Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Доска-Призрак (Роковые кости - 2)

ModernLib.Net / Бишоф Дэвид / Доска-Призрак (Роковые кости - 2) - Чтение (стр. 11)
Автор: Бишоф Дэвид
Жанр:

 

 


      Прижав кубики к сердцу, маг начал нараспев:
      - Предаю себя великой силе, взываю к бесконечному источнику ее. Смиренно вручаю себя той силе, что сильнее меня! Свет, которым я являюсь, душу мою посвящаю Добру!
      При каждом слове маг морщился, а последние слова дались ему и вовсе тяжело. Подумать только: Кроули Нилрем - и Добро! Какой позор! Игромейстеры никогда не принимали безраздельно ни сторону Добра, ни сторону Зла, хотя и пользовались этими понятиями в своих Играх. Они всегда оставались Превыше Высот. Ведь они были главными манипуляторами, разумным воплощением космических принципов! Они служили самим себе, а не Добру или Злу.
      Но падающий Нилрем был в отчаянном положении.
      И как только с его губ слетело последнее слово Песни Подчинения, он уже знал, что если выживет, то будет служить Истине, Закону и Добру.
      Какое серое занудство!
      Но ничего другого не оставалось...
      Почти сразу же маг почувствовал, как его тело словно электризуется. Кубики в руке потеплели. Нилрем разжал пальцы и увидел, что Глаза Слоновой Кости мерцают неземным перламутровым блеском.
      У него закружилась голова от чувства, похожего на благодарность.
      На глаза навернулись слезы.
      "Не так уж это плохо! - с удивлением подумал он. - Словно идешь по самому прямому пути".
      Вдруг впереди что-то вспыхнуло.
      И что-то промелькнуло рядом с его лицом.
      Маг схватил этот листочек... Карта Таро! Из колоды, упавшей вместе с ним!
      Нилрем перевернул ее и взглянул на картинку.
      Это была Королева жезлов.
      Матушка!
      Что ж, так тому и быть... хотя она будет не в восторге от того, что сыночек заключил союз с Истиной и Добром.
      Нилрем без колебаний поднес карту к глазам и сосредоточился на изображении женщины в королевском уборе, сжимающей в руке жезл. Скорость его падения замедлилась, а затем он и вовсе перестал падать. Маг висел в пространстве неподвижно, а вселенные мерцали и поблескивали вокруг него, словно драгоценные камни на витрине ювелира.
      Нилрем прочитал заклинание. Звездный космос растворился и сменился сперва полной темнотой, а затем...
      Вокруг были сумерки. Маг стоял на цементной дорожке, а в ушах у него гудело. По городской улице сновали такси и автомобили, осенний ветерок шелестел листвой. Мимо прошагал человек в пальто, с номером "Нью-Йорк тайме" под мышкой.
      Кроули Нилрем сморгнул.
      Он привалился спиной к каменной стене дома и, преодолевая слабость во всем теле, осмотрелся по сторонам.
      Вывеска на углу дома утверждала, что он находится на пересечении Западного Центрального парка с Восемьдесят восьмой улицей. Значит, маман обосновалась в Нью-Йорке! Вот так номер! Впрочем, при ее-то доходах и связях она может себе это позволить. Вопрос заключался в другом: почему она никак не расстанется с этим скучным миром однообразных людишек, маниакально влюбленных в свою науку и технику? Хотя Нилрем родился именно здесь, полюбить этот мир было не в его силах.
      Воздух насквозь провонял выхлопами автомобилей, отбросами и псиной. Нилрем закашлялся, взял себя в руки (ух, до чего же он ненавидел запах Манхэттена! Слава Богу, мама живет не в Нью-Джерси!) и попытался не думать о том, что выглядит сейчас как претендент на миску супа от "Армии спасения". Он пошел вниз по Восемьдесят восьмой, надеясь, что у маман найдется для него нормальная одежда.
      Матушкин особняк стоял у пересечения улицы с Коламбус-авеню. Нилрем сразу же отметил про себя, что с тех пор, как он гулял здесь в последний раз, местность не особенно изменилась. Он свернул за угол и увидел, что его любимая забегаловка на Восемьдесят пятой улице уцелела. Впрочем, проходящие по улице люди, очевидно, принадлежали к более высоким слоям общества, чем те, что гуляли здесь в былые времена.
