Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жертвуя счастьем

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Беверли Кендалл / Жертвуя счастьем - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Беверли Кендалл
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Беверли Кендалл

Жертвуя счастьем

Beverley Kendall

An Heir of Deception


© Beverley Kendall, 2012

© Перевод. В.А. Суханова, 2013

© Издание на русском языке AST Publishers, 2013


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ()

Пролог

Лондон, 4 мая 1859 года

Виконты Кресуэлл и Армстронг, а также Радерфорд, граф Уиндмир, были одеты в полном соответствии с этикетом. На них были темно-синие сюртуки, аккуратно завязанные галстуки и голубоватые брюки. Однако в отличие от одежды выражение их серых, как у осужденных на смертную казнь, лиц не соответствовало ситуации. Шевелюра Радерфорда была растрепана, как волосы шлюхи после ночи напряженного труда.

Остановившись, Алекс издал сухой смешок.

– Ну-ну, господа, все не так плохо, – насмешливо произнес он. – Зачем раньше времени погружаться в траур? Вы же не на похоронах, а на свадьбе.

При других обстоятельствах реакцией на такие слова была бы усмешка, но сейчас на лицах друзей Алекса не отразилось ничего, кроме легкой растерянности. Молчание, тяжелое, как корабельный якорь, казалось давящим. Алекса обдало холодом так, словно его окутал густой промозглый лондонский туман.

Однако он подавил нараставшее чувство тревоги, решив, что не даст этим людям испортить один из самых важных дней в его жизни.

Он двинулся к трем застывшим у большого мраморного стола фигурам. Под сводчатым высоким потолком с изображением херувимов и ангелов его шаги звучали приглушенно, поскольку пол был устелен ковром. Если бы в храме стоял привычный гул голосов, он отвлек бы Алекса от мрачности окружающей обстановки.

Они находились в южном приделе храма. Помещение было декорировано драпировками из дорогой, плотной темно-бордовой ткани. У камина из черного мрамора стояли достойные особ королевской крови кресла, обитые бархатом и украшенные позолоченным орнаментом. После внезапной, последовавшей год назад смерти брата – любимого отпрыска и наследника герцогского рода Гастингсов – Алекс начал привыкать к подобной роскоши. Мать Алекса сначала была решительно против его женитьбы на Шарлотте. Но затем, убедившись, что сын все равно женится, даже если не получит ее благословения, она использовала все имевшиеся в ее распоряжении средства для того, чтобы эта свадьба явилась самым заметным событием в свете и о ней не переставая говорили в течение по крайней мере следующих десяти лет.

Остановившись перед своими друзьями, Алекс приподнял бровь и обвел их насмешливым взглядом.

– Надеюсь, вы не будете выражать мне соболезнования по поводу свадьбы? – спросил Алекс, полагая, что легкий сарказм способен развеять их мрачное настроение. – Я рад, что вы пришли, – добавил он, отвесив поклон. – Я остановил свой выбор на вас, так как вы уже прошли это суровое испытание.

И действительно, все трое были уже женаты, причем счастливо. Ни один из них не раскаивался в том, что вступил в брак. Более того, друзья Алекса стали ярыми защитниками этого общественного института.

Армстронг бросил быстрый взгляд на Радерфорда, и Алекс насторожился. За двадцать шесть лет знакомства он хорошо изучил своих друзей и знал, что может означать такой взгляд. Произошло что-то ужасное, о чем ему боятся сообщить.

Алекса охватила паника. К горлу подкатил комок.

– Что-то с Шарлоттой, да? Что с ней? – выдавил он из себя.

Граф отвел взгляд.

Алекс вцепился в плечи Радерфорда и приблизил свое лицо к его лицу. Казалось, что молчание друга длится целую вечность.

– Говорите же, что случилось с Шарлоттой, черт возьми? – тряхнув Радерфорда, сквозь зубы процедил Алекс. – Она попала в аварию? Сильно пострадала? Где она?

Радерфорд с трудом согнул руку, которую держал Алекс, в локте и протянул ему письмо в конверте.

– Она прислала вам вот это, – хрипловатым голосом промолвил он.

Алекс выпустил руки друга и отступил на шаг, с недоумением глядя на белый прямоугольник в пальцах Радерфорда. Туман в его голове начал медленно рассеиваться.

Алекс заметил, что Радерфорд сжимает в другой руке еще один конверт, вскрытый и измятый. Значит, Шарлотта написала и ему, и он уже успел прочитать ее послание. Именно поэтому Радерфорд впал в мрачное состояние духа.

Шарлотта не попала в аварию. Она была жива и здорова. Иначе ее брат вел бы себя по-другому. Если бы Шарлотта заболела или получила увечье, Радерфорд дежурил бы сейчас у ее постели, и никакой силой нельзя было бы оттащить его от сестры. Облегчение, которое Алекс ощутил при осознании, что с Шарлоттой все в порядке, тут же сменилось тревогой. Она нарастала по мере того, как Алекс вглядывался в завитки знакомого почерка, которым было выведено на конверте его имя. Письмо, полученное от невесты в день свадьбы, могло означать только одно.

– Она не приедет, да?

Шелковый галстук, повязанный камердинером причудливым узлом, душил Алекса, как удавка.

– Картрайт… – произнес Кресуэлл, и голова Алекса резко дернулась в его сторону.

Армстронг вздохнул и провел рукой по копне золотистых волос, с состраданием глядя на друга. Ловить на себе такие взгляды в день свадьбы было для Алекса невыносимо.

Снова повернувшись к Радерфорду, он уставился на невскрытый конверт. Он знал, что содержимое письма нанесет ему сокрушительный удар.

– Что она пишет? – глухим голосом спросил Алекс.

От его прежней насмешливости и бравады не осталось и следа.

– Я не читал это письмо, – пробормотал Радерфорд и протянул послание другу.

Уголок конверта коснулся запястья Алекса, и он отдернул руку, как будто обжегшись. Отойдя на несколько шагов, Алекс снова с отвращением взглянул на него.

– Что она вам написала? – тихо спросил он Радерфорда.

Точно такое же выражение страха и беспомощности Алекс видел на лице своего друга три года назад, когда тот мерил шагами комнату, прислушиваясь к звукам, доносившимся из спальни, где рожала его жена.

– Что она написала в адресованном вам письме? – Теперь голос Алекса гремел в тишине храма, как канонада. – Ведь она вам тоже прислала письмо!

По коридорам храма прокатилось эхо.

Собравшись с духом, Радерфорд нервно сглотнул и наконец заговорил:

– Лакей принес письма за несколько минут до вашего прихода. Я собрался было…

– Черт возьми, старина, можно без предисловий? Я хочу знать, что она написала!

Радерфорд шумно вздохнул.

– Шарлотта попросила у меня прощения за скандал, который разразится из-за ее поступка, и за пятно позора, который, быть может, ляжет на семью, но она, по ее словам, не может выйти за вас замуж.

Взревев, Алекс ухватился за спинку ближайшего стула и почувствовал сквозь белые шелковые перчатки прохладу металлического каркаса. Он быстро заморгал, чувствуя, что на глаза наворачиваются слезы, и сглотнул слюну. Его тело оцепенело, ноги, казалось, налились свинцом и превратились в тяжелые гири.

– Где она?

В голубых глазах Радерфорда сквозила боль.

– Не знаю, – ответил он. – Она уехала из усадьбы, никому не сообщив, куда направляется. В письме Шарлотта просит не беспокоиться о ней и утверждает, что находится в полной безопасности.

Алекс почувствовал в груди сильную тяжесть, которая, казалось, могла раздавить все его внутренние органы. Но сердцу Алекса уже ничто не грозило – оно было разбито.

Шарлотта расправилась с ним одним росчерком пера.

Алекс повернулся к открытой двери и скорее почувствовал, чем увидел, что друзья двинулись за ним. Он резко остановился и посмотрел на них.

