Эрл Дерр Биггерс
По ту сторону занавеса
Глава 1
ГОСТЬ ИЗ СКОТЛАНД-ЯРДА
Билл Ренкин, репортер городского отделения «Мир», сидел в задумчивости в своем боксе у пишущей машинки. Рабочий день у многих уже закончился. В половине четвертого улицу, казавшуюся из окна десятого этажа тонким шнурочком, заполнили люди. В редакции было тихо. Увенчанная зеленым абажуром лампа заливала нетронутый лист бумаги.
Наконец, Билл Ренкин стал выстукивать на машинке текст: «Только в детективных романах при решении сложных криминальных задач все зависит от гениев и научных открытий. На практике это не имеет такого значения...».
Подобная мысль была высказана некогда сэром Фредериком Бруком, начальником отдела по расследованию убийств Скотланд-Ярда. Этот крупнейший специалист в своей области, совершающий кругосветное путешествие, находится сегодня в Сан-Франциско. Семнадцать лет он состоял на службе в одной из самых знаменитых следственных организаций. Уйдя на покой, он не утратил интереса к своей деятельности.
«Мне приходилось читать множество увлекательных детективных романов, – говорит сэр Фредерик. – Они интересны, но не приносят никакой пользы специалистам. Несомненную пользу приносят лишь научные труды об исследованиях отпечатков пальцев и пятен крови, но главное все же ум, изнуряющий труд и... удача».
Что-то в этом высказывании показалось Биллу знакомым. Вдруг он вспомнил. В его воображении возникла полная фигура немолодого человека, давшего ему интервью в гостинице «Стюарт».
Закурив сигарету, репортер стал разгуливать по комнате. Он придумал великолепную тему! Билл бросился к машинке и принялся за работу. Его пальцы привычно бегали по клавишам, но мысли витали далеко. Молодого человека занимала более интересная тема. Когда текст был отпечатан, Билл направился к редактору.
– Что это? – спросил редактор отдела, глядя на листки, принесенные Ренкиным.
– Интервью с сэром Фредериком.
– Тебе удалось его поймать?
– Пришлось пробиваться сквозь толпу репортеров.
– Где это было?
– Он остановился у Барри Кирка. Кирк подружился в Лондоне с его сыном. А я искал сэра Фредерика по всем гостиницам города!
– Надо знать англичан. Они никогда не останавливаются в гостинице, если у них есть в этом городе друзья. Эту истину можно было давно усвоить!
– Интервью, по-моему, не представляет никакого интереса, – заявил Ренкин. – Но мне пришла в голову одна мысль, которая может стать сенсацией. Конечно, если сэр Фредерик даст свое согласие...
– Твоими сенсациями я уже сыт по горло, – проворчал редактор, делая вид, что идеи Билла его не интересуют.
Получив приказ шефа не медлить и поскорее возвращаться в редакцию, Билл пообещал незамедлительно посетить дом Кирка.
Ехать было недалеко, но, чтобы выиграть время, Ренкин взял такси.
– Калифорнийская улица! – бросил он шоферу.
Машина пересекала деловой квартал города. Мелькали вывески банков, контор. Наконец, они остановились перед двадцатиэтажным зданием, отделанным с большим вкусом. Оно было построено еще Даусоном Кирком, когда он сколотил свои миллионы. Теперь его наследовал молодой Барри Кирк, разместивший свои апартаменты в роскошном бунгало, сооруженном на крыше.
Вестибюль блестел белизной. Лифт обслуживали изящные миловидные девушки.
Билл вышел на двадцатом этаже. Он очутился перед узкой лестницей, ведущей к бунгало. Дверь преградил ему камердинер Кирка англичанин Парадиз.
– Это опять я... – пробормотал репортер, подыскивая соответствующий предлог.
– Я это вижу, – изрек с достоинством Парадиз. В его тоне не было даже намека на сердечность. Чувствовалось, что его утомила толпа репортеров, побывавших здесь незадолго перед этим.
– Мне необходимо срочно повидать мистера Фредерика. Он дома?
– Сэр Фредерик находится в конторе, расположенной этажом ниже. Я доложу о вашем приходе.
– В этом нет необходимости, – быстро ответил Ренкин и ринулся вниз.
Остановившись на двадцатом этаже у двери с табличкой, на которой значилось имя Барри Кирка, он едва не столкнулся с молодой женщиной, покидавшей контору. Даже в царящем в холле полумраке было видно, как она красива. Стройная, изящная блондинка в элегантном платье. О такой женщине мечтает каждый мужчина. Билла однако поразил не вид незнакомки, а то, что она плакала. Весь ее облик выражал отчаяние. Когда она увидела репортера, то быстро прошла через холл и исчезла из поля зрения молодого человека.