      "Так-так-так, - подумал он. - По крайней мере что-то в мире остается стабильным".
      Он разыскал особняк, на всякий случай взглянул на табличку с именем владельца, висевшую рядом со звонком (миссис Эрнестина Беннетт... да, именно так звали матушку здесь, хотя, естественно, это не было настоящим именем), и нажал на кнопку.
      Ему пришлось позвонить еще дважды, прежде чем раздался голос:
      - Эй, кто там?
      - Это Кроули, мама, - отозвался он.
      - Кто?!
      Проклятие! Она никак не может запомнить, как его зовут.
      - Это Пирожок, мама. Ну же! Элмор! Ваш сыночек!
      - Пирожок! Как мило с твоей стороны, что ты решил меня навестить! Дай-ка я позвоню, чтобы тебя впустили. Сейчас-сейчас, посмотрим, получится ли... до сих пор не могу научиться справляться с этим замком и решеткой...
      Дверь зажужжала.
      - Так, Пирожок. Теперь толкай дверь и входи. Я на верхнем этаже, сынуля. Не наследи, пожалуйста.
      Кроули Нилрем повернул дверную ручку и вошел в дом. В конце прихожей была вторая дверь, но она оказалась незапертой.
      Он перевел дыхание и переступил порог, гадая, чем же окончится этот неожиданный визит.
      Он от души надеялся, что маман избавилась от своих любимых зверюшек. Конечно, из демонов получаются отличные сторожевые псы, особенно в таком городе, как Нью-Йорк, но тут же возникают большие проблемы с гостями и магазинными посыльными. У Кроули сейчас не было ни магии в запасе, ни сил, ни терпения разбираться с каким-нибудь летучим бульдогом или крококотом.
      Ему повезло: он беспрепятственно поднялся по лестнице на третий этаж.
      Мать снова изменила интерьер. На месте элегантных стульев и столов в стиле ретро теперь стояла унылая черно-бело-серая современная мебель.
      Но на третьем этаже все было иначе. Здесь оказалось куда уютнее: пахло старинными книгами и воском, египетскими и абиссинскими благовониями и очаровательно женственной магией.
      Вдалеке звякнули китайские колокольчики. Со старого проигрывателя доносилась негромкая мелодия - "Лунная река".
      - Мама! - позвал Кроули Нилрем. - Мама, я здесь.
      Одна стена была сплошь увешана книжными полками. На кофейном столике лежало целых четыре хрустальных шара разных размеров, на карточном столике - колода Таро. В пепельнице валялся окурок, дым от него еще не выветрился. "Маман по-прежнему верна своим кубинским горлодерам", - подумал Нилрем, покачав головой.
      Позади раздался стук каблучков.
      Нилрем обернулся.
      Мать в изумлении застыла.
      - Сынуля, - проговорила она, - ты выглядишь... просто... просто ужасно!
      Ее лицо с резкими чертами было уже не первой молодости. И неудивительно, ибо она была старше самой древней старухи в этом мире. Ее черные с проседью волосы, совсем недавно уложенные в изящную прическу, струились мягкими волнами. На ней было голубое вечернее платье.
      - Я же вас предупреждал, матушка, - ответил Нилрем, - что у меня кризис! Невероятных масштабов!
      - Да-да, конечно. Ты звонил на прошлой неделе... или это было вчера? Надеюсь, мой совет тебе пришелся кстати. Как поживает лапочка Язон? - За разговором маман не забывала наносить на шею мазки нежнейших французских духов.
      - Он мертв, мама! - с нетерпением воскликнул Нилрем. - А его телом завладел не кто иной, как сам Колин Роулингс!
      - Ах, этот противный мальчишка! - Маман чихнула и закрутила колпачок на пузырьке с духами. - Мало его в детстве шлепали!
      - Мама, - торопливо проговорил Нилрем, - он наложил на остальных магов Заклятие Стазиса!
      - Что ж, неглупо с его стороны! Давай, сынуля, рассказывай дальше, но поспеши. Сегодня в балете танцует Барышников. Ты же знаешь, я просто без ума от этих крепких русских ляжек! - В ее бледно-голубых глазах блеснул шаловливый огонек.
      - Он меня чуть не убил, мама!