– Оставьте меня. Я в полном порядке.

Но себе он не лгал. Он был лишен душевного покоя. Навсегда.

Друзья не последовали за ним, когда он снова направился к двери. Алексу казалось, что с каждым шагом умирает, превращаясь в прах, кусочек его глупой мечты о счастье, о семейной жизни с Шарлоттой.

Он покинул храм, чтобы снова вернуться к серым будням, наполненным ничтожными заботами.

Глава 1

Беркшир, 1 марта 1864 года

Ее сестра была серьезно больна.

Мысль об этом мучила Шарлотту Радерфорд, наполняла ее душу страхом, лишала сна. Она не могла сомкнуть глаз после того, как ее дорогой друг, Лукас Бомон, вернувшийся недавно из Англии, привез это печальное известие.

Два дня Шарлотта не находила себе места, а затем спешно собралась в путь и покинула свой маленький домик на Манхэттене. Ей предстояло пересечь Атлантический океан. Плавание длилось долгих одиннадцать суток. Этого времени было достаточно для того, чтобы предаться своим мыслям и воспоминаниям. Шарлотту охватили горькие сожаления, временами сердце замирало от острых переживаний и страха. Она боялась, что ее возвращение в Англию откроет ящик Пандоры.

И вот уже через две недели после того, как Шарлотте стало известно о болезни сестры-близнеца, она добралась до того места, которое называла своим домом. С замиранием сердца подходила она после пятилетней разлуки к дверям Радерфорд-Мэнора.

Но все переживания Шарлотты бледнели при мысли о том, что ее сестра Кейти серьезно больна. Ради Кейти она была готова на все, даже терпеть невыносимую боль, которую могла причинить ей незаживающая душевная рана.

С тревогой, ставшей отныне ее постоянной спутницей, Шарлотта подняла дубовый молоток и три раза постучала им в дверь.

Ожидание показалось ей томительно долгим. Может быть, никого нет дома? Шарлотта не подумала о том, что дом может быть пуст. Прибыв в Лондон, она села на Паддингтонском вокзале в поезд и добралась до Рединга.

Бросив взгляд через плечо, Шарлотта увидела, как к дому подкатил экипаж и остановился рядом с тем, в котором приехала она. Раз в дом пожаловали гости, значит, в нем был кто-то из хозяев.

Наконец дверь отворилась, и она увидела Ривза, дворецкого Радерфордов, который служил в доме тридцать с лишним лет. Это был высокий, худощавый старик с морщинистым лицом. Встреча с ним пробудила в памяти Шарлотты воспоминания о счастливых годах, проведенных в усадьбе. Однако ее неприятно поразило, как сильно постарел Ривз за последние пять лет. Если раньше в его густой шевелюре просматривалось всего лишь несколько серебристых прядей, то теперь он превратился в седого как лунь старца. Он утратил прежнюю горделивую осанку, которой мог бы позавидовать любой мажордом. Время не пощадило Ривза, он осунулся и теперь слегка сутулился.

Ривз был вышколенным, типично английским дворецким, и Шарлотта никогда не думала, что он умеет выражать какие-то эмоции. Однако, увидев ее, старый слуга вдруг страшно побледнел. Некоторое время он не мог произнести ни слова и только молча смотрел на Шарлотту, вытаращив глаза. Шарлотта подавила нервный смешок. Она тоже молчала, боясь, что если заговорит, то не выдержит и разрыдается прямо здесь, на пороге.

Во дворе заржала лошадь. В кустах продолжали весело щебетать и чирикать птицы. Ривз, казалось, изо всех сил старался вновь обрести дар речи. И наконец это ему удалось.

– Мисс Шарлотта! – негромко воскликнул он, словно не верил собственным глазам и боялся, что от излишне громких звуков явившееся ему видение растает.

Шарлотта смущенно улыбнулась, чувствуя, что на глаза наворачиваются слезы.

– Привет, Ривз. Я рада видеть вас в добром здравии.

Подобное приветствие вряд ли было уместным, если учесть тот факт, что пять лет назад она просто-напросто исчезла из дома, не сказав никому ни слова, однако Шарлотта не нашла более подходящих слов.

Ее голос, казалось, окончательно вывел старого слугу из ступора. Распахнув дверь, он провел ее по широкому коридору в холл. Она уже начала забывать, насколько просторным был усадебный дом ее брата.

– К сожалению, мы не были извещены о вашем прибытии, – сказал дворецкий. – Его светлость с супругой и детьми сегодня утром уехали в Лондон. Но мисс Кэтрин у себя. Она будет счастлива видеть вас.

На губах дворецкого появилось подобие улыбки. Он совсем не был похож на того непоколебимого стоика, каким его всегда знала Шарлотта.

– У меня не было времени известить вас о своем приезде.

Шарлотта была уверена, что все обитатели усадьбы будут дежурить у постели больной. И ее удивило, что Джеймс уехал в Лондон, оставив Кейти на попечение слуг и, должно быть, лечащего врача. Это было не похоже на ее брата.

Шарлотта, резко повернувшись, взглянула в лицо старого слуги. Он хотел помочь ей снять меховую накидку, но она остановила его.

– Ривз, меня прежде всего интересует состояние здоровья Кейти!

Ривз замер, наморщив лоб. Но вскоре глубокие складки на его лбу разгладились.

– Если вы имеете в виду ту простуду, с которой мисс Кэтрин слегла в прошлом месяце, то, уверяю вас, она давно поправилась.

Простуда? Но Шарлотта хорошо помнила слова Лукаса: «Врач сделал все, что было в его силах… Если Кейти поправится, это будет настоящим чудом…» Об обычной простуде так не говорят!

Однако прежде чем Шарлотта успела снова накинуться на Ривза с вопросами, на двойной лестнице из красного дерева послышались шаги, а затем раздался пронзительный восторженный крик. Обернувшись, Шарлотта увидела свою сестру, стоявшую вверху у балюстрады. Она, казалось, была готова взлететь и приземлиться в холле.

– Шарлотта, неужели это ты?! – воскликнула Кейти и стала поспешно спускаться по правому крылу лестницы.

Шарлотта сквозь пелену слез видела ее быстро приближающуюся фигуру в бледно-зеленом муслиновом платье. Ладонь Кейти скользила по перилам из полированного красного дерева, юбка развевалась и трепетала на ходу. Шарлотта как завороженная следила за каждым движением сестры, не в силах произнести ни слова.

Лукас утверждал, что получил сведения о болезни Кейти из надежного источника, однако его, по-видимому, ввели в заблуждение. Кейти была здорова.

По крайней мере Шарлотта никогда не видела, чтобы люди после тяжелой болезни, едва не приведшей к смертельному исходу, выглядели так хорошо. У Кейти был цветущий, пышущий здоровьем вид. Ее щеки пылали от волнения, а не от лихорадки. Сестра Шарлотты была здоровой, жизнерадостной двадцатичетырехлетней девушкой.

Шарлотту захлестнула волна сильных эмоций. После двух недель беспокойства, тревоги, горячих молитв она наконец испытала радостные чувства и бросилась навстречу сестре.

– Ах, Лотти, Лотти, ты вернулась, – твердила Кейти, со слезами обнимая Шарлотту. – Господи, как я соскучилась по тебе!

Шарлотта задыхалась от рыданий, слыша имя, которым ее называли в детстве. К радости и облегчению примешивалась боль от долгой разлуки. Шарлотту била мелкая дрожь. В последний раз они вот так лихорадочно обнимались в детстве, в возрасте пяти лет, когда приехали в школу-интернат и очень испугались чужой незнакомой обстановки. У девочек в целом мире не было никого, кроме отца, но его участие в жизни детей ограничивалось лишь их материальным обеспечением.

– О Боже, я думала, что ты… – промолвила Шарлотта и осеклась, когда увидела заплаканное лицо сестры, полное жизни и здоровья.

