Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чужие против Хищника (№2) - Планета Охотников

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Бишоф Дэвид / Планета Охотников - Чтение (стр. 6)
Автор: Бишоф Дэвид
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Чужие против Хищника

 

 


— Хэнк!. Назад! В строй! — завопил Ганс.

Но Хэнк рванулся вперед, стреляя на ходу из бластера по кроне дерева, где, по-видимому, засели убийцы. На участке обстрела ветви и листья деревьев обуглились, не успев даже вспыхнуть. Почерневшие, они осыпались в виде золы. Мгновение, и от небольшой рощицы на краю поляны остались только черные дымящиеся остовы.

Хэнк обернулся. Лицо расплылось в довольной улыбке.

— Ну вот. Это вправит ублюдкам мозги хотя бы ненадолго. А мы тем временем сможем осмотреться.

— Ганс! Что там на твоих сенсорах?

— Ничего.

— И в деревьях тоже вроде ничего не видать, — добавила Петра.

— Скорее всего, мы накрыли того, кто там был, — уверенно заявил Хэнк.

— Мне кажется, что я видела что-то перепрыгивающее с дерева на дерево там, наверху, — сказала худенькая женщина в очках.

По мнению Брукинса, она выделялась на общем фоне тем, что не была идиоткой.

— Что — сейчас?

— Нет. Раньше.

Хэнк пожал плечами:

— Думаю, что нам теперь придется просеять золу, чтобы кого-то найти. Как ты думаешь, Ганс? Знаешь, мне кажется, что это заранее подготовленное убийство. Может, охотятся на одного из этих припадочных миллионеров?

— Я не знаю. У кого-нибудь есть подозрение, что его хотят убить?

— Может быть, они охотились за Блейком и Альваресом? — предположила Петра.

— За теми парнями? Маловероятно, — отозвался обливающийся потом мужчина с двойным подбородком, которого товарищи называли Густавсон.

— Мне, как юристу, следует напомнить вам, джентльмены, что каждое наше слово записывается как на аудио-, так и на видеотехнику и может быть использовано против нас при слушании дела в суде, — неожиданно заметил Брукинс.

— Даже и не рассчитывай, дружок. На планете Блиор нет иного закона, кроме указания Хозяина, — рявкнул Хэнк.

Юрист пожал плечами:

— Извините, это вылетело у меня автоматически.

— Ну что будем делать? Заберем тела с собой? — предложил Ганс.

— Боюсь, что их я тоже разорвал в клочья. — Хэнк угрюмо взглянул на Ганса.

— Тогда давай соберем кусочки...

— Могу я внести предложение? Давайте позаботимся о самих себе, пока мы тоже не превратились в кусочки, и смотаемся отсюда, пока есть возможность. — В голосе Густавсона появились истеричные нотки.

— Да, конечно. За останками мы потом пришлем бронированную машину. — С удовольствием отказался от своей идеи Ганс.

— Вот это мудро!

— Что же там произошло? Даже представить трудно, — задумчиво протянул Ганс.

— Предоставим экспертам разбираться. Надо записать все на пленку, собрать информацию, а потом, пока затишье, сматываться из этого пекла.

— Jа. Я как раз записываю. Как раз...

— Господи, деревенщина. Чтобы что-то было видно, тебе придется подойти поближе.

Тем временем Абнер Брукинс становился все нервознее. Раньше участие в охоте тоже не всегда было безопасным. Например, добыча могла от обороны перейти к нападению. Но все-таки это было развлечение. Никакой особо серьезной опасности. Прежде планета Блиор просто казалась Брукинсу чужой и непривычной, новые ощущения будоражили кровь. И все же он как бы играл в опасность. Абнер любил игры, но не со смертельным исходом. Теперь, однако...

Теперь в любую минуту могла произойти встреча с вооруженным разумным противником. Ведь не звери же метали копья, бумеранги и набрасывали сети. Над ними нависла угроза смерти. С разумным противником Абнеру Брукинсу в основном приходилось встречаться в зале суда. К тому же они не были вооружены. Теперь обстановка далеко не комфортная, а угроза не мнимая, а реальная. Угроза его жизни.

