Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Книга описывает разные сословия общества 19 века, жизнь Франции того же времени, и самое главное глупость молодежи, любовь матери к своим детям, работа над ошибками и результат зрелых лет этой же молодежи. Результат мне абсолютно не понравился, ждала другого конца. Так ничего, можно почитать для знакомства с творчеством Бальзака.
По поводу ЕГЭ очень сильно переживал и волновался. Вроде учил всё, запоминал, но всё равно присутствует чувство, что чего-то не знаю, что всё забуду на самом экзамене. Решил накупить столько дополнительной литературы, сколько смогу. Начал с этой книжки и ... ею же закончил. В ней есть всё! И другие книги по этой теме даже не стал покупать по ненадобности. Сижу над ней каждый день и приобретаю знания и уверенность. Теперь точно сдам!