Доска-Призрак (Роковые кости - 2)
ModernLib.Net / Бишоф Дэвид / Доска-Призрак (Роковые кости - 2) - Чтение
(стр. 11)
Автор:
|
Бишоф Дэвид |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(353 Кб)
- Скачать в формате fb2
(149 Кб)
- Скачать в формате doc
(153 Кб)
- Скачать в формате txt
(147 Кб)
- Скачать в формате html
(150 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
|
|
Прижав кубики к сердцу, маг начал нараспев: - Предаю себя великой силе, взываю к бесконечному источнику ее. Смиренно вручаю себя той силе, что сильнее меня! Свет, которым я являюсь, душу мою посвящаю Добру! При каждом слове маг морщился, а последние слова дались ему и вовсе тяжело. Подумать только: Кроули Нилрем - и Добро! Какой позор! Игромейстеры никогда не принимали безраздельно ни сторону Добра, ни сторону Зла, хотя и пользовались этими понятиями в своих Играх. Они всегда оставались Превыше Высот. Ведь они были главными манипуляторами, разумным воплощением космических принципов! Они служили самим себе, а не Добру или Злу. Но падающий Нилрем был в отчаянном положении. И как только с его губ слетело последнее слово Песни Подчинения, он уже знал, что если выживет, то будет служить Истине, Закону и Добру. Какое серое занудство! Но ничего другого не оставалось... Почти сразу же маг почувствовал, как его тело словно электризуется. Кубики в руке потеплели. Нилрем разжал пальцы и увидел, что Глаза Слоновой Кости мерцают неземным перламутровым блеском. У него закружилась голова от чувства, похожего на благодарность. На глаза навернулись слезы. "Не так уж это плохо! - с удивлением подумал он. - Словно идешь по самому прямому пути". Вдруг впереди что-то вспыхнуло. И что-то промелькнуло рядом с его лицом. Маг схватил этот листочек... Карта Таро! Из колоды, упавшей вместе с ним! Нилрем перевернул ее и взглянул на картинку. Это была Королева жезлов. Матушка! Что ж, так тому и быть... хотя она будет не в восторге от того, что сыночек заключил союз с Истиной и Добром. Нилрем без колебаний поднес карту к глазам и сосредоточился на изображении женщины в королевском уборе, сжимающей в руке жезл. Скорость его падения замедлилась, а затем он и вовсе перестал падать. Маг висел в пространстве неподвижно, а вселенные мерцали и поблескивали вокруг него, словно драгоценные камни на витрине ювелира. Нилрем прочитал заклинание. Звездный космос растворился и сменился сперва полной темнотой, а затем... Вокруг были сумерки. Маг стоял на цементной дорожке, а в ушах у него гудело. По городской улице сновали такси и автомобили, осенний ветерок шелестел листвой. Мимо прошагал человек в пальто, с номером "Нью-Йорк тайме" под мышкой. Кроули Нилрем сморгнул. Он привалился спиной к каменной стене дома и, преодолевая слабость во всем теле, осмотрелся по сторонам. Вывеска на углу дома утверждала, что он находится на пересечении Западного Центрального парка с Восемьдесят восьмой улицей. Значит, маман обосновалась в Нью-Йорке! Вот так номер! Впрочем, при ее-то доходах и связях она может себе это позволить. Вопрос заключался в другом: почему она никак не расстанется с этим скучным миром однообразных людишек, маниакально влюбленных в свою науку и технику? Хотя Нилрем родился именно здесь, полюбить этот мир было не в его силах. Воздух насквозь провонял выхлопами автомобилей, отбросами и псиной. Нилрем закашлялся, взял себя в руки (ух, до чего же он ненавидел запах Манхэттена! Слава Богу, мама живет не в Нью-Джерси!) и попытался не думать о том, что выглядит сейчас как претендент на миску супа от "Армии спасения". Он пошел вниз по Восемьдесят восьмой, надеясь, что у маман найдется для него нормальная одежда. Матушкин особняк стоял у пересечения