Например, придёт туда тот же Гопс и скажет: «Господа, я три дня ничего не ел. Дайте мне чего-нибудь съедобного, пожалуйста». А я ему: «Конечно, мистер Гопс, сколько угодно. Вот сало копчёное, жареное, деревенское… Выбирайте на здоровье! Только если вы возьмёте у нас один кусок, то вернёте два. А если не вернёте, то, извините, придётся прокусить вашу сонную артерию…» И мистер Гопс в лепёшку разобьётся, но принесёт мне вдвое больше сала, чем взял. Вот это будет жизнь, Шприц! Вот это будет веселье!
Шприц с открытой пастью слушал Бильбауфмана, боясь пропустить хотя бы слово. Он так ничего и не понял, но почувствовал, что чёрный бандит говорит дело.
Вдруг главарь замер.
– Эй, кто тут есть? – прохрипел он в темноту. Шприц весь сжался, приготовившись отразить нападение.
В полном молчании прошла минута.
– Ну что, и сейчас ты ничего не слышал? – Бильбауфман отвесил Шприцу увесистую затрещину.
– Нет, босс, – честно признался воришка, задрожав.
– Там кто-то впереди есть, – мрачно произнёс Биль. – Я нутром чую.
Шприц заметил впереди слабый свет.
– Ну вот, – обрадовано сказал он, – подземный город уже совсем близко. Мы почти пришли.
– И без тебя вижу, – огрызнулся Бильбауфман. Нет, ничто не может обмануть старого гангстера, когда он чувствует близкое присутствие врага.
Дальше шли молча. Свет, который заметил Шприц, заметно приближался. Наконец тоннель канализации оборвался. Здесь дорога, протоптанная тысячами крысиных лап, резко уходила вниз. Неяркий грязно-жёлтый свет, будто от засиженных мухами ламп, исходил именно оттуда.
Бильбауфман остановился на минуту, поджидая Гопса и Кнедлика. Те ковыляли из последних сил.
– Я когда-нибудь выполню своё обещание, – прорычал Биль, наворачивая на когтистую лапу усы Кнедлика. – Поняли, тушканчики?
Он с силой дёрнул и Кнедлик заверещал от боли.
– Ой, босс, мы все поняли! – вращая глазками, крикнул бандит.
– А теперь вы пойдёте впереди, – сказал главарь и уступил Гопсу и Кнедлику дорогу.
Те покорно поплелись перед боссом.
– А ты на всякий случай запоминай, как надо разговаривать с такими оборванцами. Может, пригодится, – проворчал Шприцу Бильбауфман. – И себе заруби на носу: если что – от Чёрного Биля пощады не будет.
* * *
Как зачарованный, смотрел Сплинтер на подземный город. Он примостился на небольшом бетонном уступе, который нависал над обрывом. Учителю и во сне не могло присниться, что под Нью-Йорком, где-то в переплетении канализационных тоннелей может находиться целая обширная долина, в которой уютно разместилось небольшое, но удивительное поселение.
Город начинался прямо под обрывом. К нему вела крысиная тропка, что вилась по крутому склону. Внизу были видны тёмно-серые дома, похожие на те, что когда-то показывал Лео в книжке по истории Древнего Египта. Дома были похожи друг на друга, и располагались кучно, как попало. Но между ними стояли удивительно красивые башни, похожие на кряжистые деревья, которые упирались в высокий земляной свод. Казалось, что Сплинтер видит сказочный лес, в котором уютно примостился посёлок Жевунов или эльфов.
Где-то вверху, между башнями, держащими на себе тяжёлое небо подземелья, горело солнце. Вернее, Сплинтер так только называл про себя этот необычный источник освещения. Вообще-то он скорее напоминал люстру. Огромную, как воздушный шар. Она испускала неяркий желтоватый свет, какой бывает на сцене Метрополитен-Опера во время постановок. Да, этот подземный город здорово смахивал на декорацию какого-то грандиозного спектакля.