— Может быть, вам следовало бы подумать о более высоких материях, джентльмены? — обратился Брукинс к проводникам.

— А? — рассеянно отозвался Хэнк, направляясь к месту, где погибли беглецы и внимательно глядя на сенсоры. Он рассчитывал с их помощью обнаружить опасность раньше, чтобы не было слишком поздно. — О каких таких материях?

— Я имею в виду ваши обязанности. Вы несете ответственность за двенадцать жизней, две из которых уже оборвались.

— Слушай, кретин, ты же подписал договор! Ты хоть читал его, юрист вшивый?

Да, Брукинс был юристом. Он знал, что прежде, чем подписать документ, его обязательно нужно прочитать. И он всегда поступал соответствующим образом. Но будучи консультантом Компании, он в данном случае ничего не подписывал. Эта прогулка являлась для него бесплатной, она была включена в его основной договор с Компанией.

— Гм, э...

— А говорится там, скобарь мерзкий, следующее: ты платишь свои поганые деньги и рискуешь своей поганой шкурой.

По группе прокатился шумок недовольства. Народ был не согласен с такой трактовкой договора.

— Дерьмо. Сукины охотники выходного дня. — Хэнк печально вздохнул и стал продвигаться навстречу неизвестности. Он посмотрел на сенсоры и замер.

— Черт! Ганс.

— Vat?

— Там не просто есть что-то... Там этого навалом. И все они движутся по направлению к нам. Проклятье! Я там никого не вижу.

— Смотрите! Вон там! — закричал один из “охотников выходного дня”.

Брукинс сразу взглянул туда, куда тот показывал.

Среди деревьев и вправду двигалось нечто крупное. Колыхались листья. Гнулись ветки кустарника. Изредка мелькали какие-то искрящиеся силуэты.

— Стойте! Ни с места! — крикнул Хэнк. Он направил свой бластер в сторону предполагаемых противников. — Или я скошу эти деревья так же, как давеча скосил...

В ответ короткое мерцание среди зелени.

Речь оборвалась странным хрипом.

События проплывали перед глазами Брукинса, как в замедленной съемке. Хэнк плавно зашатался из стороны в сторону, а у него из груди торчал какой-то, только что появившийся предмет. Копье?! Точно таким копьем были убиты два их товарища. Оно появилось, как по мановению волшебной палочки, и пронзило грудь проводника. Окровавленный наконечник вышел из спины. Некоторое время Хэнк удивленно смотрел на копье, потом сделал попытку вынуть его, но опрокинулся навзничь как скошенный.

— О-о-о, черт! — У Ганса не нашлось других слов для благословения бедной отлетающей души Хэнка. С криком отчаяния он бросился вперед, наводя сильное энергетическое поле своего бластера на все подряд.

За свои старания он был вознагражден приспособлением типа бумеранга. Появившись словно ниоткуда, оно со свистом прорезало воздух и вошло, как в масло, в шею заступника. Голова бедняги неестественно откинулась назад, но не упала, так как повисла на лоскуте кожи, соединяющем ее с туловищем. Вверх взметнулся фонтан крови. Проводник упал на спину. По телу прошла предсмертная судорога. Готовые вылезти из орбит глаза с секунду еще смотрели на окружающее как будто осмысленно, затем свет в них погас. Бесполезный теперь бластер, зажатый в руке мертвой хваткой, выжег траву вокруг.

За какие-то считанные секунды не стало двух сильных, полных здоровья людей. Все кончилось для Хэнка и Ганса. Их уже ничто не интересовало. Им ничего уже не было нужно.

Приступ паники, вызванный массовым выбросом адреналина в кровь, пронзил каждую клеточку тела Брукинса. Он с отвращением взглянул на свое антикварное ружье, и оно показалось ему сейчас таким же бесполезным, как тонкий прутик.

Ошеломленный, юрист некоторое время стоял неподвижно, вдыхая зловоние смерти, наполнившее воздух.