Билл Ренкин вошел в контору Кирка. У стола сидел Фредерик Брук. Услышав шаги репортера, он быстро прервал свое занятие и взглянул на пришедшего.
– А, это вы, – сказал он.
– Простите, сэр Фредерик, но я решил снова вас побеспокоить... Могу я присесть?
– Присаживайтесь.
– Мне показалось интересным... – Ренкин с трудом подбирал слова. Он видел перед собой не улыбчивого, приветливого джентльмена, дававшего незадолго до этого интервью, а холодного, знающего всему цену, человека.
– У меня появилась идея... – неуверенно продолжил репортер. В стальных глазах детектива, который испытывающе смотрел на Ренкина, не отразилось даже проблеска интереса.
– Сегодня, когда я начал обрабатывать ваше интервью, где вы говорили о том, что главное в раскрытии преступления – упорный труд и удача, я вспомнил другого человека. Два дня тому назад он высказал аналогичную мысль.
– Я не претендую на приоритет, – холодно заявил сэр. Фредерик, спрятав какие-то бумаги в стол.
– Я не посмел бы обратиться к вам по этому поводу, если бы человек, думающий так же, как вы, не был столь необычен. Это сержант Чарли Чен, работающий в полиции Гонолулу. Попав на континент, он распутал одно чрезвычайно сложное дело.
– Это, очевидно, китаец, – прервал рассказ Билла сэр Фредерик. – Да.
– Среди китайцев встречаются прекрасные детективы. В этом им помогает восточное терпение, вошедшее уже в поговорку.
– При этом Чен очень скромен.
Говоря это, Ренкин уже вполне овладел собой. Его неуверенность прошла.
– Скромность – не лучшее качество для детектива. Он дол жен быть уверен в себе, ощущать свою силу.
– Но Чен утверждает: легче падать тому, кто летает низко.
Поднявшись и постояв с минуту у окна, сэр Фредерик неожиданно заявил:
– Скромный детектив? Это что-то новое. Хотелось бы взглянуть на этого сержанта.
Ренкин вздохнул с облегчением. Цель его визита была достигнута без особого труда.
– Поэтому я и пришел, – сказал он. – Мне показалось, что вас заинтересует беседа с Чарли Ченом о его методах. Хотелось бы, чтобы это был откровенный и дружеский разговор. Не согласитесь ли вы позавтракать с нами завтра?
Сэр Фридерик задумался.
– Я должен согласовать это с мистером Кирком. Он говорил о званом обеде, но, кажется, упомянул и о завтраке...
– Я попытаюсь это выяснить, – предложил деловым тоном Ренкин. – Где сейчас мистер Кирк?
– По-моему, у себя в бунгало.
Высказав это предположение, сэр Фридерик ловко захлопнул дверцу сейфа и повернул ключ.
Спустившись снова на двадцатый этаж, Ренкин вспомнил о женщине.
– Вам может позавидовать любой американский бизнесмен, – заметил Билл, наблюдая, как быстро сэр Фридерик справился с замком.
– Мистер Кирк любезно предоставил в мое распоряжение этот кабинет и все его оборудование.
– Очевидно, вы приехали сюда по какому-то делу, – не удержался от реплики Билл.
Серые глаза сэра Фридерика снова стали непроницаемыми.
– Это дело личного характера: я пишу мемуары.
В кабинет неожиданно вошла уборщица. Детектив предупредил, чтобы она не трогала бумаги ни на столе, ни в ящиках. Отдав это распоряжение, он пригласил Ренкина подняться с ним по боковой лестнице в бунгало.
Они вошли в третью комнату, где прошли по лестнице в темный коридор. Сэр Фридерик включил свет. Они очутились в холле ярко освещенного бунгало. Увидев репортера, Парадиз не смог скрыть пренебрежительной гримасы. Он сообщил, что хозяин переодевается к обеду, и пошел доложить ему о неожиданном визитере.
Вскоре появился Кирк. Он еще не успел завязать галстук и одеть пиджак. Это был стройный приятный мужчина, которому едва исполнилось тридцать. Как и отец, он значительно приумножил богатства семьи, странствуя по свету в поисках интересных и выгодных дел.
– А, это мистер Ренкин, – приветливо встретил он Билла. Парадиз бросился к хозяину, чтобы помочь ему завершить туалет.
Узнав о предложении репортера, он тут же его одобрил.
– Я слышал о Чарли Чене и с удовольствием познакомился бы с ним.
– Я был бы счастлив, если бы вы к нам завтра присоединились, – заявил Билл.
– Лучше вы будьте моими гостями! К тому же я пригласил уже человека из окружной прокуратуры. Он написал мне письмо, желая познакомиться с сэром Фридериком. Некий Д. В. Морроу. Вы его знаете?
Ренкин утвердительно кивнул головой.