      Мать смерила его строгим взглядом.
      - Я, конечно, понимаю, что мальчикам нужно развлекаться, но тебе не кажется, что вы зашли чересчур далеко, Сидни?
      - Меня теперь зовут Кроули, мама, - сказал он, стиснув зубы, чтобы не завопить. - Судьба Вселенной, судьбы всех вселенных висят на волоске. Если Роулингс доберется до Ключа к Божеству Игр... Я при одной мысли об этом начинаю трястись!
      Миссис Беннет пожала плечами.
      - А у нас тут все тихо. У меня есть несколько ручных демонов. Если хочешь, могу дать их тебе на подмогу. Что ты на это скажешь, Эндрю?
      - Никаких демонов, мама! Я не могу... Я... Мне пришлось связаться с силами Добра, чтобы спасти свою шкуру.
      Глаза женщины на мгновение вспыхнули... но она тут же овладела собой и вгляделась в лицо мага.
      - Об одном тебя прошу: не приводи никого из этой нудной компании на мои вечеринки, - сказала она.
      - На вечеринки? Ну что вы?! - удивился Нилрем. - Они не любят светских развлечений. Они предпочитают, чтобы их распинали, побивали камнями или утыкивали стрелами... если уж решаются выйти на публику.
      - А ты - ты не собираешься выходить на публику?
      - Мама, мне надо было спасать свою шкуру, повторяю вам! Роулингса нужно остановить! Круг погрузился в полный хаос!
      Мать помолчала немного и тяжело вздохнула:
      - Что ж, думаю, это продлится не долго.
      - Это не может продолжаться долго, мама! - воскликнул Нилрем. - Есть надежда спасти Круг - и вашего любимого Игромейстера.
      - Да уж... мальчики по-прежнему сидят в песочнице и играют в войну. Маман подошла к зеркалу и критически осмотрела свой макияж.
      - Ох как мне надоело ваше сюсюканье! - взорвался Нилрем, сжимая кулаки. - Я не ребенок, мама! Поймите, у меня просто нет выбора. Мне нужна ваша помощь, ваша мудрость... Матушка, вы всегда меня выручали!
      Миссис Беннетт с одобрением взглянула на сына.
      - Мне всегда нравилось, как ты играешь, Сидни. Даже когда ты был еще совсем крошкой. А с тех пор как ты понял, что Реальность - лучшая из Игр, тебя было уже не остановить. Не могу не признать, что играл ты очень разумно. Ведь ты мой сын, и я постаралась дать тебе хорошее образование. Но видишь ли, сынуля, я ограничила свою Реальность. В этом - часть моей силы. Потому-то ты и приходишь сюда за помощью, верно? Здесь надежно, здесь всегда есть почва под ногами. Здесь можно отдохнуть и набраться сил перед очередной головоломной затеей. Но даже если ты справишься со своими проблемами, тебе пора задуматься. Пойми - пора уже вырасти, Сидни. Пора выбрать себе достойное место и остановиться на нем. Ведь что такое Игромейстеры, как не дети, вообразившие себя божествами?
      - Теперь меня зовут Кроули, мама, и вскоре твердой почвы под ногами не будет вообще ни у кого!
      - Ладно. Что тебе нужно? - Она бросила нервный взгляд на часики, украшенные бриллиантами. - У меня остается всего полчаса, так что поторопись.
      - Ох, мамочка, я вас люблю! - Нилрем подошел и поцеловал ее в щеку. Во-первых, новый костюм...
      - Без проблем! А потом ты, наверное, захочешь вернуться к своим спящим магам и разморозить их?
      - Нет, - сказал Кроули Нилрем. - Это слишком опасно. И потом, даже если бы мне это удалось, неизвестно, чем бы это кончилось. Лучше уж я возьму все дело в свои руки.
      - И как ты намереваешься это провернуть?
      - Мама, я же вам говорил, что Роулингс превратил Темный Круг в черт знает что! Он собирается перестроить этот мир как-то по-своему. Но вот как? Проклятие! Он может свернуть Круг в обруч или выгнуть его в подкову, но изменить основные принципы его действия невозможно без помощи Бога Игр, который участвовал в создании изначальных правил.