Затем сработал инстинкт самосохранения.

Надо срочно что-то делать.

Не выпуская из рук винтовки, он приблизился к Петре и тронул ее за плечо:

— Что-то мне здесь перестало нравиться. Пора сматываться.

К Петре, находившейся, как и все, в некотором оцепенении, начало возвращаться самообладание и даже трезвый расчет.

— Может, нам взять с собой бластер?

— Это вызовет новую атаку. Ты же видишь, у них на него аллергия. Бежим. Посмотрим, как ты умеешь бегать. — Брукинс понемногу начал приходить в себя, ему уже удавалось шутить.

С этими словами он повернулся и побежал в сторону, противоположную той, откуда они пришли.

Оставшиеся охотники еще стояли разинув рты. На их глазах были молниеносно убиты их защитники, надежда и заслон от грядущей реальной опасности. Они остались в диком лесу одни перед неизвестным смертельным врагом. Врагом вооруженным, беспощадным. Он хотел их смерти, непрерывно следил за ними. Тут было от чего голову потерять.

Двое из группы начали стрелять из своих ружей по кустам наугад.

“Ошибка! Вот дураки! — набегу, не оглядываясь, подумал Брукинс. — Нельзя стрелять. Сейчас их перебьют”. Он еще не знал, что нужно делать, но тот же инстинкт самосохранения подсказывал, чего делать не надо. Стрельба кончится очередной атакой неизвестных. Спасение не в сопротивлении, а в бегстве. Петра, не отставая, бежала сзади. Брукинс слышал ее учащенное шумное дыхание. А баба неглупа. Главное — вовремя пристроиться за лидером... В жизни он и сам всегда придерживался этого правила.

Юрист был в хорошей физической форме. Бегал он всегда неплохо. Но сейчас, подгоняемый страхом, он превзошел самого себя. Брукинс чувствовал, как вызванные страхом химические вещества пришли на помощь, растекались по его мускулам, придавали сил. Назад дороги не было. Только вперед. Они уже мчались по лесу. Бежать стало намного труднее, зато есть укрытие. Здесь немного безопаснее. Враг остался позади. Теперь подальше от этого страшного места. Сзади слышались беспорядочные выстрелы, вопли. Расплата за сопротивление наступила скоро. Не останавливаться, не оглядываться! Мысль о том, что когда-нибудь он вернется в город уже не казалась такой нереальной. Он сможет, он должен, он обязательно вернется. Сил словно сразу прибавилось. Брукинс опят ускорил бег.

Что-то не слышно за спиной дыхания Петры. Наверно, отстала. Сзади послышались какие-то звуки. Споткнулась, вскрикнула, пытается удержать равновесие, хруст веток и звук падающего тела. Упала-таки. Как будто издалека послышался приглушенный бопль:

— Брукинс, дай мне...

Первая мысль — не останавливаться, бежать и только бежать. Но интуиция подсказывает, что такой большой опасности уже нет. Можно потратить несколько секунд... Подумай, мой мальчик, ведь Петра будет твоим вечным должником! А это лучше, чем деньги. Это власть над человеком.

Мечту о власти Брукинс культивировал всю сознательную жизнь. Он резко остановился и побежал назад. Женщина лежала лицом вниз всего в нескольких метрах от него. Она пыталась подняться. Юрист протянул руку.

— Давай же, давай, Петра! Нашла время лежать. Нам нужно спасти наши...

Петра подняла лицо от земли. И о ужас! К лицу ее приклеилось что-то живое, темное, похожее на краба. Оно закрыло нос и рот. Брукинс увидел борозды крови там, где эта пиявка впилась в кожу. Присосавшаяся тварь была похожа на адскую маску. Он понял, почему вопль женщины доносился как бы издалека и приглушенно. А вдруг это животное перекинется и на него? Любитель острых ощущений инстинктивно отдернул свою руку и попятился.