– Мы завтра встречаемся в час дня с этим молодцом в ресторане «Святой Франциск». Разговор, естественно, пойдет о преступлениях. Вашего приятеля это, конечно, заинтересует. Присоединяйтесь с ним к нашему обществу.
– Большое спасибо. Вы так добры... Мы обязательно воспользуемся вашим приглашением.
Спустившись снова на двадцатый этаж, Билл увидел Глесона – своего соперника из «Геральда».
– Ты опоздал, – сказал он. – Я уже организовал встречу сэра – Фридерика с Чарли Ченом. За мной права авторства!
Глесон тут же исчез, но в лифте они встретились снова. Оба с восхищением уставились на незнакомку, которую Билл уже видел у кабинета сэра Фридерика. На этот раз она не плакала. Ее прекрасные голубые глаза казались особенно огромными. Да, это была удивительная красавица!
Глесон пожелал Биллу написать на прощание репортаж, из которого ни одно слово нельзя было бы напечатать.
Ренкин не отреагировал на его реплику. Его вниманием всецело завладела особа в зеленом платье, которая исчезла в сумерках калифорнийских улиц.
Биллу хотелось узнать, что привело ее к сэру Фридерику, который, очевидно, ее чем-то огорчил. Но он понимал, что детектив едва ли удовлетворит его любопытство. Ему определенно не понравится, если кто-нибудь попытается вторгаться в его личную жизнь.
Глава 2
ЧТО ЖЕ СЛУЧИЛОСЬ С ЕВОЙ ДЮРАН?
В час дня сэр Фридерик Брук стоял в холле ресторана «Святой Франциск». Его элегантный серый костюм смотрелся великолепно. Не уступал ему и Барри Кирк. Он выглядел, как всякий богатый человек, не знающий никаких забот. Барри показал своему гостю письмо от Д. В. Морроу. Заместитель окружного прокурора предупреждал его о том, что он узнает его по зеленой шляпе. Этот выбор не вызвал одобрения Кирка.
– Если бы я был заместителем окружного прокурора, никогда бы не надел такое на голову, – признался он.
Сэр Фридерик ничего не ответил. Его вниманием полностью завладел Билл Ренкин. Рядом с репортером шагал маленький полный человек с уморительно серьезным выражением лица.
Поравнявшись с мистером Кирком и сэром Фридериком, Ренкин представил своего спутника.
Чарли Чен низко поклонился прославленному детективу.
– Знакомство с вами для меня огромная честь, – сказал он. – Мне представилась возможность погреться в лучах вашей славы. Тигр снизошел к мухе.
Сэр Фридерик несколько растерялся, услышав такие лестные высказывания. Улыбнувшись, он изучал с высоты своего роста маленького детектива из Гонолулу.
– Я рад, что познакомился с вами, сержант Чен, – любезно ответил он. – Оказалось, наши взгляды по некоторым принципиальным вопросам совпадают. Нам будет легко понять друг друга.
Кирк, в свою очередь, с не меньшей любезностью приветствовал китайца.
– Мне приятно, что вы приняли мое приглашение, – сказал он.
– Не принять его не смогла бы заставить даже четверка лошадей, которая тащила бы меня в другую сторону.
Кирк взглянул на часы.
– Остался только мистер Морроу, – констатировал он. – Он должен зайти в вестибюль со стороны Почтовый улицы. Пойду взгляну, возможно, он уже здесь. – Он направился к выходу со стороны Почтовой улицы. На бархатной кушетке сидела весьма привлекательная женщина. Поскольку мест нигде больше не было, Кирк попросил у нее разрешения сесть рядом с нею.
– Пожалуйста, – ответила она нежным мелодичным голосом. Они не разговаривали. Почувствовав на себе ее взгляд, Кирк пожаловался:
– Люди так любят опаздывать....
– Такова их природа.
– Чаще всего без всяких на то причин. Меня всегда это раздражает.
– Вполне с вами согласна, – заметила незнакомка.
Последовала минута молчания. Женщина улыбалась своим мыслям. Наконец, она продолжила разговор.
– Сочувствую вам, мистер Кирк.
– Вы меня знаете? – удивился он.
– Мне когда-то показали вас на благотворительном вечере, – объяснила она.
– Мне в этом плане не повезло. Меня не охватили благотворительностью и не представили вас на этом вечере, – признался он, посмотрев опять на часы.
– Вы ожидаете... – начала женщина.
– Юриста, не люблю этих людей: они всегда говорят то, что вы предпочитали бы не знать.
– Да, это так.
– Всегда лезут в чужие дела! Вот уж неприятная профессия!
Снова последовало молчание.
– Вы говорите, что не знакомы с этим юристом. Как же вы его узнаете?
– Он нацепил на себя зеленую шляпу. Хорошо, что не розу за ухом!
Молодая женщина улыбнулась.
– По зеленой шляпе...
