат в форме конфедерата. Человек раз­вернул лошадь, приказал позаботиться о женщи­не и проводить, куда ей нужно. При очередной вспышке она увидела его лицо.

– Ли! – громко закричала Одри.

Всадник обернулся, с ужасом глядя на нее. Он узнал женщину.

– Одри! Что, черт возьми…

Стрельба не утихала, Одри испуганно вскрик­нула, когда пуля попала в лошадь Ли. Животное попятилось, рухнуло, придавив ноги Ли. Мятеж­ники снова кинулись в атаку, солдаты Ли вступи­ли с ними в рукопашную схватку. Ли, сцепив от боли зубы, пытался освободить ногу из-под убитой лошади, а Одри спряталась в тени, оцепенев от страха, и наблюдала, как отчаянно дерутся про­тивники, остервенело рыча, словно звери, стреля­ли и резали друг друга. Ли удалось уклониться от двух выстрелов, но следом один из мятежников бросился на него со штыком. Ли отскочил в сторону, он сильно прихрамывал, потом резко повернулся и бросился на противника. Мужчины покатились по земле. Ли сильно ударил мужчину кулаком по лицу, и человек упал на спину.

Остальные мятежники бросились бежать, фе­дералы, воинственно крича, стали их преследо­вать. Ли, перепачканный грязью и кровью, тяже­ло дыша и спотыкаясь, приблизился к Одри, опустился перед ней на колени.

– Пошли. Я сам отведу тебя домой.

Она отпрянула в сторону, видя сейчас в нем только ненавистного янки.

– Все в порядке, Одри. Это я… Ли. Позволь мне увести тебя отсюда.

Она плотно запахнулась в мундир.

– Он… из-за него я потеряла… хлеб и карто­фель, – всхлипнула Одри. – Нам нечего есть… нужны были продукты.

– Хлеб и картофель? О ком ты говоришь? Она зарыдала.

– В переулке… янки напал на меня! Рядом взорвался дом… его убило, – она резко рванулась в сторону. – Не трогай меня!

Ли схватил ее, прижал к себе, увел в тень.

– Одри, все в порядке. Ты просто сильно испугалась. Позволь мне отвести тебя домой, к тете.

Она снова оказалась в крепких надежных объ­ятиях Ли. Он ее враг, но его руки так нежно обнимают ее. Это Ли Джеффриз, он не может сделать ей больно. Одри сжалась в комочек, при­льнув к его груди. Ли поднялся, держа ее на руках.

– Примите командование вместо меня, пол­ковник Армстронг, – прокричал Ли в темно­ту. – Видимо, сегодня уже мало чего удасться достичь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33