Тем не менее, Сплинтер видел людей, которые ходили по узким кривым улочкам. У них была тёмно-жёлтая, будто пергаментная кожа. Почти все были одеты в длинные, до колен, чёрные блузы и чёрные брюки или передники. Кто-то работал, укладывая большие прямоугольные кирпичи на фундамент нового дома. Кто-то нёс на голове большой кувшин. Кто-то даже танцевал посреди улицы.
Больше всего Сплинтера поразила в этих людях их манера двигаться. Движения их были резки и неточны, как у заведённых механических игрушек. Для того, чтобы положить кирпич, строитель тратил вдвое больше времени, чем было нужно: он резко сгибался и на какое-то мгновение застывал в этом положении. Затем таким же образом он разжимал ладонь и брал кирпич. Затем резко выпрямлялся. Поворачивался. Поднимал руку. Ложил кирпич на кладку… «Утомительное зрелище», – решил про себя Сплинтер.
Конечно, черепашки и остальные заботы на какое-то время вылетели из головы учителя. Он давно не испытывал такого потрясения.
– Подожди-ка, – сказал он сам себе, – уж не об этом ли подземном городе упоминали Джулиан и Марика?
– Вполне возможно, – вдруг раздался над его ухом хриплый голос. В следующее мгновение Сплинтер почувствовал, как ухо его обжёг жёсткий профессиональный удар. Учитель попытался удержаться на уступе, но это был лишь жест отчаяния. С криками проклятия Сплинтер сорвался вниз.
– Что-то я сегодня разлетался, – успел подумать он, группируясь, чтобы не превратиться в лепёшку.
Глава 12. Поиски Сплинтера
Джулиан стоял у мусорного контейнера, попыхивая своей трубкой.
– Привет, черепашки, – поднял он руку, заметив, как Дон, Мик, Лео и Раф, соблюдая правила предосторожности, которые Сплинтер так старательно вбивал в их головы, зигзагами движутся в его направлении.
Черепашки, удивлённые, остановились.
– А ты разве не спишь ночью? – спросил Лео.
– Иногда сплю, – загадочно ответил кукловод. – Вообще-то иногда я выхожу ночью покурить… А сейчас вижу – какая-то процессия движется в мою сторону. Дай, думаю, окликну – может, не побьют.
Джулиан улыбался, небрежно сплёвывая табак.
– Вообще-то, Джуд, у нас к тебе очень серьёзное дело, – помявшись, сообщил Дон. – Сплинтер пропал.
Улыбка мгновенно исчезла с лица мулата.
– Когда? – коротко спросил он, вынимая трубку изо рта.
– Он вышел несколько часов назад, и до сих пор не вернулся.
– Куда он пошёл? – переспросил Джуд.
Донателло пожал плечами.
– Не знаю. Просто прогуляться. Сказал, что хочет побыть один.
Прищурив глаза, кукловод смотрел на поникшего Дона и попыхивал трубкой.
– А вы случайно не набедокурили дома? – вдруг спросил он.
– Так ведь мы не нарочно! – вклинился Рафаэль. – Я не думал, что он обидится на мои слова. Сплинтер всегда говорил в таких случаях: «Дело молодое. Подрастёшь – будешь умнее».
– Ладно, – произнёс Джулиан, выбивая трубку о стенку контейнера. – Я не буду допытываться, кто кому что сказал – это не моё дело. Но Сплинтера надо найти обязательно. И как можно скорее… Хотя старик, если я не ошибаюсь, не питал ко мне нежных чувств.
Спрятав трубку в карман куртки, Джуд нырнул под контейнер.
– Я через две секунды выйду, – предупредил он, высунув голову из ямы. – Никуда не уходите.
– Что-то холодно стало, – поёжившись, сообщил друзьям Мик, когда Джулиан скрылся под землёй. – И страшно за Сплинтера.
Черепашки промолчали.
Скоро кукловод, отряхивая с куртки снег, стоял рядом с ними.
– Так, – произнёс он, – я все продумал. Мы с Доном идём в сторону парка, а Мик, Раф и Лео обходят дом Фредрикссона. Вы по следам, кстати, не пытались определить, в какую сторону направился учитель?