Кирк подумал про себя: «Какая красавица!» Внезапно его осенило:
– Бог мой! Вы в зеленой шляпе!
– Как видите.
– Неужели вы?..
– Вы ждете именно меня. Но вы ненавидите юристов. Как жаль!
– Не мог такого представить себе даже во сне.
– Мое имя Джил Морроу.
– А я расшифровал первый инициал, как Джим!
– Если бы вы подозревали, кто я, то никогда бы меня не при гласили?
– Наоборот! Я пригласил бы только вас. Давайте поспешим. В холле нас ждут выдающиеся эксперты-криминалисты.
– Вас интересуют их проблемы? – спросила Джил.
– Нисколько. Только косвенно. Но теперь я уделю всему этому больше внимания, – признался Кирк, заметив, что мужчины оглядываются на его спутницу.
Сэр Фридерик был приятно поражен. Его, казалось, особенно привлекли полные тайны, вдумчивые глаза мисс Морроу, напоминавшие глаза Чена.
Что касается китайца, он был сама любезность.
– Этот миг полон для меня очарования, – признался он.
Кирк с упреком заметил, обратившись к Ренкину:
– Вы ведь знали, кто такой Морроу, но не захотели меня предупредить.
– В жизни так мало приятных сюрпризов. Я решил не лишать вас этого удовольствия.
– Пожалуй, вы правы, – признался миллионер.
Когда все уселись за стол, молодая женщина сказала:
– Благодарю вас, мистер Кирк, за любезность. Нет слов, что бы выразить благодарность и вам, сэр Фридерик. Я ведь знаю, как вы заняты.
– Я рад, что смог уделить время для уже известной мисс Морроу. К тому же я поддерживаю эмансипацию женщин.
– Вы одобряете мой выбор?
– Конечно.
– А мистер Чен? Вы не одобряете мою специальность?
Лицо китайца не выразило никаких эмоций.
– Разве слон может не одобрять мотылька!
– Ваш ответ красноречиво уклончив, – засмеялась девушка. – Вы скоро возвращаетесь в Гонолулу?
На лице китайца расцвела улыбка.
– Завтра в полдень моя скромная персона отправится на Гавайи.
– Вижу, вы спешите домой, – заметила Джил.
– Три недели тому назад я поехал на континент в отпуск. Случилось так, что мне пришлось стать почтальоном, который вынужден в свой выходной день совершить далекую прогулку. К счастью, все уже позади. Скоро я возвращусь в свой маленький домик.
– Я понимаю ваши чувства, – сказала девушка.
– Прошу меня извинить, но вы не совсем меня понимаете. Есть причина, из-за которой меня особенно тянет домой. Ведь я вскоре стану счастливым отцом!
– Впервые? – поинтересовался Кирк.
– Это уже одиннадцатый случай, когда я получаю такой подарок, – сообщил Чен.
– Очевидно, для вас это уже не новость, – поддержал разговор Ренкин.
– Это та весть, которая никогда не теряет очарования новости, – признался Чен. – Но довольно о моих скромных делах. Ведь мы собрались чествовать нашего знаменитого гостя!
Билл только теперь вспомнил о своей статье.
– Мне захотелось устроить вашу встречу, господа, – пояснил он. – Вышло так, что ваши взгляды на криминалистику совпадают. Сэр Фридерик не очень чтит научную сторону раскрытия преступления.
– Этому меня научил весь мой опыт, – ответил сэр Фридерик. – Все дело в человеческих страстях. Что вы думаете по этому поводу? Я слышал, вам всегда сопутствует удача?
– Удача – всего лишь счастливое стечение обстоятельств, – сказал Чен.
– Не скромничайте, – вмешался Ренкин. – На одном счастливом стечении обстоятельств далеко не уедешь.
– Вы честолюбивы? – поинтересовалась мисс Морроу.
– Счастье на моей родине – это простая пища, питьевая вода и локоть под голову вместо подушки. Честолюбие подобно раку. Оно разрушает сердце белого человека, лишая его радости, удовлетворения. Боюсь, моя восточная философия покажется вам примитивной. Человек – всего лишь маленькое звено в длинной цепи, соединяющее прошлое с настоящим. Я всегда помню об этом.
– Хорошо во что-либо верить, – заметил Кирк.
Обратившись к сэру Фридерику, Чен сказал:
– Из всего того, что я читал, меня заинтересовало одно обстоятельство. Ваши детективы, как правило, идут по следу одной улики...
– Да, мы действуем именно так. В случае неудачи нас критикуют именно за это. Так случилось с преступлением в Эл Плейс.
У Ренкина заблестели глаза, но он тут же заметил:
– Я опасаюсь, что не все присутствующие знают, о чем идет речь.