улицы с Коламбус-авеню. Нилрем сразу же отметил про себя, что с тех пор, как он гулял здесь в последний раз, местность не особенно изменилась. Он свернул за угол и увидел, что его любимая забегаловка на Восемьдесят пятой улице уцелела. Впрочем, проходящие по улице люди, очевидно, принадлежали к более высоким слоям общества, чем те, что гуляли здесь в былые времена. "Так-так-так, - подумал он. - По крайней мере что-то в мире остается стабильным". Он разыскал особняк, на всякий случай взглянул на табличку с именем владельца, висевшую рядом со звонком (миссис Эрнестина Беннетт... да, именно так звали матушку здесь, хотя, естественно, это не было настоящим именем), и нажал на кнопку. Ему пришлось позвонить еще дважды, прежде чем раздался голос: - Эй, кто там? - Это Кроули, мама, - отозвался он. - Кто?! Проклятие! Она никак не может запомнить, как его зовут. - Это Пирожок, мама. Ну же! Элмор! Ваш сыночек! - Пирожок! Как мило с твоей стороны, что ты решил меня навестить! Дай-ка я позвоню, чтобы тебя впустили. Сейчас-сейчас, посмотрим, получится ли... до сих пор не могу научиться справляться с этим замком и решеткой... Дверь зажужжала. - Так, Пирожок. Теперь толкай дверь и входи. Я на верхнем этаже, сынуля. Не наследи, пожалуйста. Кроули Нилрем повернул дверную ручку и вошел в дом. В конце прихожей была вторая дверь, но она оказалась незапертой. Он перевел дыхание и переступил порог, гадая, чем же окончится этот неожиданный визит. Он от души надеялся, что маман избавилась от своих любимых зверюшек. Конечно, из демонов получаются отличные сторожевые псы, особенно в таком городе, как Нью-Йорк, но тут же возникают большие проблемы с гостями и магазинными посыльными. У Кроули сейчас не было ни магии в запасе, ни сил, ни терпения разбираться с каким-нибудь летучим бульдогом или крококотом. Ему повезло: он беспрепятственно поднялся по лестнице на третий этаж. Мать снова изменила интерьер. На месте элегантных стульев и столов в стиле ретро теперь стояла унылая черно-бело-серая современная мебель. Но на третьем этаже все было иначе. Здесь оказалось куда уютнее: пахло старинными книгами и воском, египетскими и абиссинскими благовониями и очаровательно женственной магией. Вдалеке звякнули китайские колокольчики. Со старого проигрывателя доносилась негромкая мелодия - "Лунная река". - Мама! - позвал Кроули Нилрем. - Мама, я здесь. Одна стена была сплошь увешана книжными полками. На кофейном столике лежало целых четыре хрустальных шара разных размеров, на карточном столике - колода Таро. В пепельнице валялся окурок, дым от него еще не выветрился. "Маман по-прежнему верна своим кубинским горлодерам", - подумал Нилрем, покачав головой. Позади раздался стук каблучков. Нилрем обернулся. Мать в изумлении застыла. - Сынуля, - проговорила она, - ты выглядишь... просто... просто ужасно! Ее лицо с резкими чертами было уже не первой молодости. И неудивительно, ибо она была старше самой древней старухи в этом мире. Ее черные с проседью волосы, совсем недавно уложенные в изящную прическу, струились мягкими волнами. На ней было голубое вечернее платье. - Я же вас предупреждал, матушка, - ответил Нилрем, - что у меня кризис! Невероятных масштабов! - Да-да, конечно. Ты звонил на прошлой неделе... или это было вчера? Надеюсь, мой совет тебе пришелся кстати. Как поживает лапочка Язон? - За разговором маман не забывала наносить на шею мазки нежнейших французских духов. - Он мертв, мама! - с нетерпением воскликнул Нилрем. - А его телом завладел не кто иной, как сам Колин Роулингс! - Ах, этот противный мальчишка! - Маман чихнула и закрутила колпачок на пузырьке с духами. - Мало его в детстве шлепали! - Мама, - торопливо