      - Фу! Ну и фигляр! - фыркнула мать. - Раньше этот Роулингс меня забавлял, но теперь, похоже, он становится просто невыносим.
      - Не волнуйтесь, мама, на чай я его к вам не приглашу. Но дайте мне договорить. В Темном Круге есть некая принцесса, способная открыть Врата, ведущие в Божедомский проход... тот самый, который Они закрыли тысячи лет назад.
      - Не сомневаюсь. Им опротивело, что по нему то и дело шастают личности вроде тебя!
      - Все может быть, - сдержанно ответил Нилрем, безуспешно стараясь сохранять достоинство. - Ну так вот, эта принцесса затерялась где-то в Темном Круге. Если Колин Роулингс заполучит ее и сумеет открыть Врата, он сможет добиться помощи Бога Игр, и кто знает, к чему это приведет?! Кто знает?! Может, и балета тогда никакого не станет!
      - Фу, какое варварство! - возмутилась миссис Беннетт. В ней наконец проснулся живой интерес к проблеме. - Ну и что ты предлагаешь предпринять?
      - Думаю, наступило время перевести действие из эзотерического плана в физический, - убежденно сказал Нилрем. - Мне надо перенестись в Темный Круг, к этой принцессе, и проследить, чтобы ее силу не употребили во зло! Кто бы ни попытался это сделать...
      - А что, есть и другие претенденты?
      - О да, имеются, и, боюсь, в этом виноваты мы, Игромейстеры. Забавы ради мы изобрели злобных и хитрых персонажей, которые всеми силами стремятся к власти и уже поняли, что могут получить ее при помощи этой принцессы. Может, мы и вправду дети, мама, если допустили такое безумие! Жалкие, глупые детишки!
      - Значит, все это может быть опасно?
      - О да, поскольку там я буду уязвим ко всякого рода физическим воздействиям. Но при мне останутся заклинания, которым вы меня научили, матушка. И вы помните, что я уже стал первоклассным чародеем!
      - Да уж, как не помнить! Тогда вы с этим кельтским сбродом едва не разгромили англосаксов. Только не понимаю, зачем ты позволил этой девке-колдунье засадить тебя под скалу?
      - Законы игрового жанра, мама. Но то был примитив, ерунда... сейчас игра куда сложнее, куда масштабнее! Ладно, не будем отвлекаться. Мне нужно, чтобы вы помогли мне попасть в Темный Круг. Но не куда попало! Мне нужно оказаться рядом с принцессой. Мы с Игромейстерами как раз пытались установить ее местонахождение, когда явился Роулингс.
      - Значит, ты хочешь, чтобы я тебя туда отправила?
      - Если сможете, конечно.
      Миссис Беннетт улыбнулась и кивнула.
      - Но окажи мне маленькую любезность, Кроули! Не твори чересчур много добра! Не пятнай нашу фамильную репутацию!
      - Я постараюсь, мамочка! - пообещал Кроули, нервно стискивая в кармане игральные кости и от души надеясь, что принял правильное решение.
      - И еще одна просьба, Кроули.
      - Все, что угодно!
      - Если все кончится хорошо, возвращайся сюда и поживи немного у меня! Я познакомлю тебя с хорошенькими девушками. Тебе уже давно пора жениться и остепениться!
      Кроули Нилрем вздохнул:
      - Хорошо, мама.
      ГЛАВА 15
      Очнувшись, Ян Фартинг сразу понял, что его спутники весьма расстроены таким поворотом событий.
      - Фартинг! - воскликнул сэр Годфри Пинкхэм, подбегая к нему. - Не смей валяться! Вставай немедленно! - Годфри пнул его в бок, но Ян не пошевелился. - Черт побери, ты не можешь бросить нас в такой миг!
      Ян не разделял его мнения - по той простой причине, что вообще не имел сейчас никаких мнений.
      Норхи продолжали размахивать мечами. Брызжа слюной и обдавая всех отвратительной вонью, Гробонос объявил ультиматум:
      - Доставьте нас к королеве Аландре, или мы вас всех пустим на котлеты!
      - Чума тебя разбери! - рявкнул Годфри. - Она не королева, а принцесса!
      - Для нашего лорда Моргшвина она - королева, - возразил Грызноклык, придвигаясь к Годфри на шаг ближе и занося меч. - И наш долг вернуть ее обратно в стольный замок.