– Был бы рад пребывать в таком же неведении, – признался сэр Фридерик. – Это было первое серьезное дело, которое мне поручили шестнадцать лет тому назад как руководителю следственного отдела. Я так и не смог решить эту загадку. Большинство из вас шестнадцать лет тому назад было еще детьми. Поэтому я изложу основные факты. Хилари Хальт был юрисконсультом в своей фирме, находившейся в Эл Плейсе. Клиенты принадлежали только высшему обществу. Все затруднения личного характера они решали с помощью Хальта, который не вел никаких записей, чтобы не давать пищи шантажистам.
Шестнадцать лет тому назад в одну туманную январскую ночь сторож обнаружил Хальта с пулей в голове. Он лежал на полу. Окна были зашторены. Свет заливал помещение. Никаких следов беспорядка. Только ботинки владельца кабинета стояли на столе, а сам он был одет в комнатные туфли, полученные в подарок в китайском посольстве. Это были красивые бархатные туфли с узором. Хальт показывал их сотрудникам, когда их принесли.
Я долго ломал голову над тем, что могли означать эти туфли, и сохранил их на память о своем первом деле. Хотите я покажу их вам?
– Очень интересно! – воскликнула мисс Морроу.
Билл Ренкин взглянул на Чарли Чена.
– А ваше мнение по этому поводу?
Глаза Чарли сузились еще больше.
– Разрешите задать вам вопрос, сэр Фридерик, – промолвил он. – Вы пытаетесь ставить себя на место преступника?
– Это неплохой метод, но его не всегда удается применить на практике.
– Человек, который совершил преступление, по-своему мудр. Он учел, что вы ухватитесь за улику, которая не имеет на самом деле никакого значения. Он подсунул ее вам и завел следствие в тупик.
Сэр Фридерик посмотрел внимательно на китайца.
– Прекрасная мысль, – сказал он. – К тому же она отлично характеризует ваших соплеменников из китайского посольства.
Все замолкли, ожидая, когда сэр Фридерик покончит с десертом. Нетерпение проявлял лишь Ренкин: ему хотелось собрать побольше материала для статьи.
– Все, что вы рассказали, очень интересно, – заметил он. – Вы, наверное, могли бы описать нам множество дел, которые были успешно расследованы.
– Таких дел, действительно, было множество, но ни одно не увлекло меня так, как преступление в Эл Плейсе, – признался сэр Фридерик. – И дело не в убийстве. Встречаются более интересные загадки.
– Например, – полюбопытствовал Ренкин.
– Это тайны людей, которые исчезли, – продолжил свой рас сказ сэр Фридерик. – Тех, кто пропал и так и не был найден. Хилари Хальт погиб, но его труп остался. Если бы он исчез без следа, дело было бы намного увлекательней. Я не раз занимался подобными происшествиями. Чаще всего это были простейшие истории, но среди них попалась одна, ставшая настоящей головоломкой. Я не раз, когда страдал от бессонницы, задавал себе один и тот же вопрос «Что же случилось с Евой Дюран?»
– С Евой Дюран? – спросил Ренкин.
– Да, именно так звали ту женщину. Я не имел непосредственного отношения к ее делу, но оно привлекло мое внимание. Сохранилась заметка. Я ее сейчас вам прочту:
«Пятнадцать лет тому назад на живописной возвышенности под Пешаваром собралось общество. Оно состояло из англичан и индусов. Среди людей, принявших участие в вечеринке, был капитан Эрик Дюран. Его жена недавно сюда приехала. Это была красивая молодая женщина из почтенной семьи в Девоншире. Кто-то из участников вечеринки предложил сыграть в прятки. Игра продолжается до сих пор. Ева Дюран исчезла. Ее так и не нашли. Вся Индия занималась ее поиском. Искали в джунглях, на всех базарах, в притонах, Никаких результатов. Со временем муж Евы Дюран вышел в отставку и возвратился в Англию. А его женой индийские няни и по сей день пугают непослушных малышей».
Наступило молчание.
– Хороша игра в прятки, – заметил Ренкин.
– Она была красавицей, почти ребенком. Ей не исполнилось еще и восемнадцати лет. Что с ней случилось?
– Хотелось бы это узнать, – подал реплику Кирк.
– Я интересовался обстоятельствами этого дела, когда был в Индии, – сказал сэр Фридерик. – Побывал я и в Девоншире у дядюшки Евы. Несчастье преждевременно его состарило. Я обещал ему помочь с поисками пропавшей, но не смог. В Пешаваре трудно было обнаружить какие-нибудь следы. Везде грязь. Английский гарнизон там долго не задерживается. Здесь распространены опиум, гашиш. Время набросило на все это плотный занавес.
– А что вы об этом думаете, сержант? – спросил Ренкин у Чена.
– Пешавар находится по соседству с перевалом, который ведет в Афганистан, – задумчиво произнес китаец.