проговорил Нилрем, - он наложил на остальных магов Заклятие Стазиса! - Что ж, неглупо с его стороны! Давай, сынуля, рассказывай дальше, но поспеши. Сегодня в балете танцует Барышников. Ты же знаешь, я просто без ума от этих крепких русских ляжек! - В ее бледно-голубых глазах блеснул шаловливый огонек. - Он меня чуть не убил, мама! Мать смерила его строгим взглядом. - Я, конечно, понимаю, что мальчикам нужно развлекаться, но тебе не кажется, что вы зашли чересчур далеко, Сидни? - Меня теперь зовут Кроули, мама, - сказал он, стиснув зубы, чтобы не завопить. - Судьба Вселенной, судьбы всех вселенных висят на волоске. Если Роулингс доберется до Ключа к Божеству Игр... Я при одной мысли об этом начинаю трястись! Миссис Беннет пожала плечами. - А у нас тут все тихо. У меня есть несколько ручных демонов. Если хочешь, могу дать их тебе на подмогу. Что ты на это скажешь, Эндрю? - Никаких демонов, мама! Я не могу... Я... Мне пришлось связаться с силами Добра, чтобы спасти свою шкуру. Глаза женщины на мгновение вспыхнули... но она тут же овладела собой и вгляделась в лицо мага. - Об одном тебя прошу: не приводи никого из этой нудной компании на мои вечеринки, - сказала она. - На вечеринки? Ну что вы?! - удивился Нилрем. - Они не любят светских развлечений. Они предпочитают, чтобы их распинали, побивали камнями или утыкивали стрелами... если уж решаются выйти на публику. - А ты - ты не собираешься выходить на публику? - Мама, мне надо было спасать свою шкуру, повторяю вам! Роулингса нужно остановить! Круг погрузился в полный хаос! Мать помолчала немного и тяжело вздохнула: - Что ж, думаю, это продлится не долго. - Это не может продолжаться долго, мама! - воскликнул Нилрем. - Есть надежда спасти Круг - и вашего любимого Игромейстера. - Да уж... мальчики по-прежнему сидят в песочнице и играют в войну. Маман подошла к зеркалу и критически осмотрела свой макияж. - Ох как мне надоело ваше сюсюканье! - взорвался Нилрем, сжимая кулаки. - Я не ребенок, мама! Поймите, у меня просто нет выбора. Мне нужна ваша помощь, ваша мудрость... Матушка, вы всегда меня выручали! Миссис Беннетт с одобрением взглянула на сына. - Мне всегда нравилось, как ты играешь, Сидни. Даже когда ты был еще совсем крошкой. А с тех пор как ты понял, что Реальность - лучшая из Игр, тебя было уже не остановить. Не могу не признать, что играл ты очень разумно. Ведь ты мой сын, и я постаралась дать тебе хорошее образование. Но видишь ли, сынуля, я ограничила свою Реальность. В этом - часть моей силы. Потому-то ты и приходишь сюда за помощью, верно? Здесь надежно, здесь всегда есть почва под ногами. Здесь можно отдохнуть и набраться сил перед очередной головоломной затеей. Но даже если ты справишься со своими проблемами, тебе пора задуматься. Пойми - пора уже вырасти, Сидни. Пора выбрать себе достойное место и остановиться на нем. Ведь что такое Игромейстеры, как не дети, вообразившие себя божествами? - Теперь меня зовут Кроули, мама, и вскоре твердой почвы под ногами не будет вообще ни у кого! - Ладно. Что тебе нужно? - Она бросила нервный взгляд на часики, украшенные бриллиантами. - У меня остается всего полчаса, так что поторопись. - Ох, мамочка, я вас люблю! - Нилрем подошел и поцеловал ее в щеку. Во-первых, новый костюм... - Без проблем! А потом ты, наверное, захочешь вернуться к своим спящим магам и разморозить их? - Нет, - сказал Кроули Нилрем. - Это слишком опасно. И потом, даже если бы мне это удалось, неизвестно, чем бы это кончилось. Лучше уж я возьму все дело в свои руки. - И как ты намереваешься это провернуть? - Мама, я же вам говорил, что Роулингс превратил Темный Круг в черт знает что! Он собирается перестроить этот мир