Шарлотта не могла произнести страшные слова о том, что ожидала увидеть Кейти на смертном одре. Нет, сказать такое было выше ее сил.

– Так что же ты думала? – дрожащим от слез голосом спросила Кейти.

– Я думала, что вряд ли застану тебя дома, – быстро нашлась Шарлотта. – О, Кейти, я тоже по тебе страшно скучала!

Кейти учащенно задышала, из ее груди вырвались глухие рыдания, и она снова крепко обняла Шарлотту, едва не задушив ее. Они долго стояли, не разнимая объятий. Им казалось, что время остановилось.

Наконец Шарлотта глубоко вздохнула. Ее сестра теперь дышала спокойно и ровно, и Шарлотта, высвободившись из ее объятий, взглянула в родное лицо, которое было разительно похоже на ее собственное. Небесно-голубые глаза, окаймленные длинными густыми ресницами, пристально смотрели на нее. На них все еще блестели слезы. Отливавшие золотом локоны Кейти растрепались и выбились из прически. Шарлотта по собственному опыту знала, как было трудно аккуратно уложить и заколоть на затылке тяжелые густые волосы.

Кейти погладила Шарлотту по щеке.

– Почему ты не сообщила нам о своем приезде в последнем письме?

– Решение пришло ко мне внезапно, – сдавленным от волнения голосом прошептала Шарлотта.

– Джеймс и Мисси сойдут с ума от радости, когда узнают, что ты вернулась. Они собирались пробыть в Лондоне целую неделю, но, получив от меня известие о твоем приезде, сразу же бросятся домой. Кристофер сейчас путешествует по континенту и раньше осени в Англию не вернется.

Шарлотта считала, что в жилах их единокровного брата Кристофера текла кровь бродяг, любителей дальних странствий. Окончив Итон, он пустился в путешествие по континенту. И это было хорошо. Шарлотта чувствовала бы себя не в своей тарелке, если бы Кристофер находился сейчас в Англии. Вряд ли она рискнула бы приехать домой, зная, что встретится с ним.

– Я знаю, что, кроме тебя, в доме никого нет. Но может быть, это и неплохо? У нас по крайней мере есть возможность побыть вдвоем.

Кейти вспыхнула от удовольствия. Они немного помолчали, а затем Кейти отступила на несколько шагов и окинула фигуру сестры, одетой в сине-желтый шерстяной дорожный костюм, критическим взглядом. По ее лицу пробежала тень недовольства.

– Ты чересчур худая. Я намного полнее тебя!

– Я недавно похудела.

Шарлотта лишилась аппетита, узнав, что сестра серьезно больна. Но Кейти она об этом сказать не могла.

– Мы откормим тебя, вот увидишь. Ты всегда небрежно относилась к своему здоровью, – заявила Кейти, с жалостью глядя на сестру, превратившуюся в щепку.

Костюм, который всего лишь несколько недель назад прекрасно сидел на Шарлотте, теперь болтался на ее исхудавшей фигуре.

– Ты ничуть не изменилась, все такая же властная и настырная, – с улыбкой заметила Шарлотта, пытаясь разрядить атмосферу.

У сестры еще будет время покритиковать ее рацион и режим питания. Шарлотте хотелось о многом расспросить Кейти, но она боялась задавать вопросы.

– А вот дом в отличие от тебя сильно изменился, – продолжала она, скользнув взглядом по холлу с высоким потолком и входу в широкую галерею. – Я с трудом его узнаю.

Кейти быстро подошла к сестре и взяла ее под руку. Казалось, ей хотелось постоянно прикасаться к Шарлотте, дистанция между ними была для нее невыносима.

– Да, Мисси перестроила дом три года назад. Я горда тем, что тоже приложила к этому руку. Представь себе, эту люстру выбирала я!

И Кейти показала на огромную хрустальную люстру сложной композиции, висевшую высоко у входа.

– Тебе нравится?

Шарлотта кивнула. Ее сестра всегда отличалась хорошим вкусом.

– Мисси заявила, что дом должен быть приспособлен для живущих в нем детей. Поэтому были куплены мягкие ковры. Теперь если на пол упадет дорогая веджвудская ваза, она не разобьется. Мрамор в этом смысле очень опасный материал, – смеясь, заметила Кейти. – Постепенно обстановка дома стала более уютной и теплой. Надеюсь, ты почувствовала это. Теперь он меньше напоминает музей, не правда ли? При вдовствующей графине все было иначе.

Шарлотта кивнула, чувствуя, как при упоминании о графине по спине пробежал холодок. Ей не хотелось вспоминать мать своих братьев, и она, потупив взор, стала рассматривать персидский ковер под ногами, а затем ее взгляд скользнул по темно-зеленому шелку, которым были обиты стены. В холле стояли два инкрустированных столика орехового дерева и несколько стульев с мягкими сиденьями.

– Да, ты права, – проговорила Шарлотта.

Через несколько месяцев после смерти их отца вдовствующая графиня Уиндмир переехала в Девон, а хозяином усадебного дома стал Джеймс. Шарлотте этот дом всегда казался чужим и холодным. Графиня не скрывала своего враждебного отношения к ней и Кейти, хотя они так и не были официально представлены ей. Впрочем, ее чувства к незаконнорожденным дочерям мужа были вполне объяснимы, если учесть, что девочки появились на свет всего лишь несколько месяцев спустя после рождения Кристофера, ее младшего сына. Впрочем, ненависть вдовствующей графини зашла слишком далеко. Ее письмо и угрозы свидетельствовали о том, насколько мстительной она была.

– Знаешь, когда вдовствующая графиня умерла, я, с одной стороны, прониклась искренним сочувствием к Джеймсу и Кристоферу, – сказала Кейти. – Но с другой стороны, не буду скрывать, я испытала облегчение от того, что наши пути больше никогда не пересекутся.

У Шарлотты перехватило дыхание.

– Она умерла? – спросила Шарлотта хриплым шепотом, как будто боялась разбудить покойницу.

Кейти с недоумением посмотрела на сестру.

– Надеюсь, это известие тебя не сильно расстроило? – наморщив носик, спросила она. – Ты знаешь, я не люблю громких фраз, но графиня поистине отравляла мне жизнь. Если бы ты осталась дома, это и тебя коснулось бы. По ее вине я не вышла замуж. Несмотря на угрозы Джеймса урезать сумму на ее содержание, она первому встречному рассказывала о том, что мы незаконнорожденные дети и не достойны добропорядочных женихов.

Шарлотта долго молчала, пытаясь переварить обрушившуюся на нее новость. Теперь, когда вдовствующей графини не стало, она могла вздохнуть свободно и больше не бояться ее угроз.

– А когда она умерла?

– В начале прошлого года. Я известила бы тебя об этом, если бы ты так часто не меняла обратный адрес, – с упреком в голосе промолвила Кейти. – Мне кажется, ты избегала дважды использовать один и тот же.

Шарлотта густо покраснела. Ее письма отправлял Лукас, когда ездил по делам в Англию. Это был единственный способ скрыть свое местонахождение. Но теперь Шарлотта сожалела о том, что не сообщила сестре свой настоящий адрес. Тогда бы она еще год назад узнала о смерти вдовствующей графини.

– Джеймсу и Кристоферу, наверное, пришлось несладко, – промолвила Шарлотта.

Сестра искоса посмотрела на нее.

– Я уже испугалась, что ты начнешь сейчас произносить пустые банальности и притворно сожалеть о том, что графиня умерла, – проворчала Кейти. – Она была настоящим чудовищем, и мне ее ничуточки не жаль.

Нет, Шарлотта и не думала притворяться. Вдовствующая графиня причинила много боли и страданий не только ей, но и другим Радерфордам.

– Да, ты совсем не изменилась! – снова заметила Шарлотта.

Ее сестра говорила все в лоб, не заботясь о соблюдении правил приличия.

Кейти озорно усмехнулась:

– А зачем мне меняться? Нас всегда различали по характеру. Если я стану приветливой и благожелательной, то нас начнут путать.