      - Лопни твои глаза! Ничего у вас не выйдет! - Годфри наклонился и выхватил у Яна из руки Перо. - Убирайтесь отсюда, - крикнул он, - или я обрушу на вас могущественную магию!
      - Хочешь подписать себе смертный приговор? - недоуменно съязвил Гробонос.
      И действительно, все усилия Годфри превратить авторучку в меч оказались бесплодными. В отчаянии рыцарь снова уставился на бесчувственное тело Яна. На поясе у него висел странный меч - якобы норховский, если шут не врет. Годфри опять наклонился и выхватил этот меч из ножен.
      - Берегитесь, подонки! Мы уже встречались с вашими родственничками! А это - трофей!
      Норхи вытаращили глаза.
      - Меч Чернобронха! - прорычал Гробонос.
      - Месть! - подхватил Грызноклык.
      - Но вы должны были испугаться! - разочарованно воскликнул Годфри. Впрочем, ладно. Давайте подходите. - Он взмахнул мечом. - Попробуйте доброй стали!
      - По-моему, они предпочитают кровь, - заметил сэр Оскар.
      Элисон Гросс, все это время дрожавшая в углу, похоже, наконец собралась с духом.
      - Все это не нужно! - вмешалась она. - Не надо никого убивать. Я могу отвести вас к Аландре. Мы можем отправиться туда на вивернах.
      - Элисон! - вскричала Хиллари. - Не предавайте нас!
      - А разве я вас предаю?! - Ведьму, похоже, искренне расстроила эта мысль. - Я пытаюсь спасти вас! Вы даже не представляете, как велика у норхов сила в сражениях! Вы все погибнете, а потом они все равно заставят меня провести их к Аландре.
      - Но ты ведь наверняка откажешься! - сказал сэр Годфри. - Ты ведь не станешь связываться с этими мерзавцами!
      - Стану, если от этого будет зависеть моя жизнь, голубчик, - возразила Элисон. - Не сомневайтесь, стану. Кроме того, если я вернусь в Многоскальную Твердыню к моему Принцерюшу, мне уже больше ничего будет не нужно.
      - Все это чушь! - воскликнул Гробонос. - Мы не можем оставить в живых тех, кто захватил меч нашего брата! - И норх начал медленно надвигаться на сэра Годфри, в ужасе заслонившегося мечом.
      Хиллари опустилась на колени рядом с Яном.
      - Проснись! - Она потрясла его за плечо. - Очнись, Ян!
      В ответ раздался громкий храп.
      - Давайте, ребята! - сэр Годфри махнул рукой своим рыцарям. - Если нам суждено умереть, сделаем это с честью! - Он дождался, пока сэр Мортимер, сэр Оскар и сэр Вильям пробегут вперед, чтобы оттянуть момент столкновения с норхом. - Покажем этим чертовым отродьям, что такое добрый христианский рыцарь!
      Сарай наполнился лязгом и звоном, криками и воплями. Рыцари дрались хорошо и слаженно, и немало зеленой норховой крови пролилось из мелких ран и царапин. Но свирепость противника заставляла их понемногу отступать.
      - Эй! Хиллари Булкинс! - окликнул ее кто-то. Хиллари обернулась и увидела торчащую над перегородкой голову виверна Волли.
      - Волли! - воскликнула она, подбегая к нему. - Твой хозяин мертв, а эти норхи...
      - Ш-ш-ш! - прошептал виверн. - Да, я все видел. Бедняга Барки! Мы с моими братьями несколько огорчены. Но он был негодяем и получил по заслугам.
      - Вы должны помочь нам! - сказала Хиллари.
      - Ну, м-м-м... мы, виверны, по горькому опыту знаем, что с норхами лучше не связываться. Они способны в два счета отрубить нам оба крыла. Но мы с братьями уже кое-что придумали. Если вам удастся рассадить к нам на спины своих друзей, то мы просто улетим - и все тут!
      Хиллари не стала тратить времени на обсуждение этого предложения. Она торопливо чмокнула виверна в чешуйчатую щеку и побежала к сэру Годфри, который вовсю командовал ходом сражения, зажимая рану на руке.
      - Виверны! - крикнула она. - Они нас унесут!
