Полная выдумка,от и до.Писал человек с западным ментолитетом,который и понятия не имеет о жизни саудовок.Поверхостное и общее знание страны и обычаев,автор даже не потрудилась изучить их литературу и факты.С таким же успехом можно прочитать "заметку про вашего мальчика",а про Россию сказать что у нас матрешки,медведи,мороз.В книженции полный бред.
Господи, это худшее, что я в своей жизни когда-либо читала... Читала, чтобы поверить своим глазам, что существуют люди, которые так мыслят... Читала и не верила... Автору придется ответить перед Богом за свой махровый антисемитизм, антисионизм, человеконенавистничество... Он, наверное, очень горд своим "трудом", считает великой ценностью... Каково же будет разочарование на Суде Божьем... Вот комментарий критика, опубликованный в Википедии, с которым я согласна: "Литературный критик Николай Потапов итог работы Успенского по состоянию на март 1989 года сформулировал следующим образом: «Апологетика преступного диктатора, упакованная в имитированную объективность».
Прочла на сайте все три книги. Читая об ужасах войны, всё время думала: виноват в ней ВИЛЬГЕЛЬМ ЗАВОЕВАТЕЛЬ, с какой стороны ни глянь. Как сказал предок Ариетты Синклер, "АНГЛИЯ РОДИТСЯ ИЗ ФРАНЦУЗСКОЙ КРОВИ". И по-вашему выходит: англичане побеждали достойно, а французы очень долго были хуже некуда, и война эта выявляла в них худшее, "как кожная болезнь". Но вообще, раз прочитаешь -- больше не захочешь: наверное, опять же потому, что ЖЕНСКОГО КОМПОНЕНТА МАЛОВАТО.
Эти два романа были моими любимыми настольными книгами еще в юности. Я зачитывала их до дыр. Проживая жизнь и приключения главных героей, настолько ярких, что они воспринимались как живые люди. Была счастлива, когда приобрела продолжение "Динки", "Динка прощается с детством", уже с повзрослевшими героями, только входящими во взрослую жизнь. Романы оставили очень положительные эмоции. Как сейчас модно, я бы не отказалась почитать продолжение, уже со взрослыми героями. Спасибо автору!
Книга на русском языке очень отличается от оригинала, в отличии от Трех Товарищей, она частично просто переписана. Ремарк считал ее своим лучшим произведением, в оригинале Небо Не знает Снисхождения (Der Himmel kannst keine Gunstlinge)