– А нам этого не надо, – промолвила Шарлотта, почувствовав вдруг необыкновенное облегчение. У нее будто гора с плеч упала. Но ей тут же стало стыдно из-за того, что она радовалась смерти матери братьев, которых она беззаветно любила. – Хотя когда мы переехали жить к Джеймсу, нас поначалу путали.

Брат и его жена научились различать Шарлотту и Кейти по родинке на затылке. Вспомнив, как Мисси заставляла ее наклонять голову и приподнимать волосы, чтобы узнать, с кем она имеет дело, Шарлотта невольно улыбнулась и испытала тоску по прошлому.

– Да, единственным человеком, который никогда нас не путал, был Алекс, – сказала Кейти и тут же, осекшись, с тревогой взглянула на сестру. – О… прости, я не хотела упоминать это имя…

На глаза Шарлотты навернулись слезы, а сердце болезненно сжалось. Она крепко обняла Кейти и прошептала:

– Все в порядке. Не бойся, я не упаду в обморок при упоминании этого имени. Алекс – это часть нашей жизни, не надо ради моего спокойствия избегать разговоров о нем.

Эти слова дались Шарлотте непросто. К горлу подкатил комок.

Чуть заметно кивнув, Кейти похлопала сестру по спине и высвободилась из ее объятий.

– Ты, должно быть, голодна. Снимай плащ, я распоряжусь, чтобы повар приготовил тебе что-нибудь поесть. А потом я расскажу, что произошло у нас за последние пять лет. Ты тоже расскажешь мне о том, что не вошло в письма, которые мы получали от тебя. Ты, наверное, приехала сюда с вокзала в наемном экипаже?

Не давая Шарлотте возможности ответить на этот вопрос, Кейти повернулась к Ривзу, который стоял на почтительном расстоянии от них.

– Ривз, распорядитесь, пожалуйста, чтобы лакеи внесли в дом багаж моей сестры!

– Нет! – вырвалось у Шарлотты.

В ее голосе отчетливо звучал испуг. Ривз и Кейти взглянули на нее с удивлением.

– Не сейчас, – спохватившись, добавила Шарлотта. – Сначала мне нужно кое-что сказать тебе, Кейти…

Краем глаза она уловила какое-то движение в конце холла и замолчала. Там появился человек. Шарлотта устремила на него взор, и у нее перехватило дыхание.

Алекс!

Он, очевидно, вышел из кабинета и остановился в сорока футах от Шарлотты. Ей вдруг стало нечем дышать.

Через секунду Алекс как ни в чем не бывало двинулся дальше по направлению к дамам. Шарлотта замерла. Она чувствовала себя кроликом, загипнотизированным готовящейся к нападению гремучей змеей. Время замедлило свой ход. Шарлотте казалось, что Алекс шел через холл целую вечность.

Она впилась в Алекса взглядом, как будто хотела запомнить его во всех подробностях, вместить в себя его образ из крови и плоти, по которому тосковала долгими одинокими ночами, лежа без сна в постели.

Шаги Алекса гулко отдавались под сводами роскошного холла. Шарлотта была не в силах пошевелиться. Она превратилась в каменное изваяние, и только сильно бьющееся, готовое выскочить из груди сердце свидетельствовало о том, что она была все еще жива. Странно, что никто, кроме нее, не слышал, как громко оно стучит.

Когда Алекс подошел ближе, она заметила произошедшие с ним перемены. На первый взгляд это был все тот же человек, которого она некогда знала и любила. Иссиня-черные волосы, доходившие до воротника коричного сюртука, милая ямочка на подбородке… Алекс всегда был красив. Но в его облике сейчас не ощущалось прежнего шарма. Раньше его ленивая обворожительная улыбка, обещавшая, казалось, бурную неистовую страсть, заставляла женские сердца биться сильнее. Слух о помолвке Шарлотты и Алекса в мгновение ока разнесся по всей территории от Корнуолла до Нортумберленда и поверг в уныние многих женщин.

Но теперь, судя по всему, Алекс улыбался редко. Об этом свидетельствовали морщинки, собравшиеся вокруг его плотно сжатых губ. Взгляд Алекса был ледяным, и это неприятно поразило Шарлотту. Впрочем, он, как и прежде, хорошо владел своим стройным, мускулистым телом.

Даже если в глубине души Шарлотты и теплилась надежда, что Алекс все еще испытывает к ней теплые чувства, то она вмиг стушевалась под его холодным жестким взглядом. Тем не менее Шарлотта не потеряла присутствия духа, глядя, как приближается к ней Алекс. Они не виделись с того рокового дня, на который была назначена церемония их бракосочетания.

С каждым его шагом ее тревога нарастала. Сердце Шарлотты устремлялось к Алексу, но наталкивалось на препятствие, которое воздвигла между ними разлука длиной в пять лет. Алекс остановился на расстоянии вытянутой руки от Шарлотты. Его серебристые холодные глаза продолжали гипнотизировать ее.

– Я вижу, у вас гости, – промолвил он.

Шарлотта чуть не зарыдала при звуке этого до боли знакомого хрипловатого баритона. Она не сразу сообразила, что слова Алекса обращены к Кейти, а не к ней. Под «гостями» он подразумевал ее.

– Алекс, я не знала, что вы здесь, – сказала Кейти с несвойственным ей смущением в голосе.

Алекс наконец-то перевел взгляд на сестру Шарлотты.

– Я приказал Ривзу не беспокоить вас, поскольку зашел на минутку – за документами, которые оставил для меня ваш брат.

Только теперь Шарлотта заметила большой конверт, который Алекс держал в руке. Казалось, он вцепился в него мертвой хваткой.

– Гм… Алекс, Шарлотта только что приехала… – пробормотала Кейти.

Шарлотта впервые видела свою сестру в состоянии смятения. Саму ее тоже одолевали сильные эмоции, которые было трудно определить.

– Я это понял, – резко сказал Алекс и замолчал.

Шарлотта поняла, что ей пора что-то сказать. Если она сейчас не поддержит разговор, то мучительная пауза затянется надолго.

– Здравствуй, Алекс, – собравшись с духом, сказала Шарлотта.

Чтобы произнести эти два слова, ей потребовалось сделать над собой неимоверное усилие.

Алекс сильно сжал губы, на его скулах заходили желваки, а ноздри раздулись. На несколько мгновений в холле установилась зловещая тишина. Затем Алекс кивнул Кейти:

– Разрешите откланяться, не буду мешать вам и вашей гостье. Всего доброго, Кэтрин.

Алекс больше ни разу не взглянул на Шарлотту. Казалось, она перестала для него существовать.

Шарлотта проводила его взглядом. Алекс широким шагом прошел по устеленному коврами холлу к входной двери и исчез за ней.

Шарлотта вдруг почувствовала себя раздавленной. Алекс повел себя так, словно она была для него пустым местом. Уж лучше бы он бранил и проклинал ее!

На ее плечо легла теплая ладонь сестры.

– Алекс потрясен. Ему нужно время, чтобы свыкнуться с мыслью, что ты вернулась.

Кейти хотела успокоить Шарлотту, но в ее голосе звучали нотки отчаяния. Казалось, душевная боль, которую сейчас испытывала сестра, передалась ей.

Шарлотта знала, что Алекс никогда не простит ее. Со временем ситуация только ухудшится. Чем скорее она вернется в Америку, тем лучше для всех. Алекс будет вечно напоминать ей о том счастье, которого она лишилась. Вряд ли она вынесет такую пытку.

– Где он остановился? Во флигеле для гостей? Теперь, наверное, из-за меня он съедет от вас в поисках нового жилья, – промолвила Шарлотта.

– О нет, ничего подобного. Два года назад Алекс купил Гретхен-Мэнор. Ты его помнишь?