– Верно, – подтвердил сэр Фридерик, – но этот перевал находится под контролем европейцев. Требуется специальное разрешение, чтобы там проехать.
Чарли Чен внимательно слушал сэра Фридерика.
– Я понимаю, почему это вас так заинтересовало. Даже мне захотелось попасть за этот занавес.
– В этом и состоит особенность нашей работы, – заметил сэр Фридерик. – Мы раскрываем успешно множество дел, но встречаются случаи, когда хочется проникнуть за другую сторону за навеса. Каким бы плотным он ни был...
Когда Барри Кирк расплатился, общество разбилось на две группы. Мисс Морроу, Кирк и Ренкин направились к двери, но репортер тут же их покинул. Он спешил писать статью.
– Какая чудесная встреча! – призналась Джил. – Англичанин оказался таким симпатичным человеком!
– Мне кажется, женщины вообще отдают предпочтение англичанам перед американцами, – заметил Кирк.
– Они создают какую-то особую атмосферу, – объяснила свою симпатию к сэру Фридерику мисс Морроу.
Она стала прощаться.
– Окажите мне, пожалуйста, одну услугу, – попытался задержать ее Кирк.
– Постараюсь. Я так благодарна вам за сегодняшний день.
– Этот китаец Чен мне очень понравился. Сегодня у меня собирается общество. Хотелось бы его пригласить, но мне нужна еще одна женщина. Как вы смотрите на это? Ваш шеф даст вам отпуск на сегодняшний вечер?
– Надеюсь на это. – Приглашенных будет немного. Моя бабушка и еще несколько человек, которых просил пригласить сэр Фридерик. Будет и Джон Бетхем – известный путешественник, исколесивший всю Азию. Он покажет свои фильмы, снятые на Тибете.
– Чудесно! Я видела его фотографии в журналах.
– Все женщины его обожают. Даже моя бабушка намерена вложить деньги в его экспедицию в пустыню. Приходите к половине восьмого...
– Это не будет проявлением навязчивости после всех ваших высказываний о юристах?
– Я сморозил глупость, когда говорил это. Прошу прощения...
Мисс Морроу обворожительно улыбнулась:
– Извинения приняты. Постараюсь выполнить вашу просьбу. До свидания!
В это время сэр Фридерик и Чарли Чен расположились на диване в холле.
– Я хотел познакомиться с вами, сержант, по многим причинам, – признался мистер Брук. – Вы хорошо ориентируетесь в китайском районе Сан-Франциско?
– Неплохо, – ответил Чен. – Мой кузен живет именно там.
– Вам никогда не приходилось слышать о некоем Ли Гунге?
– Есть много людей с такой фамилией, но я не знаю того, о ком вы спрашиваете.
– Этот человек остановился у своих родственников на Джек сон-Стрит. Не могли бы вы оказать мне одну услугу?..
– Ваши слова звучат, как золотой гонг...
– Ли Гунгу известно многое. Я пытался встретиться с ним лично, но не имел успеха. Если бы вы смогли войти к нему в доверие...
– Простите меня, но я должен ответить вам отказом. Я не шпионю за своими соотечественниками, если на то нет веских причин.
– Дело весьма серьезное...
– Я не располагаю временем. Я ведь говорил уже о том, что завтра в полдень уезжаю домой.
– А не могли бы вы остаться на неделю? Вам бы хорошо заплатили.
– Высшая плата – тропинка к собственному дому.
– Жаль. Я надеялся, что вы не отклоните мое предложение.
– Мое сердце кровоточит от боли, но я должен отказаться, – повторил Чен.
В этот момент к ним подошел Барри Кирк.
– Мистер Чен, обращаюсь к вам с просьбой, – начал он. Чен посмотрел на него с любопытством.
– Я к вашим услугам, – сказал он любезно.
– Я только что пригласил на сегодняшний ужин мисс Морроу, и мне не хватает одного мужчины. Не согласитесь ли вы принять мое приглашение?
– Я ваш должник. Ваше приглашение для меня – большая честь.
– Жду вас в половине восьмого в моем бунгало.
– Прекрасно! – сказал сэр Фридерик. – Мы еще побеседуем с вами. А где наш репортер?
– Побежал писать статью, – сказал Кирк.
– Какую статью? – удивился англичанин.
– Отчет о вашей встрече с сержантом Ченом.
Попрощавшись с китайцем, сэр Фридерик потянул Кирка к машине. Он попросил его немедленно отправиться в редакцию
– Дело в том, – сказал он, – что я почти что у цели. Я знаю, что Еву не убили и догадываюсь, как она все это устроила. Но сейчас я не могу еще ничего сказать.
Такси остановилось у здания редакции «Мир». Билл Ренкин что-то оживленно рассказывал редактору, когда в комнате появился Фридерик Брук.
– Произошло недоразумение, – сказал детектив.