      Элисон Гросс, услышав это, бросилась к стойлам и распахнула ворота.
      - Но если мы повернемся к норхам спиной, - заметил сэр Годфри, - они нас тут же ухлопают!
      Он был прав: норхи и без того уже давно теснили усталых рыцарей.
      - Придется растолкать Яна! - хмуро проговорил сэр Годфри. - Как это ни ужасно, он - наша единственная надежда.
      - Тогда дай мне Перо, - потребовала Хиллари. - Оно ему понадобится.
      - Да, разумеется. - Годфри вручил ей магический цилиндрик.
      Хиллари бросилась к Яну и вложила ему в руку Перо, Что Сильнее Шпаги.
      - Ян Фартинг! - сказала она. - Однажды ты читал мне историю, в которой говорилось, что сам человек - автор своей жизни. - Она перевела дыхание и изо всех сил потрясла его за плечи. - Так напиши же ее, черт возьми!
      Ян Фартинг в это время витал где-то далеко-далеко отсюда и был занят интересной беседой.
      - Какая разница в конце концов? - спрашивал он, уютно растянувшись в гамаке и потягивая прохладительный напиток. - Если я умру, я либо отправлюсь в небо на крыльях моей бессмертной души, либо растаю как дым. Я старался изо всех сил. Я был неплохим человеком. Чего еще от меня требовать?
      Сквозь облака над его головой брызнул солнечный свет. Золотистый туман медленно струился из невидимого фонтана. Казалось, что в этом очарованном месте можно почувствовать на ощупь строение самой вечности.
      Собеседником Яна Фартинга был тот самый юноша, с которым он уже прежде встречался в... впрочем, Ян так и не вспомнил, где это происходило.
      - Ох, хватит об этом, Ян! - уперев руки в бока, воскликнул молодой человек. - Я этой болтологией сыт по горло. Подумай сам: ты ввязался во все эти приключения именно по недомыслию и невежеству. А теперь ты заявляешь: "У-у-у, я устал, я намучился, я хочу отдохнуть. Лучше я вступлю в какой-нибудь ангельский хор и буду петь до конца времен!" Нет уж, приятель! Ты рожден для приключений, ты любишь их и знаешь, как с ними справляться! Такова твоя судьба!
      И тут с неба донесся девичий голос - эхо настойчивого крика, раздавшегося в этот момент в сарае вивернов: "Ян! Ян, очнись!"
      - О черт! - пробормотал Ян Фартинг.
      - По-моему, это Хиллари, Ян, - заметил юноша, внимательно изучая свой маникюр. - Ты что, и вправду готов бросить эту милую девочку на произвол судьбы? И что станется с Аландрой?
      Ян выбрался из гамака.
      - Что мне хочется знать, так это почему ее не мог спасать кто-нибудь другой? Почему я? Почему не ты, например?
      - Ну, Ян, ты же слишком хорошо знаешь ответ на этот вопрос, так к чему его задавать?
      И Ян обнаружил, что действительно все время знал это в глубине души.
      Юноша лукаво улыбнулся:
      - Но, разумеется, там у тебя этого знания пока не будет. И это правильно, поскольку иначе наступит ужасная путаница. Кроме того, станет совсем скучно!
      - Да уж, - язвительно пробормотал Ян. - А так нам очень весело!
      - Очнись, Ян, - сказал молодой человек. - Приди в себя. Наклонившись, он плеснул Яну в лицо напитком из стакана.
      Хотя во внешнем мире его никто ничем не поливал, Ян, очнувшись, принялся отплевываться.
      И тотчас же почувствовал на своем лице прикосновение пальцев Хиллари.
      - Ян! - говорила она. - Твой меч - у тебя в руке. Воспользуйся им, иначе все потеряно!
      Ян поднялся с пола, отряхивая солому. В его руке было волшебное Перо. Рыцари по-прежнему сражались с норхами.
      Не тратя времени на раздумья, Ян поднял Перо и нажал на кнопку. Вспыхнуло сияние, авторучка превратилась в устрашающего вида меч, а ореол, который распространял вокруг себя клинок, на сей раз охватил не только руки Яна, но и все его тело.
      В мгновение ока Ян превратился в мускулистого, стройного, белокурого красавца. Он был просто неотразим! Хиллари и сэр Гофдри в изумлении попятились. Даже норхи заморгали глазами и прекратили наступление. Сэр Мортимер и сэр Оскар не преминули воспользоваться этим преимуществом.