Шарлотта кивнула. Она действительно хорошо помнила построенный в палладианском стиле усадебный дом с портиком и высокими колоннами, окруженный зелеными лужайками. Усадьба находилась всего лишь в десяти милях от дома Джеймса. До нее было рукой подать.

– Ах, Лотти, прошу тебя, не расстраивайся, – погладив сестру по щеке, промолвила Кейти. – Пока тебя не было, произошло множество событий. Алекс сильно изменился. Ты должна набраться терпения.

Из глаз Шарлотты хлынули слезы.

– Он презирает меня.

– Поверь, моя дорогая, он тебя не презирает. Неужели ты не видишь, что вся эта ситуация все еще причиняет ему боль? А это свидетельствует о том, что он сильно любил тебя.

Любил… Слово было произнесено в прошедшем времени, а не в настоящем. Алекс больше не любит ее. Это было совершенно ясно. Любил бы он ее по-прежнему, если бы знал всю правду? Если бы ему было известно, что с ней произошло?

– Ты выглядишь смертельно усталой, – всполошилась Кейти. – Теперь нужно хорошенько подкрепиться и отдохнуть. А потом мы обстоятельно поговорим.

У Шарлотты сжалось сердце. Ей нужно было открыть сестре один секрет. Ведь правда все равно рано или поздно выплывет.

– Кейти, я приехала не одна. Я хочу познакомить тебя кое с кем.


Она вернулась в Англию…

Алекс спустился с крыльца и направился к экипажу. Его сердце бешено билось. После двух лет трезвости он почувствовал, что его неудержимо тянет выпить. Алексу нужно было стереть из своей памяти воспоминания о Шарлотте. Чтобы не думать о ней, ему потребовалось бы опорожнить целую бутылку. Но, слава Богу, в его доме не было ни капли алкоголя, и это поможет ему сегодня избежать искушения.

Внутренний голос, как будто насмехаясь над ним, говорил, что можно приказать привезти алкоголь. Однако Алекс заставил его замолчать. Он не для того так долго и упорно боролся со своими пороками, чтобы, проявив слабость, однажды снова поддаться им из-за какой-то женщины.

Зачем, черт возьми, она вернулась? Со дня их расставания, казалось, прошла целая вечность. Алекс не знал, что происходило с Шарлоттой все это время, вышла ли она замуж.

Было время, когда Алекс за новости о Шарлотте готов был продать душу дьяволу. Часто он лежал в постели ночь напролет без сна и молил Господа, чтобы она вернулась к нему. Ему хотелось навсегда забыть день их свадьбы. А теперь при мысли, что их разделяют всего несколько миль, у Алекса холодела в жилах кровь.

Шарлотта чертовски красива. Алекс вынужден был констатировать этот факт. Более того, с годами она стала еще краше и привлекательнее. В девятнадцать лет Шарлотта была полураспустившимся бутоном, а теперь она расцвела и представляла собой реальную угрозу для любого мужчины. Алекс сожалел, что эти четыре года, десять месяцев и три недели были столь благосклонны к ней.

Тишину мартовского полдня внезапно разорвал жалобный детский крик. Алекс, который уже взялся за ручку металлической дверцы своего ландо, замер. Повернув голову в ту сторону, откуда доносился крик, Алекс увидел наемный экипаж, стоявший на подъездной дороге на приличном расстоянии от крыльца. Без сомнения, именно на нем приехала Шарлотта, и, судя по всему, она была не одна.

Не думая о последствиях своих действий, Алекс бросил конверт с документами на сиденье ландо и зашагал к экипажу. Подойдя ближе, Алекс не удостоил взглядом скучавшего кучера. Его голова была занята другими мыслями.

«Чей это ребенок?» – этот вопрос не давал ему покоя. Хотя, конечно, не его дело.

Заглянув в окно экипажа, Алекс увидел в темно-зеленом салоне женщину, рядом с которой сидел маленький мальчик. Женщина пыталась успокоить малыша.

– Что с ребенком? – спросил Алекс, понимая, что не вправе задавать подобные вопросы незнакомым людям.

Кто он такой, чтобы вмешиваться в дела посторонних?

Женщина резко повернула голову на его голос, и Алекс увидел удивительно красивое юное лицо. Это была мулатка лет семнадцати-восемнадцати. Из-под ее аккуратного чепца выглядывали курчавые каштановые волосы.

– С ним все в порядке, сэр, мы ждем его маму, – с американским акцентом произнесла девушка.

Значит, у Шарлотты есть ребенок…

Хотя Алекс внутренне подготовился к любому повороту событий, услышав этот ответ, он замер. Из груди вырывалось шумное дыхание. Он перевел взгляд на мальчика. Малыш тер глазки кулачками, как будто только что проснулся. Алекс отшатнулся от экипажа.

Когда ему было пять лет, мать заказала художнику портрет сыновей – Алекса и Чарлза. Алекс на всю жизнь запомнил тот день, поскольку получил тогда от отца три удара розгами за какой-то незначительный проступок. Отец легко впадал в гнев и был скор на расправу. Портрет, напоминавший Алексу о том злосчастном дне и его детской обиде, висел в галерее в Виндзоре, резиденции герцога. Белокурый мальчик, который смотрел на него сейчас из глубины экипажа голубыми сонными глазками, был как две капли похож на шестилетнего малыша с портрета, то есть на Чарлза в детстве.

Глава 2

– И с кем же ты хочешь меня познакомить? – понизив голос до шепота, с любопытством спросила Кейти, а затем, ахнув, вытаращила глаза. – Неужели ты обручена? И твой жених ждет в экипаже?

Шарлотта глубоко вздохнула, собираясь с духом. Ее новость вряд ли обрадует сестру. Кроме всего прочего, Кейти обвинит ее в том, что она многое недоговаривала в своих письмах.

– Нет, в экипаже ждет не жених, а…

Громкие голоса у входа заставили Шарлотту замолчать. Повернувшись, она увидела входящих в дом Алекса, свою горничную Джиллиан и Николаса. Миновав широкий коридор, они вошли в холл.

– Я обнаружил во дворе ребенка, который звал маму, – сказал Алекс, в упор глядя на Шарлотту.

Шарлотта предвидела подобный поворот событий и долго готовилась к нему, как обычно готовится необстрелянный солдат к своему первому бою. Однако сейчас она не могла побороть охвативший ее страх. Она заранее приготовила речь, которую собиралась произнести, представляя сына своим родным. Но сейчас все заготовленные фразы вылетели у нее из головы. Шарлотта лихорадочно пыталась придумать, что ей сказать, и не находила слов.

– Мама! – крикнул малыш и, громко топая обутыми в ботинки ножками, побежал к ней.

На его личике виднелись следы от высохших слез.

– Мама?.. – изумленно переспросила Кейти. – Это твой сын, Лотти?

Алекс шагнул к Шарлотте, хотя еще пару минут назад делал вид, что не замечает ее. Правда, его лицо хранило все то же холодное выражение. Взглянув на Николаса, он вскоре перевел взгляд на его мать.

Кейти дышала тяжело, как астматик. Однако Шарлотта не могла прийти ей на помощь, поскольку не умела управляться с двумя проблемами сразу. Сначала ей нужно было разобраться с Алексом.

Алекс всегда стоял у нее на первом месте.

Положив руки на плечи сына так, словно хотела защитить его, она спокойно встретила взгляд Алекса, хотя сердце замирало от страха. «Я сумею это сделать. Я должна это сделать», – твердо сказала она себе.

– Я услышал детский плач и подумал, что будет лучше, если я приведу малыша сюда, – сказал Алекс.

Шарлотта уловила в его голосе нотки укоризны. Он явно осуждал ее за то, что она оставила малыша в экипаже.

К горлу Шарлотты подкатил комок. «Нет, я не смогу это сделать», – с отчаянием подумала она.

Николас запрокинул голову и снизу вверх взглянул на Алекса, который возвышался над ним, словно темный ангел.