Брукинс был человеком быстрой реакции. Решение пришло молниеносно: “Я ничем не могу ей помочь. Ничем. Придется предоставить Петру самой себе. Да, так... И только так. Задерживаться дольше опасно”. Он повернулся и побежал что есть мочи. В ушах звучали крики, предсмертные стоны. Оставшихся ли на поляне охотников? Женщины ли, брошенной им так коварно?

Спастись! Бежать! В город, в безопасность. Мысли о своем предательстве он прогнал.

Глава 8

Планета Блиор была того же типа, что и планета Земля, четвертая планета из семи, вращающихся вокруг своего солнца. Она насчитывала пять спутников, впрочем небольших.

Когда Мачико, готовясь к новой работе, ознакомилась с информацией, имеющейся в компьютере, она поняла, почему Эвастон потратил столько времени, сил и денег, чтобы освоить этот мир. Прекрасная атмосфера, идеальная осевая скорость вращения, за счет которой создавался великолепный баланс между водой и сушей, и мягкий климат. Двадцать девять континентов величиной с Австралию равномерно распределялись по поверхности Блиора.

Фактически Эвастон основал свою колонию только на одном из континентов, и для расширения предпринимательства у него были большие резервы.

Остров-континент был без ложной скромности назван Ливерморленд, а столичный город на нем не менее выразительно — Эвастонвиль.

Яхта богача приземлилась на недавно обустроенной бетонной площадке огромного космического порта. Выйдя наружу, Мачико вдохнула воздух полной грудью. Боже мой! Как легко дышится! Какая красота! Мечта, воплотившаяся в реальность. От этих приятных эмоций ее отвлекла встречающая их группа людей, человек двадцать, одетые почему-то в форму офицеров наполеоновской армии. Военные выглядели вычурно и как-то театрально. Они подняли винтовки и салютовали в честь возвращения своего правителя. Эвастону все это явно доставляло немалое удовольствие. Он отдал им честь, широко улыбаясь.

— Люблю, когда меня вот так встречают. Небольшой туш в мою честь, салют... Я нанял довольно большое количество людей для проведения военных маневров. Мы разыгрываем известные битвы из разных периодов истории. Это также дает возможность войскам сил безопасности потренироваться. У нас здесь есть обученная наемная армия в двести человек и сто человек в резерве. Все они имеют еще и другие профессии.

— Силы безопасности? Зачем они вам нужны? Ведьвы находитесь у черта на куличках, так далеко от остальной цивилизации! — удивилась Мачико.

Она встретила хмурый взгляд Эвастона. Лицо его приняло строгое выражение. От улыбки не осталось и следа.

— Надо быть готовым ко всему. Незащищенная планета обречена. В наше время ни в чем нельзя быть уверенным. — Внезапно он снова просветлел и заулыбался: — Кроме того, ведение войны — своего рода форма охоты, развлечение. Я занимаюсь этим с удовольствием. А воспроизведение исторических баталий — серьезный спорт и к тому же значительно безопаснее, чем то, за что мне охотники платят такие большие деньги. Нет ни пострадавших, ни жертв. Когда-нибудь я сделаю из этого аттракцион, который будет привлекать сюда массу народа.

— А были ли у вас когда-нибудь стычки с высокоразвитыми существами?

— Нет. Но это не значит, что их никогда не будет. — Его лицо вновь стало суровым. В голосе зазвучал металл. Однако Эвастон быстро спохватился, надев на себя отработанную маску дружелюбия и беззаботности. Речь опять стала мягкой и вкрадчивой. — Позвольте богатому человеку иметь маленькие слабости. Ведь я же ничего не имею против того, что вы всегда носите личное оружие, — сказал он, кивнув на кобуру, из которой торчал старинный револьвер тридцать восьмого калибра.

Мачико никогда не расставалась с этим револьвером. С ним она чувствовала себя комфортно. Еще в самом начале путешествия девушка попросила разрешения иметь при себе личное оружие.

— Может, вы и правы. Этот мир непредсказуем. — Она снова взглянула в сторону военных. — Если у вас здесь регулярная армия, оружие, то зачем вам понадобилась я?