Кирк решил спасти положение. Представив сэра Фридерика редактору, он обратился к Биллу:
– Произошло недоразумение, мистер Ренкин. Не зная обычаев американской прессы, сэр Фридерик не предполагал, что разговор за завтраком может быть предан огласке. Мы просим ничего не публиковать о том, что говорилось за столом.
– Но ведь должны же быть какие-то доводы.
– В Англии вам бы объяснили, что вы можете помешать свершиться правосудию, – пояснил ситуацию сэр Фридерик.
– Мы ничего не будем публиковать без вашего согласия, – пообещал редактор.
Успокоившись, посетители направились к выходу.
Глава 3
ВЕЧЕР В БУНГАЛО
Барри Кирк вышел в сад, находившийся при его резиденции. С двадцатого этажа улицы казались сверкающими нитями, а огни пароходов в порту напоминали светлячки. Колокол предупреждал о том, что с океана надвигается туман.
Возвратившись в комнату, Кирк придирчиво осмотрел помещение. Огонь в камине, уютные кресла. Все говорило о хорошем вкусе и комфорте.
В столовой Парадиз зажигал свечи на обеденном столе. Цветы, белоснежная скатерть, старинное серебро... Крик посмотрел на карточки десяти приглашенных и удовлетворенно улыбнулся.
Раздался звонок. Кирк поспешил за Парадизом встречать гостей. Он с трудом скрыл свое удивление. В дверях стояла заместитель прокурора в вечернем платье апельсинового цвета.
– Сегодня вы не похожи на юриста, мисс Морроу, – не удержался Кирк, не скрывая своего восхищения.
– А вот и мистер Чен. Мы поднимались одним лифтом. Не ужели мы первые?
– В детстве я всегда начинал есть пирожное с крема и глазури. Приятно, чтобы все лучшее было первым.
Покрой фрака Чарли Чена несколько устарел, но манеры его были безукоризненны. Вскоре появился сэр Фридерик Брук.
– О, как вы очаровательны, мисс Морроу. Прекрасно, что пришел и мистер Чен. Я ведь обещал показать вам сувенир из прошлого.
Он ушел. Барри Кирк усадил гостей поближе к камину.
В комнату снова вошел сэр Фридерик с парой комнатных туфель в руках. Они были из синего бархата, украшенного золотом. Он протянул одну туфлю миссис Морроу, другую – Чену.
– Это ваша главная улика? Какая прелесть!
– Оказалось, что они не имеют такого уж значения...
– Вам известно значение узора? – поинтересовался Чен.
– Да, – ответил сэр Фридерик. – Мне перевели надпись: – «Долгих счастливых лет».
– Чудесный подарок, – добавил Чен. Именно эти туфли были на ногах Хилари Хальта, когда нашли его тело. Подарив их, посол написал в своем письме: «Мягко шагай в них, мой лучший друг». Но прошу, ничего не говорите за обедом о туфлях и об этом деле вообще, – попросил сэр Фридерик.
Высказав это пожелание, он удалился в свою комнату.
Мисс Морроу обратилась к Кирку:
– Странно, ведь Ева Дюран...
– Может, Чарли Чен вам все объяснит?
Китаец улыбнулся. В этот момент Парадиз ввел в салон группу гостей. Маленькая, напоминающая птицу женщина поцеловала Барри Кирка, приподнявшись для этого на носках.
– Ты совсем забыл о своей старой бабушке, Барри!
– Это было бы трудно сделать, – ответил, смеясь, Кирк. Он представил ей мисс Морроу.
– Мисс Морроу – следователь прокуратуры.
– Чепуха! – выпалила бабушка. – Это при такой-то внешности!
– Я такого же мнения, – согласился Кирк. Старая дама заметила со всей откровенностью:
– Если бы у меня были ваша молодость и красота, я бы не тратила время на изучение скучных юридических книг.
Ее глаза остановились на Чарли Чене.
– Сержант Чен из следственного отдела полиции Гонолулу, – представил его Кирк.
Старушка крепко пожала руку китайцу, заметив при этом, что она о нем много слышала и давно ему симпатизирует.
Сопровождавшая бабушку Кирка женщина терпеливо дожидалась своей очереди. Это была компаньонка и секретарь миссис Кирк, отличающаяся, на первый взгляд, сдержанностью и высокомерием. Пытливо посмотрев на мадам Туппер Брок, Чарли Чен вежливо ей поклонился.
Женщины отправились в гостиную.
Новый звонок известил о приходе мистера Гарри Эндерба и его жены Эллен. Это был высокий, флегматичный человек с пустыми глазами, которые были бессильны облагородить их красивый разрез и цвет. Чувствовалось, что в этой семье главенствует жена – высокая, темноволосая, эффектная дама тридцати – тридцати пяти лет. Она тут же отправилась к женщинам.