– Так у тебя есть сын? – вновь прозвучал голос Кейти.

Теперь в нем слышалась обида. Шарлотта мельком взглянула на Джиллиан, которая, не обращая внимания на разыгравшуюся в ее присутствии семейную драму, как зачарованная, с благоговением разглядывала роскошную обстановку дома.

– Прости, Кейти, – произнесла Шарлотта, обернувшись к сестре.

Она решила, что объяснит ей все – или, вернее, то, что сочтет нужным, – позже. Шарлотта вовсе не так представляла себе первую встречу тети и племянника.

– Красивый мальчик, – заметил Алекс. – Он, наверное, похож на отца?

Повернувшись к нему, Шарлотта почувствовала, что неудержимо краснеет, и нервно сглотнула слюну. Она не знала, как ей реагировать на замечание Алекса. Казалось, его слова не содержали тайного подтекста. Однако большинство знакомых Шарлотты считали, что сын – голубоглазый темно-русый мальчик – походил на нее. Но у Алекса всегда обо всем было собственное мнение, часто отличное от мнения окружающих. Шарлотте не следовало забывать об этом.

– Да, – ответила она. – К сожалению, его отца с нами нет.

Ну вот, Шарлотта сделала это – произнесла первую ложь, которая повлечет за собой целую лавину вранья. Впрочем, Шарлотте не привыкать обманывать и притворяться. Она была мастером лжи и довела это искусство до совершенства.

Алекс не сводил с нее испытующего взгляда. При этом выражение ее лица оставалось невозмутимым.

– Значит, вы замужем? – спросил он.

Голос Алекса не выдал волнения, которое захлестывало его. Казалось, этот вопрос был всего лишь данью вежливости, а на самом деле Алекса нисколько не интересовало, замужем Шарлотта или нет.

Но Шарлотта была больше не в силах лгать вслух и поэтому только кивнула. Ей казалось, что Алекс видит ее насквозь.

Алекс перевел взгляд на Николаса, и его серебристо-серые глаза потеплели. Он присел на корточки и протянул мальчику руку. Николас попытался спрятаться за юбку матери, а затем взглянул на Шарлотту, как будто спрашивая, можно ли доверять этому странному человеку. Растерявшаяся Шарлотта кивнула.

Николас нерешительно протянул руку Алексу, и тот осторожно пожал ее.

– Как вас зовут, молодой человек? – спросил он.

Шарлотта открыла было рот, чтобы ответить за сына, но он опередил ее.

– Николас, – произнес сын.

– Рад с вами познакомиться, Николас.

Сердце Шарлотты разрывалось на части.

– Благодарю вас, сэр, – вежливо сказал мальчик.

– Сколько вам лет? – поинтересовался Алекс.

В висках Шарлотты гулко стучала кровь. Она непроизвольно крепче вцепилась в плечи сына.

– В июле будет четыре, – быстро промолвила Шарлотта.

И это снова было ложью.

Выпустив руку малыша, Алекс поднялся на ноги.

– Крупный мальчик для своих трех лет, – заметил он.

Николас был крупным и для четырех лет, он пошел в отца. Шарлотта молчала, не в силах произнести ни слова. Чувствуя на себе неотступный взгляд Алекса, она густо покраснела. Ее мучило чувство вины.

Алекс достал золотые карманные часы, открыл их, взглянул на циферблат, а затем снова положил в карман жилета.

– Было приятно познакомиться с вами, Николас, – сказал он малышу, а затем повернулся к притихшей Кейти. – Всего доброго, леди.

Слово «леди» подразумевало, что Алекс обращается к обеим дамам. Однако мимолетный взгляд, который он бросил на Шарлотту, заставил ее усомниться в том, что Алекс желает ей добра. Более того, Шарлотта была уверена, что Алекс мысленно послал ее куда подальше. Судя по всему, он решил в будущем по возможности избегать встреч с ней. Шарлотте захотелось плакать.

Услышав стук входной двери, закрывшейся за Алексом, Кейти наконец скинула оцепенение и подошла к сестре.

– Ты вышла замуж, родила ребенка и ни разу за все прошедшие годы ни словом не обмолвилась об этом в своих письмах! – с негодованием воскликнула она.

Шарлотта поняла, что сестра не столько обижена, сколько рассержена на нее.

Николас обернулся и посмотрел снизу вверх на свою тетю. Его глаза широко раскрылись от изумления и испуга, и он дернул маму за рукав. Шарлотта вновь положила ладонь на плечо сына.

– Мама, она точна такая же, как ты! – срывающимся голосом воскликнул малыш.

Закрыв глаза, Шарлотта молила Бога, чтобы он вразумил ее сестру. Меньше всего ей хотелось, чтобы Кейти скандалила в присутствии ее сына, горничной и других слуг, которые могли распустить слухи.

Взглянув на Шарлотту, Кейти все поняла и замолчала. Опустившись на корточки перед Николасом, она погладила его по голове.

– Помнишь, я говорила тебе, что у меня есть сестра, которая очень похожа на меня? – мягко сказала Шарлотта, обращаясь к сыну. – Вот она, это – твоя тетя Кейти. Будь хорошим мальчиком, поздоровайся с ней.

На глаза растроганной Кейти набежали слезы.

– Здравствуйте, тетя Кейти, – прошептал Николас, не сводя с нее широко распахнутых глаз.

Кейти осторожно погладила малыша по пухлой розовой щечке.

– Здравствуй, Николас, – сдавленным голосом сказала она. – Ты не будешь возражать, если я обниму тебя?

Обычно Николас очень настороженно и недоверчиво относился к людям, которых видел впервые в жизни, однако на этот раз он застенчиво кивнул в знак согласия. Возможно, здесь сыграло свою роль разительное сходство Кейти с его матерью. Малыш не стал прятаться за юбки Шарлотты, как сделал это во время общения с Алексом. Кейти заключила племянника в объятия и долго не выпускала его. Николас вел себя скованно, как оловянный солдатик, но не сопротивлялся, терпеливо ожидая, когда тетя Кейти отпустит его.


Следующий час пролетел незаметно. Кейти восторгалась племянником так, как мог бы восторгаться археолог, сделавший во время раскопок величайшую находку. Она без устали обнимала и ласкала племянника. Николас спокойно воспринимал изъявление нежностей со стороны тети, которая внешне была копией его матери.

Шарлотта представила сестре Джиллиан. Гувернантка сняла шляпку и стала еще краше. Ее наружность восхитила Кейти. Она не могла оторвать взгляда от мулатки, приведя Джиллиан в смущение. На ее щеках цвета кофе с молоком выступил густой румянец. Шарлотта прекрасно понимала, о чем думает сейчас ее сестра. Хорошенькая служанка могла стать проблемой в доме, где было много прислуги. Но Шарлотта была уверена, что они справятся со всеми трудностями, как делали это и раньше.

Два лакея в хорошо знакомых Шарлотте ливреях золотисто-зеленого цвета отправились во двор за багажом. Сестры решили, что Николас будет спать в детской, а Джиллиан займет смежную комнату. Шарлотта должна была заселиться в свою прежнюю спальню.

После того как все поели, Джиллиан заявила, что Николасу пора вздремнуть. Шарлотта с удовольствием присоединилась бы к сыну, но, взглянув на сестру, поняла, что та ждет от нее объяснений. Наступал час расплаты.

Как только Джиллиан и Николас вышли из столовой, Кейти взяла Шарлотту за руку и провела в небольшую гостиную. Миновав стоявшие здесь рояль и арфу, они сели на обитую шелком кушетку.

– Ты уехала из-за того, что мы узнали о нашей матери, не так ли? – без всяких предисловий начала Кейти.

Она привыкла брать быка за рога, и это всегда создавало трудности в общении с ней.

Шарлотта глубоко вздохнула, собираясь с духом. Она знала, что должна говорить убедительно, так чтобы у Кейти не возникало ненужных вопросов.