как-то по-своему. Но вот как? Проклятие! Он может свернуть Круг в обруч или выгнуть его в подкову, но изменить основные принципы его действия невозможно без помощи Бога Игр, который участвовал в создании изначальных правил. - Фу! Ну и фигляр! - фыркнула мать. - Раньше этот Роулингс меня забавлял, но теперь, похоже, он становится просто невыносим. - Не волнуйтесь, мама, на чай я его к вам не приглашу. Но дайте мне договорить. В Темном Круге есть некая принцесса, способная открыть Врата, ведущие в Божедомский проход... тот самый, который Они закрыли тысячи лет назад. - Не сомневаюсь. Им опротивело, что по нему то и дело шастают личности вроде тебя! - Все может быть, - сдержанно ответил Нилрем, безуспешно стараясь сохранять достоинство. - Ну так вот, эта принцесса затерялась где-то в Темном Круге. Если Колин Роулингс заполучит ее и сумеет открыть Врата, он сможет добиться помощи Бога Игр, и кто знает, к чему это приведет?! Кто знает?! Может, и балета тогда никакого не станет! - Фу, какое варварство! - возмутилась миссис Беннетт. В ней наконец проснулся живой интерес к проблеме. - Ну и что ты предлагаешь предпринять? - Думаю, наступило время перевести действие из эзотерического плана в физический, - убежденно сказал Нилрем. - Мне надо перенестись в Темный Круг, к этой принцессе, и проследить, чтобы ее силу не употребили во зло! Кто бы ни попытался это сделать... - А что, есть и другие претенденты? - О да, имеются, и, боюсь, в этом виноваты мы, Игромейстеры. Забавы ради мы изобрели злобных и хитрых персонажей, которые всеми силами стремятся к власти и уже поняли, что могут получить ее при помощи этой принцессы. Может, мы и вправду дети, мама, если допустили такое безумие! Жалкие, глупые детишки! - Значит, все это может быть опасно? - О да, поскольку там я буду уязвим ко всякого рода физическим воздействиям. Но при мне останутся заклинания, которым вы меня научили, матушка. И вы помните, что я уже стал первоклассным чародеем! - Да уж, как не помнить! Тогда вы с этим кельтским сбродом едва не разгромили англосаксов. Только не понимаю, зачем ты позволил этой девке-колдунье засадить тебя под скалу? - Законы игрового жанра, мама. Но то был примитив, ерунда... сейчас игра куда сложнее, куда масштабнее! Ладно, не будем отвлекаться. Мне нужно, чтобы вы помогли мне попасть в Темный Круг. Но не куда попало! Мне нужно оказаться рядом с принцессой. Мы с Игромейстерами как раз пытались установить ее местонахождение, когда явился Роулингс. - Значит, ты хочешь, чтобы я тебя туда отправила? - Если сможете, конечно. Миссис Беннетт улыбнулась и кивнула. - Но окажи мне маленькую любезность, Кроули! Не твори чересчур много добра! Не пятнай нашу фамильную репутацию! - Я постараюсь, мамочка! - пообещал Кроули, нервно стискивая в кармане игральные кости и от души надеясь, что принял правильное решение. - И еще одна просьба, Кроули. - Все, что угодно! - Если все кончится хорошо, возвращайся сюда и поживи немного у меня! Я познакомлю тебя с хорошенькими девушками. Тебе уже давно пора жениться и остепениться! Кроули Нилрем вздохнул: - Хорошо, мама. ГЛАВА 15 Очнувшись, Ян Фартинг сразу понял, что его спутники весьма расстроены таким поворотом событий. - Фартинг! - воскликнул сэр Годфри Пинкхэм, подбегая к нему. - Не смей валяться! Вставай немедленно! - Годфри пнул его в бок, но Ян не пошевелился. - Черт побери, ты не можешь бросить нас в такой миг! Ян не разделял его мнения - по той простой причине, что вообще не имел сейчас никаких мнений. Норхи продолжали размахивать мечами. Брызжа слюной и обдавая всех отвратительной вонью, Гробонос объявил ультиматум: - Доставьте нас к королеве Аландре, или мы вас всех пустим