— Вы и другие, недавно принятые на работу, — специалисты, Мачико. Ведь мои войска безопасности — просто люди, умеющие держать в руках ружье и располагающие массой свободного времени. Вы — другое дело. Вы опытный мастер, если хотите, художник в своем деле...

Девушка предпочла не реагировать на его комплимент и стала наблюдать, как взвод покидал посадочную полосу под бравурный военный марш. Происходящее действо, конечно, развлекало, но истинное удовольствие она получила от окружающего их пейзажа.

Этот мир был настолько красив, что создавалось ощущение, что ты находишься в сказке. Еще через иллюминаторы корабля любовалась Мачико красотой природы. Во время путешествия она много читала о планете, просмотрела массу красочных альбомов. Вдобавок Эвастон еще провел несколько лекций с показом диапозитивов. Переливающиеся в радужных брызгах водопады, которыми никогда не устаешь любоваться. Бьющий о камни прибой. Багрово-красные закаты, ярко-розовые рассветы. Величественные горные вершины. Девственные леса. И так далее и так далее. Мачико всегда очень тонко чувствовала природу. Ты можешь просмотреть множество фотографий, можешь даже заказать на дом стереокино, со всевозможными спецэффектами, но все это никогда не заменит великолепие реального, живого мира.

На Блиоре природа чистая, нетронутая, восторженно сияющая. Гимн всему живущему. Вероятно, когда-то и Земля, ее родная планета, была такой. Но вот человек и наводнившие Землю инопланетяне испоганили ее сельским хозяйством и индустрией, создав благоприятные условия для развития и жизни различных грибков.

Еще рассматривая слайды на корабле, Мачико, казалось, ощущала запахи этого мира. Это был мир жизни. И даже несмотря на то, что ей больше нравились мрачные холодные пейзажи, планета пришлась девушке по душе.

Но обычная сдержанность не позволила ей выразить все, что она чувствовала. Мачико просто сухо заметила:

— Довольно пригодна для жилья.

— Хорошо наконец оказаться на свежем воздухе, вы не находите? — Эвастон сопровождал ее вниз по трапу. Он жестом показал на стоящий поодаль автомобиль, сильно напоминающий лимузин, давая понять, что им туда. — Роскошный лимузин, как в старые добрые времена, только слегка усовершенствованный.

Аттила нарочито принюхался:

— Пахнет выхлопными газами даже отсюда.

— Мой Бог, Мачико! У вашего друга что-то чересчур сварливое настроение. Нельзя же так начинать увлекательное приключение.

Хотя Ливермор Эвастон явно не любил Аттилу, он тем не менее переносил присутствие андроида, смягчая свое раздражение грубоватым юмором. Мачико это вполне устраивало и даже веселило. Странный богатый гусак. В нем было что-то от импресарио. По крайней мере его язык и манера поведения всегда развлекали девушку.

— Прощу вас извинить Аттилу. Он недолюбливает людей, которые считают, что от жизни нужно брать максимум удовольствия.

— Да нет же! Совсем наоборот. Я им аплодирую. Я бы тоже любил жизнь, если бы она у меня была.

— Пожалуйста, не обращайте на него внимания. Ведь у него в буквальном смысле золотое сердце, — вновь вмешалась Мачико.

— Ах вот из чего теперь делают андроидов! Да, ведь в самом деле золото в наши дни стало намного дешевле.

— Из палок и камней, мистер Эвастон. — Аттила все никак не мог угомониться. — Ну хорошо, хорошо. Сдаюсь. Я сказал так просто из зависти. Прекрасный мир. А судя по тому, как все было здорово на корабле, где мне особенно понравилась библиотека, я надеюсь, что и город, названный вашим именем, окажется тоже восхитительным.

Цель была достигнута. Ливермор Эвастон просиял, однако заметил:

— Хочу вас обоих предупредить. Не надо сравнивать корабль с целым миром. Город не выдержан в каком-то одном стиле. Вы увидите здесь и викторианское направление, и другую роскошь, но только там, где это было уместным. Однако из философских соображений я попросил дизайнеров избавиться от большинства излишеств.