Друзья переглянулись и, повесив головы, промолчали.
– Мда, следопыты из вас неважные, – вздохнул Джулиан и потёр себе щеки снегом.
– Это чтобы спать не хотелось, – пояснил он.
Разбившись на две группы, они начали поиски.
Мик, Лео и Раф несколько раз обошли мрачный четырёхэтажный дом, старательно и добросовестно разглядывая следы, которые не успел замести редкий снежок. Им попалось на глаза несколько отпечатков чьих-то лап, которые вполне могли сойти за следы Сплинтера. Но пройдя по ним, друзья поняли, что это были или суетливые домовые мыши, которые шныряли вокруг дома без какого-либо видимого толку, либо крысы со Строуберри-стрит.
– Не мог же Сплинтер провалиться сквозь землю! – в сердцах произнёс Лео.
Они прошли обратным маршрутом к своей берлоге, внимательно разглядывая снег. Затем разделились и ещё раз осмотрели все пространство между домом мистера Фредрикссона и входом в своё жилище. Никаких результатов.
Вдалеке маячили фигуры Дона и Джулиана.
– Ну как? – крикнул Раф.
Дон покрутил головой.
– Ничего! – донёсся его голос.
Не зная, что ещё предпринять, Мик, Раф и Лео начали прочёсывать свою территорию в десятый, должно быть, раз.
Тут они заметили на стене дома отражение автомобильных фар.
– Осторожно, – воскликнул Мик. – Сюда едут люди. Надо прятаться.
Это было и ежу понятно. Черепашки, надеясь, что наблюдательный Джулиан заметит свет ещё раньше, и они с Доном в безопасности, спрятались за угол.
Взвизгнув тормозами, перед подъездом остановился красный «Роллс-Ройс» Брюшного Типа.
Черепашкам, конечно, не было известно, что этот толстый человечек и есть тот самый босс, из-за которого Эйприл пришлось в срочном порядке ехать во Флориду. Иначе сцена между Долби Паркером и его кузеном никогда бы не состоялась. И Тип спокойно прошёл в подъезд.
…Джулиан вовремя заметил движущийся в их сторону автомобиль.
– Ну-ка, старик, – тронул он Донателло за плечо, – давай чуть отойдём. Мне не хотелось бы, чтобы нас видели ночные гуляки.
Они спрятались под высоким платаном, который даже зимой давал хорошую тень от рассеянного неонового света.
Когда машина проезжала мимо, Джуд удивлённо хмыкнул.
– А вот и ты, голубчик, – тихо произнёс он.
– Тебе знаком этот автомобиль? – удивлённо спросил Донателло.
– Я не уверен в этом, – уклончиво ответил кукловод.
Но он долго смотрел, как машина останавливалась, как из неё выкатился какой-то толстячок и скрылся в доме Фредрикссона.
Что-то ещё пробормотав про себя, Джуд наконец вспомнил о Донателло и произнёс:
– Сплинтер не мог далеко уйти. Я думаю, что теперь нам следует осмотреть все канализационные люки в радиусе ста шагов. Некоторые из них оставляют открытыми, и я допускаю, что Сплинтер, задумавшись о про6лемах воспитания молодёжи, вполне мог попасть туда.
И они принялись осматривать канализационные люки. Вообще-то оказалось, что местная служба подземных коммуникаций довольно добросовестно относится к своим обязанностям: удалось обнаружить только два открытых люка. Они были огорожены яркими пластиковыми флажками.
– Нет, это не то, – подумав, заключил Джулиан. – Они слишком заметны. Даже если бы довели учителя до слёз, он всё равно бы не провалился сюда.
Но когда Дон наткнулся на засыпанный снегом люк без всяких опознавательных знаков, кукловод кивнул головой.
– А вот это место мы обязательно обшарим.
Он внимательно осмотрел люк, подсвечивая себе крохотным фонариком.
– Смотри-ка, – показал Джуд на осыпавшийся снег возле ямы. – Сплинтер вполне мог угодить сюда. По крайней мере, если не он, так кто-то другой сегодня это сделал.