на котлеты! - Чума тебя разбери! - рявкнул Годфри. - Она не королева, а принцесса! - Для нашего лорда Моргшвина она - королева, - возразил Грызноклык, придвигаясь к Годфри на шаг ближе и занося меч. - И наш долг вернуть ее обратно в стольный замок. - Лопни твои глаза! Ничего у вас не выйдет! - Годфри наклонился и выхватил у Яна из руки Перо. - Убирайтесь отсюда, - крикнул он, - или я обрушу на вас могущественную магию! - Хочешь подписать себе смертный приговор? - недоуменно съязвил Гробонос. И действительно, все усилия Годфри превратить авторучку в меч оказались бесплодными. В отчаянии рыцарь снова уставился на бесчувственное тело Яна. На поясе у него висел странный меч - якобы норховский, если шут не врет. Годфри опять наклонился и выхватил этот меч из ножен. - Берегитесь, подонки! Мы уже встречались с вашими родственничками! А это - трофей! Норхи вытаращили глаза. - Меч Чернобронха! - прорычал Гробонос. - Месть! - подхватил Грызноклык. - Но вы должны были испугаться! - разочарованно воскликнул Годфри. Впрочем, ладно. Давайте подходите. - Он взмахнул мечом. - Попробуйте доброй стали! - По-моему, они предпочитают кровь, - заметил сэр Оскар. Элисон Гросс, все это время дрожавшая в углу, похоже, наконец собралась с духом. - Все это не нужно! - вмешалась она. - Не надо никого убивать. Я могу отвести вас к Аландре. Мы можем отправиться туда на вивернах. - Элисон! - вскричала Хиллари. - Не предавайте нас! - А разве я вас предаю?! - Ведьму, похоже, искренне расстроила эта мысль. - Я пытаюсь спасти вас! Вы даже не представляете, как велика у норхов сила в сражениях! Вы все погибнете, а потом они все равно заставят меня провести их к Аландре. - Но ты ведь наверняка откажешься! - сказал сэр Годфри. - Ты ведь не станешь связываться с этими мерзавцами! - Стану, если от этого будет зависеть моя жизнь, голубчик, - возразила Элисон. - Не сомневайтесь, стану. Кроме того, если я вернусь в Многоскальную Твердыню к моему Принцерюшу, мне уже больше ничего будет не нужно. - Все это чушь! - воскликнул Гробонос. - Мы не можем оставить в живых тех, кто захватил меч нашего брата! - И норх начал медленно надвигаться на сэра Годфри, в ужасе заслонившегося мечом. Хиллари опустилась на колени рядом с Яном. - Проснись! - Она потрясла его за плечо. - Очнись, Ян! В ответ раздался громкий храп. - Давайте, ребята! - сэр Годфри махнул рукой своим рыцарям. - Если нам суждено умереть, сделаем это с честью! - Он дождался, пока сэр Мортимер, сэр Оскар и сэр Вильям пробегут вперед, чтобы оттянуть момент столкновения с норхом. - Покажем этим чертовым отродьям, что такое добрый христианский рыцарь! Сарай наполнился лязгом и звоном, криками и воплями. Рыцари дрались хорошо и слаженно, и немало зеленой норховой крови пролилось из мелких ран и царапин. Но свирепость противника заставляла их понемногу отступать. - Эй! Хиллари Булкинс! - окликнул ее кто-то. Хиллари обернулась и увидела торчащую над перегородкой голову виверна Волли. - Волли! - воскликнула она, подбегая к нему. - Твой хозяин мертв, а эти норхи... - Ш-ш-ш! - прошептал виверн. - Да, я все видел. Бедняга Барки! Мы с моими братьями несколько огорчены. Но он был негодяем и получил по заслугам. - Вы должны помочь нам! - сказала Хиллари. - Ну, м-м-м... мы, виверны, по горькому опыту знаем, что с норхами лучше не связываться. Они способны в два счета отрубить нам оба крыла. Но мы с братьями уже кое-что придумали. Если вам удастся рассадить к нам на спины своих друзей, то мы просто улетим - и все тут! Хиллари не стала тратить времени на обсуждение этого предложения. Она торопливо чмокнула виверна в чешуйчатую щеку и побежала к сэру Годфри, который вовсю командовал ходом