      Впрочем, внутренне Ян чувствовал себя по-прежнему, хотя и менее неуклюжим.
      Но времени на размышления не оставалось. Он бросился на норхов, крикнув рыцарям: "Дорогу!"
      - К вивернам! - скомандовал сэр Годфри, сгибаясь под тяжестью седельных сумок, прихватить которые он догадался в последнюю минуту. - Ян нас прикроет!
      Дважды упрашивать рыцарей не пришлось: они кое-как отмахались мечами от чудовищ и ринулись к стойлам.
      - Благослови тебя Бог, Ян! - воскликнула Хиллари, распахивая перед рыцарями ворота.
      Ян Фартинг уверенно надвигался на своих врагов. Он рассудил про себя, что уже не раз пользовался Пером и всегда побеждал. А как великолепно он, должно быть, сейчас выглядит! Жаль, зеркала нет...
      - Ага, опять волшебный меч! - ухмыльнулся Грызноклык, занося свой каменный топор.
      - А мне как раз понадобилась зубочистка! - заявил Гробонос, в прыжке придвигаясь к Яну.
      Ян надеялся, что его атака произведет большее впечатление на монстров, но выбирать не приходилось. Он нацелил удар на Грызноклыка - тот стоял ближе.
      Норх отразил удар. Рука Яна запульсировала болью. Ян отступил на шаг, Гробонос придвинулся, поднимая меч.
      - Вы должны бояться! - выкрикнул Ян, отпрыгивая, чтобы избежать удара. - Это - Перо, Что Сильнее Шпаги!
      - Возможно, - ответил Грызноклык, - но мы-то читать не умеем! - Он опустил меч, но Ян ушел от удара с невероятной ловкостью.
      Вывернувшись, Ян ловко ткнул мечом в плечо Гробоносу и тут же отступил. Норх взвыл от удивления. Грызноклык опять замахнулся топором, и у Яна задергалась шишка на затылке. Он успел поднырнуть под удар как раз вовремя.
      Но даже при всем своем новообретенном проворстве и магическом мече Яну пришлось стараться изо всех сил, чтобы сдержать натиск чудовищ. Они были невероятно ловки для своих размеров и опытны в искусстве умерщвления. Впрочем, убивать их Яну не требовалось: достаточно было лишь продержаться, пока остальные члены отряда не рассядутся по вивернам.
      Меч его лязгнул и задрожал, отбивая очередной удар топора (почему-то против каменного оружия он был не так эффективен). Ян был вынужден отступить еще на шаг. Пятка его коснулась металла - норхов меч, отнятый у Чернобронха! Ян быстро нагнулся, подобрал его и с удивительной легкостью стиснул левой рукой.
      - Я убил вашего брата! - крикнул он. - Я убил его руку!
      Гробонос и Грызноклык изумленнно переглянулись.
      - И вас я тоже убью! - завопил Ян, впадая в бешенство истого берсерка.
      Но тут Хиллари окликнула его:
      - Ян! Ян, мы готовы!
      Ян оглянулся и увидел, что виверны готовы к полету. Дверь сарая была распахнута, снаружи виднелись звезды.
      Грызноклык воспользовался тем, что Ян отвлекся, и ударил сразу мечом и топором.
      Ян упал, вытянув вперед руки. Кончик норхова меча зацепил Грызноклыку ногу. Норх взвыл и упал. Гробонос подбежал к своему собрату, в ужасе уставился на него и тоже рухнул ничком на землю с жутким воплем оскорбленного достоинства.
      Ян не упустил своего шанса. Он бросился к стойлам, пока норхи старались подняться на ноги. Грызноклык стонал от боли, Гробонос ругался на каком-то древнем языке.
      Четверо вивернов уже вылетели из сарая. Ян подбежал к пятому, где уже сидела Хиллари.
      - Давай! - Хиллари похлопала рукой по кожистой спине Волли. - Прыгай сюда!
      Ян вскарабкался на виверна, уселся в примитивное седло и обернулся, чтобы в случае чего прикрыть тыл от норхов.
      Но монстры до сих пор так и не поднялись на ноги: они то и дело спотыкались друг о друга и снова валились.