– Мы спустимся туда? – спросил Донателло.
– Придётся, – развёл руками Джулиан. – Ничего не поделаешь, старик.
– А как мы это сделаем?
– Ты имеешь в виду, откуда мы возьмём лифт? – усмехнулся мулат. – Сейчас придумаем.
Джулиан расстегнул куртку и вытащил из-за пояса моток крепкой верёвки.
– Это делается так, – произнёс он, закрепляя её на торчащей из снега арматуре. На всякий случай Джуд подёргал верёвку, чтобы убедиться в прочности крепежа.
Он обмотал другой конец вокруг пояса.
– А ты будешь держаться за мою шею, – сказал он Дону. – И смотри не задуши меня.
– Ладно, – пообещал Донателло.
Кукловод сел на край ямы, свесив ноги.
– Хватайся, – скомандовал он. – Держись крепко. Если почувствуешь, что больше не можешь – сразу скажи, не стесняйся.
Они начали спуск. Уже через несколько секунд на них обрушилась глухая непроницаемая темнота.
– Не страшно? – вполголоса поинтересовался Джулиан, повернув голову.
– Нет, – спокойно ответил Донателло. – Я привык под землёй.
– Это хорошо, – обрадовался Джуд. – Это даже замечательно.
– Как глубоко, – выдохнул спустя несколько минут Дон. – И холодно.
– Руки не замёрзли? – Джулиан, видимо, занервничал.
– Нет, не беспокойся, Джуд.
«Какой он сегодня заботливый, – думал Дон, покачиваясь на крепкой шее мулата. – И вполне нормальный. Интересно, он вправду хочет найти Сплинтера или только прикидывается перед нами? Нет, если бы он прикидывался, то не полез бы в этот вонючий люк».
– Ты лучше не молчи, – окликнул его кукловод. – Разговаривай. Так веселее.
– Послушай, Джулиан, а что тогда с тобой произошло?
– Когда? – не понял Джуд.
– Ну, когда мы последний раз были у тебя в гостях.
– А-а-а… Ты помнишь, что сказала в тот вечер Марика? Нет? Так вот, меня просто иногда разбирает.
– Кто тебя разбирает? – не понял в свою очередь Донателло.
– Не кто, а что, – пояснил Джулиан. – Зло меня иногда разбирает, старик. Зло.
– А на кого ты злишься?
– На тех, кто когда-то увёз моего прапрадедушку и прапрабабушку с их родины и продал в рабство.
– И ты знаешь фамилии тех людей? – поинтересовался Дон.
Мулат хрипло рассмеялся.
– Может и знаю. Во всяком случае мне примерно известно, как они должны выглядеть.
– Ты знаешь, потому что ты колдун?
– Нет, – голос Джулиана снова стал серьёзным. – Просто я за версту чую людей, у которых в груди бьётся сердце гиены.
– А почему же ты тогда обиделся на нас?
– Я не обижался. Просто покуражился немного. Это мои детские комплексы неполноценности дают о себе знать.
Дон почувствовал толчок.
– Всё, приехали, – сказал кукловод. – Можешь слезать.
Спустившись на пол, Донателло почувствовал прикосновение тёплой воды.
– Ничего, старик, – послышался голос мулата. – Промокшие ноги – это не самое страшное. Дома Марика отпоит нас горячим вином с пряностями. А может быть, мне перепадёт и стаканчик виски.
Он смотал верёвку и спрятал её за пояс.
– Куда нам теперь идти? – спросил Дон. – Я ничегошеньки не вижу.
В ту же секунду в метре от него вспыхнул фонарик.
– Теперь видишь? – поинтересовался Джулиан.
– Теперь вижу. Но в какой стороне нам искать учителя, Джуд?
– Давай подумаем вместе. По идее, вот тот тоннель должен вести к окраине Нью-Йорка. Там сток, через который Сплинтер вполне может выбраться. Но идти туда… Ему двух дней не хватит.
– А в другой стороне?