– Эти известия сыграли свою роль, но они не были решающими. За два месяца до свадьбы я встретила одного человека. И мы полюбили друг друга, – промолвила Шарлотта.

Чтобы достоверно изобразить на лице чувства, она думала в этот момент об Алексе. Кейти приоткрыла рот от изумления, однако вскоре оно сменилось недоверием. Прищурившись, она с подозрением взглянула на сестру.

– Я знаю, что все это звучит несколько странно, – быстро заговорила Шарлотта. – Ведь Алекс был любовью всей моей жизни. Но я поняла, что мы не созданы друг для друга. Долго ли он мог хранить преданность мне? Я не та женщина, которая на протяжении многих лет сумела бы удержать внимание такого человека, как он. Питер – так звали моего избранника – больше подходил мне.

Выражение недоверия исчезло с лица Кейти, сменившись недоумением.

– В конце концов, хотя я испытывала к Алексу глубокие чувства, – продолжала Шарлотта, – брак между нами был бы ошибкой. Я понимаю, что должна была сказать ему это в лицо, но я так и не нашла в себе мужества откровенно поговорить с ним. Ты и представить не можешь, как я теперь ругаю себя за малодушие! Но что сделано, то сделано.

– Но как ты могла бросить меня? Ты хоть представляешь, что мы… что я пережила за эти годы? Я была лишена возможности писать тебе! Мне было мало получать редкие весточки от тебя, Лотти. Возможно, такое положение устраивало тебя, но меня оно угнетало.

Шарлотта намеревалась, вернувшись в Англию, рассказать сестре о письме вдовствующей графини. Но узнав, что она умерла, Шарлотта решила, что теперь это не имеет никакого смысла. Кейти и без того было трудно налаживать связи в светском обществе.

– Если бы ты только знала, как сильно я сожалею о том, что все так получилось. Я не стала посвящать тебя в свои планы, потому что знала, что ты обо всем расскажешь Джеймсу. А Джеймс наверняка предупредил бы Алекса, и тогда мои планы сорвались бы. Пойми, я не могла рисковать.

– Но даже если бы Алекс узнал, что ты влюбилась в другого, это еще не было бы концом света. Тебе не нужно было бежать из дома.

Шарлотта подумала, что если бы ее близкие знали всю правду, то это, возможно, стало бы для них настоящим концом света.

– Но почему…

– Кейти, дорогая, – взмолилась Шарлотта, беря руку сестры в свои, – больше никаких вопросов на эту тему. Пожалуйста. По крайней мере сейчас.

– Прости, но, будучи твоей сестрой-близнецом, я полагала, что заслуживаю больше внимания.

– Я все объясню тебе позже. Я расскажу, почему так долго не возвращалась, почему не сообщила вам о Питере и Николасе. Обещаю, ты все узнаешь. А сейчас, пожалуйста, не дави на меня.

В глазах Кейти появилось смешанное выражение нетерпения и раздражения. Это был верный знак того, что она будет продолжать настаивать на своем. Однако, к удивлению Шарлотты, Кейти некоторое время молчала, как будто о чем-то размышляя.

– Твоя горничная говорит с акцентом, – наконец снова произнесла она. – Ты жила в Америке?

Шарлотта кивнула, испытывая облегчение от того, что сестра перевела разговор с опасной темы на другую.

– Джеймс нанял агентов, которые обшарили всю Европу, – задумчиво продолжала Кейти. – Но ему и в голову не пришло, что ты могла уехать за океан. Ты окончательно вернулась?

В ее вопросе звучали тревога и надежда.

Из груди Шарлотты вырвался тяжелый вздох. На этот вопрос у нее не было ответа. Она с удовольствием осталась бы дома. Единственным человеком из числа ее американских знакомых, по которому Шарлотта стала бы скучать в разлуке, был Лукас. Но он часто наведывался в Лондон по делам, и они смогут видеться во время его визитов.

– Пока не знаю… – промолвила она.

Кейти открыла рот, собираясь что-то сказать, но промолчала.

– Кейти, расскажи мне, пожалуйста, об Алексе, – внезапно попросила Шарлотта.

Ей не терпелось узнать подробности о жизни человека, о котором она постоянно думала. Сестра взглянула на нее с настороженностью.

– Что ты на меня так смотришь? – нахмурившись, спросила Шарлотта. – Да, я не вышла за него замуж, но это не значит, что он мне безразличен. Мне интересно, как он поживает.

Выражение лица Кейти смягчилось.

– Сказать, что твой внезапный отъезд потряс его, значит, не сказать ничего. Алекс ходил как в воду опущенный. Прежде я никогда его таким не видела. Он превратился в тень.

Сердце Шарлотты сжалось от боли. Она пожалела, что начала расспрашивать сестру об Алексе. И тем не менее долгая нехватка информации о любимом человеке сделала свое дело.

– Как он вел себя, когда узнал, что я бросила его? – с мазохистским упорством спросила она.

Кейти нервно сглотнула, глядя на свои сцепленные руки.

– То, что ты услышишь, вряд ли понравится тебе, Лотти. Ты уверена, что хочешь это знать? – промолвила она, подняв глаза на Шарлотту.

Собравшись с духом, Шарлотта кивнула.

– Джеймс сообщил Алексу о твоем отъезде, когда они были уже в церкви, – вздохнув, сказала Кейти. – Вскоре после этого Алекс уехал. Позже Дерек говорил нам, что Алекс впал в оцепенение. Джеймсу пришлось выйти к гостям и сообщить им, что свадьбы не будет. Мы все, разумеется, были в страшном волнении. Через день Алекс присоединился к Джеймсу, Томасу, Дереку, мистеру Уэнделлу и лорду Брэдфорду, которые бросились искать тебя.

Шарлотта на мгновение закрыла глаза. Долгое время она старалась не думать о том, сколько хлопот она доставила своим друзьям и близким, как сильно расстроила их. Родные искали ее, волновались, беспокоились. Лишь сознание того, что она спасла их от общественного осуждения, скандала, позора, немного утешало Шарлотту. А потом родился Николас, и заботы о нем занимали все ее время.

– О-о, мы держали в тайне подробности этой истории, – продолжала Кейти. – В обществе до сих пор думают, что ты живешь где-то на севере Англии. Джеймс решил, что так будет лучше. Сплетни вокруг твоего внезапного отъезда ходили еще около года. Джеймс не хотел раздувать их, признаваясь, что мы понятия не имеем, где ты находишься. Как бы то ни было, но Алекс прекратил поиски через две недели, когда пришло твое первое письмо. Наверное, он понял, что ты уехала по своей воле и поэтому возвращать тебя бессмысленно. Вероятно, ему было бы легче, если бы он и дальше думал, что тебя увезли силой. – Кейти снова вздохнула. – После того как Алекс узнал, что ты устроилась на новом месте и не собираешься возвращаться, он замкнулся в себе, начал пить и кутить.

Шарлотта вскочила на ноги, не в силах больше слушать. Ее мучила нестерпимая душевная боль.

– Больше не говори ни слова! Я все поняла, – выдавила она из себя.

Еще немного, и Шарлотта лишилась бы чувств. Кейти тоже встала, с озабоченным видом глядя на побледневшую сестру.

– Тебе больно об этом слышать? А нам все эти годы было больно видеть Алекса. Ты представить себе не можешь, сколько усилий приложили Джеймс, Дерек и Томас, чтобы спасти его.

У Шарлотты подкашивались колени. Она едва не упала от слабости, представив себе пьяного Алекса, рыскающего по городу в поисках доступной женщины, в объятиях которой он мог бы забыться. И у него, без сомнения, было немало таких женщин. Их образы обступили Шарлотту плотной толпой, и ей стало совсем нехорошо.

– Дорогая, ты вся позеленела. С тобой все в порядке?

Шарлотта, взяв себя в руки, стряхнула оцепенение.