Мужчины молчали. Такая сдержанность всегда царит поначалу на товарищеских встречах. Завязался вялый разговор о тумане, когда в комнату вошел полковник Джон Бетхем. Это был высокий, худощавый, загоревший во время своих поездок в Монголию и Туркестан человек. Весь его вид говорил о том, что он умен и необычно скромен.
Наконец, появился сэр Фридерик Брук Он горячо приветствовал полковника, напомнив ему, как он присутствовал на обеде, данном в его честь Королевским географическим обществом.
Кирк предложил подождать немного мисс Гарленд.
Звонок не замедлил оповестить о ее прибытии. Женщина была смущена. Она подбирала жемчужины, рассыпавшиеся во все стороны, когда лопнула нитка.
Чарли Чен не отрывал от нее глаз. Это была очаровательная актриса, пользовавшаяся в свое время успехом в австралийских театрах. За столом китаец оказался соседом мисс Морроу и миссис Кирк.
Когда Джил призналась, что она взволнована присутствием полковника Бетхема, сэра Фридерика и сержанта из Гонолулу, Чен скромно назвал себя мышью в львином зверинце.
Миссис Кирк полюбопытствовала, нравится ли сэру Фридерику дом ее внука.
– Он великолепен, – ответил детектив. – Я не только наслаждаюсь его прекрасным бунгало, но и работаю в одном из его кабинетов.
Внезапно лицо сэра Фридерика омрачилось.
– Я, кажется, забыл закрыть сейф, – спохватился он. Отказавшись от услуг Парадиза, он ринулся вниз.
В этот момент Гарри Эндерб торжественно сообщил, что прочел одну из книг Бетхема. При этом он признался, что не разделяет любви автора к приключениям, предпочитая всему этому уютное кресло и стакан виски.
– Меня больше интересуют белые пятна на карте, – сказал Бетхем.
Разговор поддержала миссис Кирк:
– Из всех ваших книг мне особенно понравилась одна, где вы описываете пустыню, ее величественное безмолвие.
– Я как-то читал, что путешественник слышит в пустыне голоса, – включился в беседу Чарли Чен. – Если же он болен, то идет за этими голосами к своей смерти.
– Никогда об этом не слышал! – заявил полковник.
– Я боялась бы оказаться ночью в пустыне, – заявила миссис Эндерб. – Я так боюсь темноты...
– Многие женщины чувствуют то же самое, – уверил ее сэр Фридерик. – А как вы относитесь к этому? – обратился он к секретарше.
– Я не боюсь темноты! – отрезала женщина.
– А вы, мисс Гарленд?
– Я предпочитаю свет рампы.
– Почему вас не занимает, как относятся к темноте мужчины, – поинтересовался у сэра Фридерика Бетхем. – В детстве страх перед темнотой отравлял мне жизнь.
– Очевидно, вы преодолели это чувство, – сказал мистер Эндерб. – Ведь вы проводите немало времени в самых мрачных уголках мира.
– Мистер Кирк просил меня показать фильмы о Тибете, – спохватился Бетхем. – Согласны?
– Вот никогда бы не подумала, что знаменитый путешественник может бояться темноты, – тихонько сказала Джил Чарли Чену. Тот кивнул головой, не спуская глаз с миссис Эндерб.
Парадиз подал кофе. Вскоре он появился с белым экраном, установив его на столе. Кирк помог полковнику принести из передней проекционный аппарат и коробки с фильмами.
Присутствующие устроились в креслах против экрана.
– Погасите свет, – сказал полковник Бетхем.
Кирк выполнил его просьбу, задернув к тому же шторы.
– Меня знобит, – неожиданно заявила Эллен Эндерб.
– Я хочу рассказать вам об экспедиции, которая началась на границе Индии, – начал свои объяснения полковник Бетхем.
По мере того, как шел фильм, он сопровождал многие кадры своими комментариями.
В комнате стояла тишина. Только иногда было слышно, как кто-то пошевелился или мелькал свет, если кто-нибудь, выходя из помещения, отодвигал портьеру.
Чарли Чей, устав от духоты, вышел в сад. Город уже окутал туман. Он увидел Кирка, курившего папиросу.
– Вы тоже вышли на воздух? – спросил он Чена. – Гостям не будет скучно. Полковник – очень интересный человек. Я уговариваю бабушку помочь ему деньгами.
– Он этого заслуживает.
– Правда, он человек безжалостный. Готов оставить за собой гору трупов, если это ему поможет ликвидировать одно из белых пятен на географической карте.
Возвратившись в зал, Чен заинтересовался шумом в холле. Когда он вошел туда, то увидел Гарри Эндерба, намеревавшегося спуститься на нижний этаж.
– Я вышел покурить, – объяснил он свое появление. – В комнате слишком душно.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.