– Там должен быть выход где-то в центре города… Как ты думаешь, Сплинтер хорошо умеет ориентироваться? Он бы понял, что к чему?
– Он ориентируется почище тебя, – с уверенностью заявил Дон.
Кукловод улыбнулся.
– Вот и замечательно. Тогда нам нужно двигаться к центру.
Они шли молча, пока Донателло не спросил:
– А ты расскажешь нам как-нибудь окончание той истории про подземных жителей?
– У этой истории нет окончания.
– Почему?
– Потому что подземный город существует до сих пор. Да что там существует… Он процветает вовсю.
– А где он находится? – Донателло почувствовал, что Джуд не обманывает его.
– Здесь, под Нью-Йорком.
– Ты же говорил, что негры нашли рудник где-то в районе Цинцинатти!
– Ну и что? – удивился Джулиан. – Ведь первое подземное поселение разрослось до неимоверных размеров, старик! Неужели я об этом не рассказывал вам?
– Видно, не успел, – пожал плечами Дон.
– Первые подземные люди разрыли землю Штатов, как кроты. Их города были, пожалуй, под четвертью территории страны. Много кому хотелось попасть туда, ведь чернокожим рабам жилось ой как нелегко.
– Но ты говорил сейчас только об одном подземном городе.
– Ну да. От всей страны остался один лишь город… но какой.
В этот момент Джулиан заметил впереди свет. Он напрягся и сделал знак Дону, чтобы тот остановился и помолчал. Однако подземелье молчало. Даже шум воды не доносился сюда.
– Мне это совсем не нравится, – покачал головой мулат. – Откуда здесь мог взяться этот свет?
– Может, это выход на улицу? – предположил Донателло.
– Не может быть. Во-первых, мы что-то уж очень быстро в таком случае пришли. Во-вторых, этот свет не похож ни на дневной (а сейчас всё-таки глухая ночь, старик), ни на свет городских фонарей.
Дон хотел сказать что-то ещё, но кукловод остановил его.
– Сейчас тебе лучше будет немного помолчать. Я схожу на разведку, а ты подожди меня здесь. Никуда не уходи, понял меня?
– Понял, – кивнул головой Дон. – Только мне немного страшно.
– Терпи, старик. Если нам удастся найти здесь Сплинтера, он тебе объявит благодарность перед всем строем.
Джулиан ушёл, освещая себе путь фонариком. Дон, почувствовав, что здорово устал, решил сесть прямо на пол. Воды здесь почему-то не было. Обхватив колени, Донателло сидел так около четверти часа. Его воображение после рассказа Джуда разыгралось, и бесстрашный физик-открыватель дрожал при каждом шорохе.
В нескольких, шагах от Дона что-то громко звякнуло. Сердце черепашки упало.
– Вот, черт! – послышался, к счастью, голос кукловода. – И здесь умудряются мусорить всякими жестянками.
К ногам Донателло упала наполовину обугленная банка из-под колы.
– Интересно, как она сюда попала? – пробормотал Дон, заподозрив, что это одна из его подопытных жестянок. Но в эту минуту рядом закачался свет фонаря и из тьмы вырос Джулиан. Его лицо выражало крайнее удивление.
– Я и не предполагал, что существует этот ход! – воскликнул он. – Вот это сюрприз!
Дон затряс головой.
– Погоди, Джуд. Я ничего не понимаю.
Джулиан хлопнул себя по колену.
– Держись, старик, потому что сейчас ты начнёшь падать от удивления!
– Ты видел Сплинтера? – сердце Донателло радостно забилось.
– Нет, не видел, – ответил Джуд. – Но я точно знаю, где он находится.
– Где же?
– В подземном городе.
Глава 13. Подземный город
Они прошли ещё несколько метров и оказались у того места, где канализационный тоннель был разрушен и крысиная тропа от кучи бетонных обломков вела вниз, где пробивался тусклый жёлтый свет.
– Я не знаю, кто и когда открыл этот ход в подземный город, – возбуждённо говорил Джулиан. – Единственное, что меня успокаивает, так это следы на тропинке. Здесь ходят только крысы. Если бы кто-то из людей попал в город… Боюсь, ему пришлось бы несладко.