сражения, зажимая рану на руке. - Виверны! - крикнула она. - Они нас унесут! Элисон Гросс, услышав это, бросилась к стойлам и распахнула ворота. - Но если мы повернемся к норхам спиной, - заметил сэр Годфри, - они нас тут же ухлопают! Он был прав: норхи и без того уже давно теснили усталых рыцарей. - Придется растолкать Яна! - хмуро проговорил сэр Годфри. - Как это ни ужасно, он - наша единственная надежда. - Тогда дай мне Перо, - потребовала Хиллари. - Оно ему понадобится. - Да, разумеется. - Годфри вручил ей магический цилиндрик. Хиллари бросилась к Яну и вложила ему в руку Перо, Что Сильнее Шпаги. - Ян Фартинг! - сказала она. - Однажды ты читал мне историю, в которой говорилось, что сам человек - автор своей жизни. - Она перевела дыхание и изо всех сил потрясла его за плечи. - Так напиши же ее, черт возьми! Ян Фартинг в это время витал где-то далеко-далеко отсюда и был занят интересной беседой. - Какая разница в конце концов? - спрашивал он, уютно растянувшись в гамаке и потягивая прохладительный напиток. - Если я умру, я либо отправлюсь в небо на крыльях моей бессмертной души, либо растаю как дым. Я старался изо всех сил. Я был неплохим человеком. Чего еще от меня требовать? Сквозь облака над его головой брызнул солнечный свет. Золотистый туман медленно струился из невидимого фонтана. Казалось, что в этом очарованном месте можно почувствовать на ощупь строение самой вечности. Собеседником Яна Фартинга был тот самый юноша, с которым он уже прежде встречался в... впрочем, Ян так и не вспомнил, где это происходило. - Ох, хватит об этом, Ян! - уперев руки в бока, воскликнул молодой человек. - Я этой болтологией сыт по горло. Подумай сам: ты ввязался во все эти приключения именно по недомыслию и невежеству. А теперь ты заявляешь: "У-у-у, я устал, я намучился, я хочу отдохнуть. Лучше я вступлю в какой-нибудь ангельский хор и буду петь до конца времен!" Нет уж, приятель! Ты рожден для приключений, ты любишь их и знаешь, как с ними справляться! Такова твоя судьба! И тут с неба донесся девичий голос - эхо настойчивого крика, раздавшегося в этот момент в сарае вивернов: "Ян! Ян, очнись!" - О черт! - пробормотал Ян Фартинг. - По-моему, это Хиллари, Ян, - заметил юноша, внимательно изучая свой маникюр. - Ты что, и вправду готов бросить эту милую девочку на произвол судьбы? И что станется с Аландрой? Ян выбрался из гамака. - Что мне хочется знать, так это почему ее не мог спасать кто-нибудь другой? Почему я? Почему не ты, например? - Ну, Ян, ты же слишком хорошо знаешь ответ на этот вопрос, так к чему его задавать? И Ян обнаружил, что действительно все время знал это в глубине души. Юноша лукаво улыбнулся: - Но, разумеется, там у тебя этого знания пока не будет. И это правильно, поскольку иначе наступит ужасная путаница. Кроме того, станет совсем скучно! - Да уж, - язвительно пробормотал Ян. - А так нам очень весело! - Очнись, Ян, - сказал молодой человек. - Приди в себя. Наклонившись, он плеснул Яну в лицо напитком из стакана. Хотя во внешнем мире его никто ничем не поливал, Ян, очнувшись, принялся отплевываться. И тотчас же почувствовал на своем лице прикосновение пальцев Хиллари. - Ян! - говорила она. - Твой меч - у тебя в руке. Воспользуйся им, иначе все потеряно! Ян поднялся с пола, отряхивая солому. В его руке было волшебное Перо. Рыцари по-прежнему сражались с норхами. Не тратя времени на раздумья, Ян поднял Перо и нажал на кнопку. Вспыхнуло сияние, авторучка превратилась в устрашающего вида меч, а ореол, который распространял вокруг себя клинок, на сей раз охватил не только руки Яна, но и все его тело. В мгновение ока Ян превратился в мускулистого, стройного, белокурого красавца. Он