— Не позволите ли вы мне иногда посещать библиотеку на вашей яхте? — спросил Аттила.

Лицо Эвастона расплылось в довольной улыбке:

— Разумеется. Я счастлив, что вас заинтересовала моя библиотека. Учитывая ваше воинственно-скептическое настроение, мне особенно приятно, что вам хоть что-то понравилось.

— Воинственность не является свойством моей натуры. Это лишь программа, заложенная в меня, которую я использую, когда считаю нужным. Цель войны — приносить мир, — ловко отпарировал упреки в свой адрес Аттила.

— Да, да. Ведь это сказал китайский философ войны? — уточнил Эвастон.

— По-моему, Лао Ши? — Андроид, казалось, был ошеломлен теоретической подготовкой собеседника.

— Именно. Но ведь ему же принадлежит и такое высказывание: “Цель мира — готовиться к войне”.

— Только для равновесия.

— Мой юный друг, такова ваша интерпретация. Позвольте мне мою. Да что это мы все о войне да о войне? Моя планета к войне никакого отношения не имеет... Охота намного более изначальна и стихийна.

— А в наши дни еще и редка, — вмешалась в разговор Мачико. Она одарила Аттилу взглядом, как бы говорящим: “А не мог бы ты быть столь любезен и заткнуться”.

Андроид недовольно кивнул.

— К тому же этот мир настолько велик, что не может сводиться только к охоте. Да и я не так уж кровожаден. — В голосе Эвастона было столько нескрываемой иронии, что Мачико не удержалась и искренне улыбнулась. — Этот мир — что-то вроде коммерческого предприятия.

— Коммерческое предприятие? Как? Сюда может приехать каждый, кто захочет? — вновь вступил в разговор Аттила, изображая крайнюю заинтересованность.

— Разумеется, не кто захочет. Чтобы приехать сюда, нужно иметь очень много денег. Я думаю, что со временем мое предприятие начнет приносить прибыль, а сейчас... Впрочем, я не слишком вникаю в хозяйственные дела. Если вас интересует, спросите у моих управляющих... Хотя нет, не стоит. В свое время они очень не советовали мне заваривать всю эту кашу. Лучше их не задевать. Недальновидные люди. Дальше своего носа ничего не видят. — Он укоризненно покачал головой. — И все же бизнес это или хобби, место здесь замечательное. Не сомневаюсь, оно должно вам понравиться. Впрочем, что я вам рассказываю? Вы сейчас и сами все увидите. Я собираюсь провести обзорную экскурсию по городу немедленно.

Так, за разговором, собеседники подошли к ожидающему их лимузину. С заднего сиденья машины навстречу им выскочил военный.

— Добрый день, мистер Эвастон. С возвращением! — Голос его оказался на удивление высоким. — Добрый день, Мачико Ногучи и Аттила Гунн. Добро пожаловать на нашу великолепную планету!

— Откуда он знает наши имена? — спросила Мачико.

— Я сразу сообщил офицерам высшего состава о результатах своих поисков. Познакомьтесь, друзья, мой личный секретарь и директор по проведению часов досуга — Уильям Кордиал.

Мужчина отвесил театрально-шутовской поклон:

— К вашим услугам. Я буду помогать вам во всех личных нуждах, пока вы находитесь здесь. Я обеспечу вас всем, чем пожелаете. Если провести параллель между этой планетой и роскошным отелем, то я, Вилли Кордиал, буду вашим личным консьержем.

Вилли Кордиал — худенький миниатюрный мужчина, светловолосый, с великолепным загаром. Он носил солнцезащитные очки и усы, напоминающие гусеницу, которые как-то ненадежно сидели под носом. Выглядел удивительно молодо, до блеска начищенный, до последней складочки отутюженный, словно только что умытый. Одет в шорты и рубашку с коротким рукавом. На голове — шляпа-сафари с кантом, на ногах — сияющие в лучах солнца мокасины. Дополнял всю картину писклявый подобострастный голос.