      - Все? - спросил Волли.
      - Да, - сказала Хиллари. - Вперед!
      Виверн взял разбег, разворачивая крылья. Ветер ударил в лицо седокам. Гигантские перепонки на крыльях виверна раздулись, как паруса, и Волли взмыл прямо к звездному небу.
      Яна теперь заботило только одно: как бы не свалиться вниз. Седло было оснащено стременами и поручнями, но они казались ему бесполезными. По мере того как виверн поднимался выше, у Яна все сильнее кружилась голова. Впрочем, подумал он, все лучше, чем погибнуть от руки норха.
      Когда виверн наконец набрал стабильную высоту, Ян перевел дух и заметил, что Перо вернулось к обычному виду. Он сунул его в карман для надежности и снова ухватился за поручень.
      Впереди летели еще четверо вивернов с пассажирами.
      - Элисон - во главе, - объясняла Хиллари, пытаясь перекричать шум ветра и крыльев. - Она показывает путь к замку дракуна. Ты в порядке, Ян? Она обернулась и взглянула ему в лицо, освещенное светом восходящей луны.
      - Я не ранен, - ответил он.
      - Ты еще больше изменился, Ян, - сказала Хиллари, отворачиваясь. - Ты изменился...
      "Изменился?! Ну и ладно, - подумал Ян. - Сколько угодно, лишь бы остаться в живых!"
      Виверны летели навстречу рассвету.
      ГЛАВА 16
      Прежде Яну Фартингу никогда не доводилось летать... по крайней мере насколько он мог припомнить.
      - О, как прекрасна жизнь в полете! - воскликнул Воллес, когда солнечные лучи озарили петли преображенного Темного Круга. - Как это здорово!
      Виверн сделал небольшой вираж, но осторожно, чтобы не сбросить седоков.
      - Думаю, я предпочел бы жизнь на твердой почве, - проворчал Ян.
      Хиллари Булкинс промолчала. Она вообще не сказала ни слова с тех пор, как заявила о новых переменах, произошедших с Яном.
      А он действительно изменился... и знал об этом без всякого зеркала. К примеру, он ощущал, что кожа на его лице стала более гладкой. Но самое главное - он чувствовал себя иначе: увереннее и спокойнее, словно под ним была не спина крылатого ящера и добрая миля воздуха, а пресловутая твердая почва.
      Виверны строем летели через пропасть, разделяющую два витка Темного Круга. Они миновали несколько горных хребтов. Элисон продолжала руководить головным виверном.
      - Что-то близковато, - пожаловался Волли. - Даже крылья толком не успел расправить.
      - Хорошо, что вы способны держаться в воздухе долго, - заметил Ян. Но что до меня, по-моему, это и так чересчур. Что скажешь, Хиллари? - Ян диву давался, откуда у него взялось такое чудесное настроение.
      - Да, - рассеянно ответила она.
      - Эй! - окликнул ее Ян, потрогав за плечо свободной рукой. - Что стряслось с нашей веселой девочкой? Самое страшное - позади. Виверн несет нас прямиком к цели.
      - Да, прямиком к твоей расчудесной принцессе Аландре, - язвительно отозвалась Хиллари. - Что ж, думаю, ты прав, Ян, но мне не очень-то хочется познакомиться с этим шедевром женственности!
      Ян не знал, что можно ответить на такое заявление.
      - Прости, Ян, - тут же извинилась Хиллари. - Ты совершенно прав, а я веду себя ужасно! Просто мне не нравится эта женщина, вот и все!
      - Да, с принцессами обычно очень много возни, - поддержал ее Волли. И судя по всему, эта принцесса - самая настоящая.
      - Но она очень важна! - сказал Ян. - Без нее наш поход бесполезен.
      Он нетерпеливо вглядывался в горизонт, за которым скрывалась цель их полета.
      И вот наконец вдали показался замок, высившийся на вершине крутой горы и окруженный облаками тумана, словно заколдованный остров.
      Виверны начали снижаться.
      - Отличная посадочная площадка, - заметил Воллес, когда виверны один за другим стали пикировать во двор Твердыни. Он совершил такой же грациозный пируэт, как и его товарищи, и присоединился к остальным, ожидавшим перед высокими воротами.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12