Ещё никогда Донателло не чувствовал себя таким взволнованным. Он вспомнил многие давно заброшенные детские книжки про города рудокопов и дворцы подземных королей. Конечно, Донателло довелось видеть много такого, что и не снилось даже Колумбу и астронавтам, обживавшим лунную станцию. Каждое приключение черепашек могло бы стать материалом для захватывающего фантастического фильма. Но то, что Донателло ожидал увидеть сейчас, было не просто приключением. Он готовился увидеть настоящую сказку. Так по крайней мере выходило из рассказов Джулиана и Марики о подземной стране.
Свет становился всё ярче и ярче.
– Будь осторожен, Дон, – предупредил кукловод. – Через несколько шагов начнётся крутой спуск.
И вот они достигли того места, откуда Сплинтер наблюдал за городом.
– Ух ты! – вырвалось у Донателло. – Он как раз такой, каким я его и представлял!
– Это тебе только кажется, старик, – с удовлетворением произнёс Джулиан. – На самом деле он в тысячу раз лучше. Вот увидишь.
Минут пятнадцать Дон стоял на уступе, не в силах оторваться от необычного зрелища.
– Послушай, Джуд, – обрёл он наконец дар речи, – а ведь они не негры. Ты же говорил мне про чернокожих рабов.
– Это долгая история, старик, – ответил мулат. – Под землёй, как оказалось, есть свои, достаточно жестокие законы… Только я расскажу тебе об этом чуть позже. Ведь мы, как ты помнишь, пришли сюда, чтобы найти Сплинтера?
Дон покраснел бы, если бы умел. Ну конечно, как он мог забыть про учителя!
– Точно, Джуд, – произнёс Донателло. – Я, видно, чересчур увлёкся.
– Не расстраивайся. Думаю, что мне не составит труда отыскать Сплинтера в этом месте. Ведь сейчас я являюсь правителем города.
– Ты?! – удивился Донателло. – Ты – правитель подземного города?
– А что тут такого? – пожал плечами кукловод. – Ладно, пошли. Отсюда я пока что не вижу нашей пропажи.
Они начали спускаться. Дон не переставал удивляться тому, что видел вокруг себя. Оказывается, город был намного меньше, чем казалось сверху. То ли дело было в искажённой перспективе, что вполне возможно при неярком освещении, то ли это был намеренный оптический эффект – Дон уточнять не стал. Спуск занял совсем немного времени – минут пять, не больше.
– Вот, смотри, – показал Джулиан на разбросанный песок у подножия спуска. – Здесь проходил, видимо, твой учитель. И не просто шёл. Он, возможно, сорвался с уступа и упал. А может быть, тут его кто-нибудь подстерёг, и Сплинтеру пришлось защищаться. Впрочем… Впрочем, возможно, с ним случилось и то, и другое вместе.
– Как так? – встревожился Дон. – Ведь он мог разбиться! А какой из него боец с переломанными костями?
– Не волнуйся, – спокойно заметил мулат, – со Сплинтером наверняка не случилось ничего страшного. Во-первых, разбиться он не мог. Как ты, надеюсь, заметил, только сверху кажется, что высота очень большая. На самом деле она в несколько раз меньше. Для того, чтобы здесь что-нибудь переломать себе, нужно очень постараться. У Сплинтера это не получилось бы… Во-вторых, я не слишком уверен, что здесь была серьёзная схватка. Как ты полагаешь, кто мог напасть на твоего учителя?
– Не знаю, – пожал плечами Дон. – Я ведь не в курсе, какие тут водятся звери. Хотя постой… Ты говорил что тропка, что вела сюда, была протоптана крысами. Если так, то на Сплинтера могли напасть только его сородичи.
– Молодец, – похвалил его Джулиан. – Я не сомневаюсь, что знатный каратист Сплинтер уложил всех своих противников.