— Очень надеюсь, что в программу вашего пребывания у нас входит большая охота на серьезную дичь, — продолжил Вилли, переведя дыхание.

Мачико стояла вытаращив глаза. Парень был больше похож на жалкую комическую пародию охотника. Как-то не верится, что он знает, из какого конца стреляет ружье. Она перевела взгляд на Эвастона, пытаясь понять, не было ли это шуткой. Но Эвастон относился к своему личному секретарю очень серьезно. Никаких шуток. Просто еще одна загадка.

— Я уверена, что мы примем участие в подобном увеселении, если у нас будет время. Но мы приехали сюда работать, а не ради всяких... э-э... развлечений, которые нам могут предложить в этом мире, — ответила девушка.

— Чепуха, — вмешался Эвастон. — Вы имеете право в свободные часы и дни хорошо проводить время, и вот Вилли как раз и позаботится о том, чтобы вам не было скучно. Ты согласен со мной, Вилли?

— Развлекать гостей — моя работа.

— Ну и прекрасно! — преувеличенно радостно воскликнул Эвастон. — А теперь мы покажем вам Эвастонвиль во всем его великолепии, а потом доставим вас в ваши апартаменты. Вещи отправят в гостиницу прямо сейчас.

Вилли Кордиал жестом пригласил Мачико и Аттилу занять места в лимузине, роскошные кожаные сиденья которого так и манили.

— Пожалуйста, размещайтесь. В машине кондиционер. А мы — всегда к вашим услугам. Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы вам было приятно.

Внезапно их внимание привлекла небольшая спортивная машина, которая приближалась на огромной скорости. Визжа тормозами, она остановилась у самого лимузина. Ее верх в виде стеклянного пузыря со стуком откинулся. Из машины выскочил моложавый красивый мужчина в дорогом элегантном костюме. Приехавший был явно не в себе — какой-то взъерошенный. Тревожно бегающие глаза наконец остановились на Эвастоне.

Приглядевшись, Мачико заметила, что почти все его лицо залеплено пластырем под цвет кожи.

— Мой Бог! Брукинс! Что с вами случилось? Абнер Брукинс, это Мачико Ногучи. Я таки нашел ее, и она любезно согласилась приехать к нам.

— Великолепно, приятно познакомиться. Простите, мистер Эвастон, что беспокою вас. Узнал, что вы приземлились, и сразу сюда. Мне надо поговорить с вами... лично...

— Хорошо, поговорим. Попозже. Днем я буду в своем офисе.

— Извините, сэр. Я должен поговорить с вами немедленно. Это жизненно важный вопрос... Неотложное дело... — Его взгляд был диким. В глазах — испуг. Вероятно, за всю свою жизнь такой страх он испытывал впервые.

— Да, да, конечно.

— Мне надо поговорить с вами наедине.

Эвастон повернулся к Мачико:

— Извините.

Вдвоем они отошли в сторону космического корабля, так чтобы их не было слышно.

Приехавший мужчина говорил вполголоса, но было ясно, что он чем-то очень взволнован.

— Что-то серьезное. Кто этот парень? — обратилась девушка к Кордиалу.

— Это известный юрист. Работает здесь над каким-то важным делом по поручению высших кругов. Ну а теперь садитесь в машину, и мы будем готовы отправиться в путь.

— Их разговор имеет какое-нибудь отношение к моему назначению сюда? — словно не замечая открытых дверец, снова задала вопрос Мачико.

— Понятия не имею. Правда не знаю, — миролюбиво ответил Вилли. — Прошу, пожалуйста, в машину...

— Я полностью согласен с Мачико. Она должна знать, что здесь происходит, — решительно заявил Аттила и повернулся к беседующим мужчинам, как бы собираясь направиться к ним.

Кордиал заметно заволновался:

— Нет, нет... Пожалуйста, не надо. Не будем ссориться.

— Успокойся, Тил. Нет причин гнать волну, — сказала девушка, положив руку на плечо андроида. — В конце концов, мы здесь наемная сила, и какое нам дело до чужих проблем.