был просто неотразим! Хиллари и сэр Гофдри в изумлении попятились. Даже норхи заморгали глазами и прекратили наступление. Сэр Мортимер и сэр Оскар не преминули воспользоваться этим преимуществом. Впрочем, внутренне Ян чувствовал себя по-прежнему, хотя и менее неуклюжим. Но времени на размышления не оставалось. Он бросился на норхов, крикнув рыцарям: "Дорогу!" - К вивернам! - скомандовал сэр Годфри, сгибаясь под тяжестью седельных сумок, прихватить которые он догадался в последнюю минуту. - Ян нас прикроет! Дважды упрашивать рыцарей не пришлось: они кое-как отмахались мечами от чудовищ и ринулись к стойлам. - Благослови тебя Бог, Ян! - воскликнула Хиллари, распахивая перед рыцарями ворота. Ян Фартинг уверенно надвигался на своих врагов. Он рассудил про себя, что уже не раз пользовался Пером и всегда побеждал. А как великолепно он, должно быть, сейчас выглядит! Жаль, зеркала нет... - Ага, опять волшебный меч! - ухмыльнулся Грызноклык, занося свой каменный топор. - А мне как раз понадобилась зубочистка! - заявил Гробонос, в прыжке придвигаясь к Яну. Ян надеялся, что его атака произведет большее впечатление на монстров, но выбирать не приходилось. Он нацелил удар на Грызноклыка - тот стоял ближе. Норх отразил удар. Рука Яна запульсировала болью. Ян отступил на шаг, Гробонос придвинулся, поднимая меч. - Вы должны бояться! - выкрикнул Ян, отпрыгивая, чтобы избежать удара. - Это - Перо, Что Сильнее Шпаги! - Возможно, - ответил Грызноклык, - но мы-то читать не умеем! - Он опустил меч, но Ян ушел от удара с невероятной ловкостью. Вывернувшись, Ян ловко ткнул мечом в плечо Гробоносу и тут же отступил. Норх взвыл от удивления. Грызноклык опять замахнулся топором, и у Яна задергалась шишка на затылке. Он успел поднырнуть под удар как раз вовремя. Но даже при всем своем новообретенном проворстве и магическом мече Яну пришлось стараться изо всех сил, чтобы сдержать натиск чудовищ. Они были невероятно ловки для своих размеров и опытны в искусстве умерщвления. Впрочем, убивать их Яну не требовалось: достаточно было лишь продержаться, пока остальные члены отряда не рассядутся по вивернам. Меч его лязгнул и задрожал, отбивая очередной удар топора (почему-то против каменного оружия он был не так эффективен). Ян был вынужден отступить еще на шаг. Пятка его коснулась металла - норхов меч, отнятый у Чернобронха! Ян быстро нагнулся, подобрал его и с удивительной легкостью стиснул левой рукой. - Я убил вашего брата! - крикнул он. - Я убил его руку! Гробонос и Грызноклык изумленнно переглянулись. - И вас я тоже убью! - завопил Ян, впадая в бешенство истого берсерка. Но тут Хиллари окликнула его: - Ян! Ян, мы готовы! Ян оглянулся и увидел, что виверны готовы к полету. Дверь сарая была распахнута, снаружи виднелись звезды. Грызноклык воспользовался тем, что Ян отвлекся, и ударил сразу мечом и топором. Ян упал, вытянув вперед руки. Кончик норхова меча зацепил Грызноклыку ногу. Норх взвыл и упал. Гробонос подбежал к своему собрату, в ужасе уставился на него и тоже рухнул ничком на землю с жутким воплем оскорбленного достоинства. Ян не упустил своего шанса. Он бросился к стойлам, пока норхи старались подняться на ноги. Грызноклык стонал от боли, Гробонос ругался на каком-то древнем языке. Четверо вивернов уже вылетели из сарая. Ян подбежал к пятому, где уже сидела Хиллари. - Давай! - Хиллари похлопала рукой по кожистой спине Волли. - Прыгай сюда! Ян вскарабкался на виверна, уселся в примитивное седло и обернулся, чтобы в случае чего прикрыть тыл от норхов. Но монстры до сих пор так и не поднялись на ноги: они то и дело спотыкались друг о друга и снова валились. - Все? - спросил Волли. - Да, - сказала