Они были на окраине города. Игрушечный город приближался к ним с каждым шагом. Джулиан и Донателло почти пересекли небольшую пустошь, которая отделяла крайние аккуратные домики от зияющего позади вверху отверстия крысиного хода, которым они только что воспользовались. Дон внимательно рассматривал странных людей с пергаментной кожей, которые стали попадаться им навстречу. Их движения казались поразительно похожими на движения героев кукольных спектаклей. Взрослые люди едва доходили Дону до пояса. Но никого из них, казалось, не смущал гигантский, по их меркам, рост пришельцев.
– Да они в два раза меньше, чем казались сверху! – не удержался от удивлённого восклицания Дон. – Они совсем как куклы!
– Ты почти что угадал, старик, – кивнул мулат. – Это и есть куклы.
– Как? В подземном городе живут куклы? Ты же говорил про людей!
– Я говорил тебе, что подземная жизнь имеет свои законы, о которых вы даже не догадываетесь. Вот, перед тобой результат действия одного из таких законов.
– Я чего-то не понимаю, – развёл руками Дон.
– Скоро поймёшь, – рассеянно произнёс Джуд, наблюдая за чем-то вдалеке.
– Если я не ошибаюсь, возле того дома – видишь, что стоит боком к нам? – там сидит крыса. Это, случайно, не Сплинтер?
С такого расстояния трудно было определить. Они подошли поближе. Да, это была крыса. Она сидела на кочке спиной к ним и вполне могла сойти за Сплинтера.
– Сплинтер! – закричал Дон, подбегая сзади к крысе и хватая её на руки.
Крыса страшно перепугалась и забилась в руках Дона. Он развернул её к себе.
Это был не Сплинтер. Это был перепуганный насмерть Шприц, который сидел и переваривал хороший кусок сала, который ему удалось незаметно вытащить из котомки.
– А-а-а-а! За что, начальник?! А-а-а-а-а!! – верещал обезумевший от страха Шприц.
– Фу, какая гадость, – с разочарованием произнёс Донателло и хотел выбросить крысу куда-нибудь подальше.
– Нет, подожди-ка, – остановил его Джулиан. – Что-то мне знакома эта рожа.
Он осторожно взял Шприца за хвост и поднял вверх.
– Я тут ни при чём! – отчаянно вырывался воришка. – Моё дело – сторона! Я товарищей не сдаю! Я – эпилептик! Медицина на моей стороне!
Джулиан внимательно разглядывал Шприца и молчал, не выпуская из рук хвост, пока вор не устал кричать и не затих.
– Ну вот, – с удовлетворением произнёс Джулиан. – Теперь можно и поговорить.
– Чего надо? – неприветливо осведомился Шприц.
– Ты из шайки Бильбауфмана?
– Я товарищей не сдаю, – гордо отвернулся грызун.
– Так он твой товарищ?
– Ещё бы. Я его лучший друг и соратник. Он сам говорил, что только из меня может выйти толк. А все остальные, эти Кнедлики и Гопсы – они хлам. Если мистер Биль…
– Остановись – тряхнул его за хвост Джуд. – Мне нужно только знать, не видел ли кто-нибудь из вашей банды одного вашего сородича по имени Сплинтер?
– А он кто – форточник? Фармазонщик? Медвежатник? Или честный благородный гангстер?
– И не то, и не другое и не третье. Сплинтер – просто учитель.
– Он что – в очках?
– Нет. Он преподаёт восточные единоборства.
– А-а-а, ну так сразу бы и сказал, – Шприц шмыгнул носом и невольно схватился за помятый бок. – Такого встречал.
Джулиан хорошенько тряхнул кривоногого грызуна.
– А теперь отвечай, только как на духу – где Сплинтер?
Шприц насупился и замолчал.
– Ну? – Кукловод начал закипать.
– Ваш Сплинтер меня обидел, – заявил обиженно Шприц. – Я ничего не скажу.
Приподняв повыше серого бандита, Джулиан громовым голосом произнёс:
– Ты что, не узнаешь меня, мусорный воришка? Или хочешь, чтобы я превратил тебя в резиновую куклу?
По тому, как вдруг расширились глаза Шприца, было заметно, что он узнал правителя города.