Их попечитель вздохнул с облегчением:

— Ну вот и договорились. Устраивайтесь поудобнее. Я уверен, вам очень понравится машина. Она удобная. Можно послушать музыку. У нас есть на любой вкус. Закуски. Имеется бар, полный напитков.

Мачико было хотела последовать вслед за Аттилой, уже севшим в машину, когда заметила, что к ним возвращается Эвастон.

— Боюсь, что мне придется покинуть вас, так как я срочно должен заняться одним не терпящим отлагательства делом. Я еду с мистером Брукинсом. Мистер Кордиал, будьте любезны, покажите, пожалуйста, город нашим гостям без меня.

Услужливый Кордиал просиял:

— Да, да, конечно, сэр. Думаю, что мы прекрасно проведем время, и нам повезет в охоте за удовольствиями.

— Вот и хорошо. А с вами, Ногучи, я поговорю позже. Устраивайтесь в своих новых апартаментах, отдыхайте.

“Похоже, Эвастону действительно сейчас не до нас. И куда только подевались приветливость и выдержка?” — подумала Мачико. Она скользнула в машину и села рядом с Аттилой. Пока Кордиал обсуждал что-то с водителем, девушка негромко шепнула андроиду:

— Интересно, что же произошло?

— Мне удалось расслышать несколько слов, — так же шепотом ответил Аттила.

— Да? Что именно?

Но Кордиал уже вернулся весь в улыбках и собачьем восторге, и они отправились на экскурсию по городу под монотонную писклявую трепотню их гида.

Глава 9

Эвастонвиль был больше похож на крупный поселок, чем на город. Он раскинулся на большой территории в прекрасной долине вблизи места слияния двух рек. Леса и равнины, полные жизни, окружали его. Машина пересекла одну из рек по очень красивому мостику, сделанному под старину. Они проезжали мимо интересных с архитектурной точки зрения зданий, не успевая поворачивать голову то направо, то налево. Кордиал тем временем, не умолкая, развлекал гостей рассказами о городе. По его словам, Ливермор, чтобы не дать распространиться хаотичной застройке, с первых дней строительства столицы привлек экспертов к работе над ее планом.

В первую очередь были построены жизненно важные объекты: космический порт, главные магистрали, мосты, жилые кварталы и резиденции, хранилища и парки. Позднее по мере возможности и надобности, с приездом колонистов на жительство и для работы в этом мире, город будет расти согласно составленному плану с учетом современной архитектуры. Таким образом, когда завершится строительство, город будет выглядеть красиво и эстетично.

Они плавно проплывали мимо садов и фонтанов, эффектно сконструированных зданий. Местами возведение домов было еще не закончено. На Мачико большое впечатление произвели концертный зал и главный отель. В глаза сразу бросалось, что в их строительство вложены огромные деньги. Но главное, они построены с большим вкусом.

Машина мягко остановилась в центральном парке около пруда с плавающими утками. Вот здесь-то и пришлось гостям изменить свое мнение о городе и его хозяевах. И не потому, что парк им не понравился. Парк изумлял свое красотой. Он был центром поселения, а в будущем — столицы. Произведение искусства. Уже сегодня он соответствовал самым высоким стандартам галактики. Здесь соблюдался определенный план посадок: всевозможных видов деревьев, кустарников, цветов, трав и прочих чудес ботаники. Парк был макетом природного рая. Устремленные вниз рощи, ниспадающие плавные линии полей, сверкающие ручьи и водопады, очаровательные пруды. В самом центре — прекрасное озеро с чистой прозрачной водой. Озеро украшала самая большая коллекция водоплавающих птиц, которую Мачико видела в своей жизни. Каких только разновидностей здесь не было!

— Довольно мило, — коротко бросила девушка.

— Любопытная западная версия японского сада.

Правда? — заметил Аттила.

Мистер Кордиал весь лучился от комплиментов.

— В нашем парке вы можете увидеть все типы парков, когда-либо существовавших, — с гордостью заметил он.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15