Хиллари. - Вперед! Виверн взял разбег, разворачивая крылья. Ветер ударил в лицо седокам. Гигантские перепонки на крыльях виверна раздулись, как паруса, и Волли взмыл прямо к звездному небу. Яна теперь заботило только одно: как бы не свалиться вниз. Седло было оснащено стременами и поручнями, но они казались ему бесполезными. По мере того как виверн поднимался выше, у Яна все сильнее кружилась голова. Впрочем, подумал он, все лучше, чем погибнуть от руки норха. Когда виверн наконец набрал стабильную высоту, Ян перевел дух и заметил, что Перо вернулось к обычному виду. Он сунул его в карман для надежности и снова ухватился за поручень. Впереди летели еще четверо вивернов с пассажирами. - Элисон - во главе, - объясняла Хиллари, пытаясь перекричать шум ветра и крыльев. - Она показывает путь к замку дракуна. Ты в порядке, Ян? Она обернулась и взглянула ему в лицо, освещенное светом восходящей луны. - Я не ранен, - ответил он. - Ты еще больше изменился, Ян, - сказала Хиллари, отворачиваясь. - Ты изменился... "Изменился?! Ну и ладно, - подумал Ян. - Сколько угодно, лишь бы остаться в живых!" Виверны летели навстречу рассвету. ГЛАВА 16 Прежде Яну Фартингу никогда не доводилось летать... по крайней мере насколько он мог припомнить. - О, как прекрасна жизнь в полете! - воскликнул Воллес, когда солнечные лучи озарили петли преображенного Темного Круга. - Как это здорово! Виверн сделал небольшой вираж, но осторожно, чтобы не сбросить седоков. - Думаю, я предпочел бы жизнь на твердой почве, - проворчал Ян. Хиллари Булкинс промолчала. Она вообще не сказала ни слова с тех пор, как заявила о новых переменах, произошедших с Яном. А он действительно изменился... и знал об этом без всякого зеркала. К примеру, он ощущал, что кожа на его лице стала более гладкой. Но самое главное - он чувствовал себя иначе: увереннее и спокойнее, словно под ним была не спина крылатого ящера и добрая миля воздуха, а пресловутая твердая почва. Виверны строем летели через пропасть, разделяющую два витка Темного Круга. Они миновали несколько горных хребтов. Элисон продолжала руководить головным виверном. - Что-то близковато, - пожаловался Волли. - Даже крылья толком не успел расправить. - Хорошо, что вы способны держаться в воздухе долго, - заметил Ян. Но что до меня, по-моему, это и так чересчур. Что скажешь, Хиллари? - Ян диву давался, откуда у него взялось такое чудесное настроение. - Да, - рассеянно ответила она. - Эй! - окликнул ее Ян, потрогав за плечо свободной рукой. - Что стряслось с нашей веселой девочкой? Самое страшное - позади. Виверн несет нас прямиком к цели. - Да, прямиком к твоей расчудесной принцессе Аландре, - язвительно отозвалась Хиллари. - Что ж, думаю, ты прав, Ян, но мне не очень-то хочется познакомиться с этим шедевром женственности! Ян не знал, что можно ответить на такое заявление. - Прости, Ян, - тут же извинилась Хиллари. - Ты совершенно прав, а я веду себя ужасно! Просто мне не нравится эта женщина, вот и все! - Да, с принцессами обычно очень много возни, - поддержал ее Волли. И судя по всему, эта принцесса - самая настоящая. - Но она очень важна! - сказал Ян. - Без нее наш поход бесполезен. Он нетерпеливо вглядывался в горизонт, за которым скрывалась цель их полета. И вот наконец вдали показался замок, высившийся на вершине крутой горы и окруженный облаками тумана, словно заколдованный остров. Виверны начали снижаться. - Отличная посадочная площадка, - заметил Воллес, когда виверны один за другим стали пикировать во двор Твердыни. Он совершил такой же грациозный пируэт, как и его товарищи, и присоединился к остальным, ожидавшим перед высокими воротами.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
|