– Так, господин правитель, я же думал, что вы сейчас спите, как положено всем людям! Ой! Тысяча извинений, господин… я отработаю, я обязательно искуплю свою вину честным трудом на благо общества! Ой!
Шприц ойкал все чаще по мере того, как Джулиан наматывал его хвост себе на палец.
– А теперь ты мне все расскажешь, – произнёс правитель уже спокойнее.
– Ну конечно! О да! С радостью! Только не выдавайте меня, пожалуйста, Бильбауфману, а то он проколет мою сонную артерию! И не делайте из меня резиновую куклу, пожалуйста!
– Ладно, – согласился Джулиан, – посмотрим.
– Сплинтер сейчас гостит у мистера Биля в его норе. Мы его поймали здесь, на окраине. Ох, он и дерётся, господин правитель! Ох, больно дерётся! Но мы его все равно схватили, честное слово. Я помогал Бильбауфману скрутить этого Сплинтера. Сейчас наш атаман допрашивает его в своей норе.
– Теперь ты нам расскажешь, где найти нору Бильбауфмана, – Кукловод был неумолим.
Шприц забился, будто в конвульсиях.
– Но ведь это мне верная смерть, господин правитель! Пощадите!
Джулиан удивлённо хмыкнул.
– Верная смерть тебе будет, если ты посмеешь ещё раз возражать мне, несчастный. Потому лучше развязывай свой язык.
Бессильно повиснув, Шприц долго раздумывал.
– Ну да, – наконец произнёс он, – вы правы. Шприц, похоже, своё отворовал. Ладно, так и быть, скажу… Пройдёте этот квартал и повернёте за первой отсюда башней…
– Я этот город лучше тебя в десять раз знаю, – оборвал его правитель. – Ты мне называй точный адрес!
– Это дом Сердитого Каменщика. Рядом с фундаментом есть нора. Там живёт Бильбауфман.
– Давно бы так, – с отвращением сказал Джулиан, бросая обалдевшего Шприца на землю. Учти, если наврал – я тебя найду ещё до восхода солнца.
– Да ладно, – встряхнулся грызун, встав, наконец, на четыре лапы. – Больно надо мне превращаться в резиновую игрушку.
Глава 14. Дом Сердитого Каменщика
Донателло и Джулиан отправились к дому Сердитого Каменщика.
– А это далеко? – поинтересовался Дон.
– Нет, не очень, – ответил мулат. – Ты же видишь, что город небольшой…
– А почему он сверху кажется гораздо больше? – не выдержав, спросил всё-таки Дон. – Ведь по всем законам физики должно быть наоборот!
– Дело в том, – начал рассказывать Джуд, пока они проходили по игрушечным улочкам города, – что время под землёй идёт по-другому, совсем не так, как на поверхности.
– А как же тогда?
– Оно идёт вспять. И очень медленно. Подземные люди, которые это заметили, уже не могли ничего поделать. Это – как болезнь, заразившись которой, будешь болеть всю жизнь… Сначала люди заметили, что у них светлеет и как бы сморщивается кожа. Ещё они заметили, что кожа грубеет. Через несколько лет негры стали похожими на квартеронцев. Но приятного в этом было мало, потому что красотой они, увы, не блистали. Но самое удивительное было в том, что подземные жители не старели. Многие из тех, кого ты видишь сейчас на этих улицах, отметили уже свой трёхсотый юбилей.
– Да ну, – не поверил Донателло. – Не может быть!
– Я думал, ты рассудительнее, – покачал головой правитель. – Ведь ты сегодня наверняка увидел много гораздо более удивительных вещей, чем обыкновенные долгожители.
– Но ведь долгожители живут самое большое по сто пятьдесят лет, а здесь… Это просто реликты какие-то!
– Ну, старик, – улыбнулся кукловод, – реликтами они станут только лет эдак через тысячу…
– Они могут прожить столько? – Донателло вытаращил глаза от удивления.
– А почему бы и нет? Могут, – просто сказал Джулиан, доставая из кармана свою трубку.