– Ты же предупреждала, что мне будет трудно слушать рассказ об Алексе… – с трудом промолвила она.

– Алекс любил тебя, Лотти. Поэтому он так мучительно переживал вашу разлуку.

– А сейчас? В каком состоянии он находится сейчас?

Шарлотта понимала, что ведет себя глупо. Собственно говоря, ей хотелось узнать, говорит ли Алекс о ней или давно уже забыл ее? Долго ли он скучал по ней? Несколько недель? Месяцев? Лет?

Кейти устало улыбнулась:

– Он больше не пьет. Полностью отказался от алкоголя.

Слава Богу! Шарлотта испытывала чувство огромной вины перед Алексом.

– Он женат? – вырвалось у нее.

Она не собиралась задавать этот вопрос, потому что боялась получить на него утвердительный ответ. Однако в своем желании узнать об Алексе как можно больше Шарлотта потеряла контроль над собой.

– Может быть, твою совесть немного успокоило бы известие о том, что Алекс сейчас женат и обзавелся детьми? – сочувственно глядя на сестру, произнесла Кейти.

У Шарлотты упало сердце. Ну что ж, так тому и быть… У нее не было никаких прав на Алекса. Более того, она должна радоваться, что он нашел наконец свое счастье в объятиях другой женщины.

Отвернувшись от сестры, Шарлотта подошла к оконной нише.

– Да, пожалуй, успокоило бы.

Произнося эту ложь, она не могла смотреть в глаза Кейти.

– В таком случае я должна разочаровать тебя. Алекс остался холостяком. Но ходят слухи, что он скоро сделает предложение леди Мэри, дочери графа Крэнфорда. Этот брак благословили не только граф и графиня, но и герцогиня. Они надеются, что свадьба состоится еще до конца этого года.

Пелена слез застилала взор Шарлотты и мешала ей оценить красоту маргариток и фиалок, цветущих на клумбах перед окнами усадебного дома.

– Понятно, – пробормотала Шарлотта. – Я желаю ему только добра.

И это было правдой. Шарлотта произнесла эти слова от чистого сердца. С ее стороны было бы верхом эгоизма отказывать Алексу в праве на счастье. Слава Богу, Шарлотта не была эгоисткой. Именно поэтому она на долгие годы добровольно исчезла из жизни Алекса. Брак с ним был бы проявлением эгоистического чувства.

– Знаешь, что я думаю, Шарлотта? – спросила Кейти.

Шарлотта вздрогнула и обернулась. Она не слышала, как сестра подошла к ней сзади.

– Я не верю, что у тебя был муж, – произнесла Кейти, положив Шарлотте ладони на плечи и глядя ей прямо в глаза. – И ни за что не поверю, что ты уехала из дома потому, что не любила Алекса.

Шарлотта оцепенела, чувствуя себя беззащитной под прицелом внимательных глаз сестры.

– Что? – пролепетала она.

Губы Кейти дрогнули и сложились в грустную полуулыбку.

– Дорогая моя, почему ты мне не доверяешь? Я знаю тебя всю свою жизнь. Быть может, рассказанная тобой история для посторонних звучит убедительно. Возможно, в нее поверят даже Джеймс и Мисси, но только не я. Мы девять месяцев находились в одной утробе, а потом пятнадцать лет спали в одной спальне. Ты пошла бы за Алексом босиком на край света. И никогда не взглянула бы на другого мужчину! Для тебя всегда существовал и до сих пор существует только Алекс! Ты любишь его, и время не властно над твоими чувствами.

Кейти раскусила Шарлотту, но не стала обижаться на нее и упрекать за то, что та лгала ей в глаза. Кейти не нападала, она говорила спокойным, ласковым тоном, и это было еще одним доказательством того, что сестра хорошо знала и понимала Шарлотту.

– Николас – сын Алекса, верно? – промолвила Кейти.

Голова Шарлотты поникла, словно под тяжестью невыносимого груза правды.

Глава 3

Вернувшись домой, Алекс начал быстро переодеваться. В приступе ярости и нетерпения он буквально сорвал с себя одежду. В результате его жилет лишился трех из четырех блестящих медных пуговиц, один рукав рубашки был разодран по шву, а застежка на брюках сломана. И лишь нижнее белье Алекса не пострадало. Подавив гнев, он надел костюм для верховой езды, не причинив ему урона.

Собравшись в путь, Алекс быстрым твердым шагом добрался до конюшен. Уже через несколько минут он сидел верхом на Шейлас, своей любимой арабской кобыле, и сжимал поводья в руках, затянутых в перчатки. Пришпорив кобылу, он галопом промчался по низинной местности Рединга. Алекс тяжело дышал, слушая топот лошадиных копыт, из-под которых летела грязь, и старался не думать о Шарлотте.

Но его усилия забыть ее были безрезультатны. Алекса преследовал образ любимой, в памяти всплывали воспоминания, которые он был не в силах стереть или вытравить.

Когда усадебный дом из серого камня исчез из виду, мысли о Шарлотте мало-помалу завладели им целиком и полностью. Шарлотта вернулась вместе со всей своей уродливой, непростительной ложью, похожей на стаю саранчи, застилающей солнце.

Казалось, ее мягкие пухлые розовые губы, которые Алекс так часто видел во сне, не способны были лгать. Но Шарлотта обманывала его и прежде. «Я люблю тебя, Алекс, – говорила она. – Я выйду за тебя замуж. Я не могу жить без тебя».

Алекс подстегнул Шейлас, и она помчалась во весь опор. Он пытался измотать себя физически, чтобы погрузиться в забытье, которое мог бы дать ему алкоголь. Алекс боялся, что утратит контроль над собой и ринется в Радерфорд-Мэнор, чтобы потребовать от Шарлотты объяснений. Это было бы полным безумием.

С течением времени его чувства к ней, казалось, угасли. Алекс перестал мучить себя вопросами о том, где и с кем сейчас была Шарлотта. Но ее возвращение разбудило в его душе дремавшие эмоции. Он и не подозревал, что еще способен испытывать такие глубокие бурные чувства. Оказывается, он так и не сумел распрощаться со своим прошлым.

Алекса уязвляло, что Шарлотта все еще имела власть над ним. И это несмотря на то, что она сделала. Шарлотта была единственной женщиной, способной вывернуть наизнанку его душу.

Но Алекс поклялся, что на этот раз будет вести себя иначе. Прошедшие пять лет многому научили его. Только глупец не учится на своих ошибках. Алекса за глаза часто называли бесчувственным и грубым. Но никто не считал его глупым. И он не желал опускаться до уровня дураков.

Через два часа Алекс вернулся домой. Он был разгорячен, весь в поту. Встретивший его Альфред, дворецкий, был чем-то явно встревожен. Напудренный парик дворецкого и строгое черное одеяние, достойное стоика, не вязались с жалким выражением лица.

– Лорд Крэнфорд ожидает вас в гостиной, милорд, – доложил он.

Альфред имел привычку изъясняться так, словно жил в прошлом веке. Алекс вскинул брови.

– Что вы сказали? – резко спросил он, стараясь скрыть изумление, в которое повергло его это известие.

«Что, черт возьми, делает здесь Крэнфорд?» – этот вопрос едва не вырвался у Алекса. Однако правила приличий – по крайней мере те, которые он еще соблюдал, – не позволили ему произнести эти слова вслух.

– Милорд, он выразил настойчивое желание дождаться вашего возвращения.

Меньше всего на свете Алексу хотелось сейчас встречаться с графом Крэнфордом, отцом леди Мэри. Впрочем, он предпочел бы сегодня вообще ни с кем не видеться.

– Скажите, что я скоро спущусь к нему, – промолвил Алекс и добавил, поморщившись: – Вообще-то я сегодня не расположен принимать гостей.

– Да, сэр, – поклонившись, сказал Альфред и зашагал прочь.

Двадцать минут спустя Алекс, приняв ванну и переодевшись в коричневый костюм – столь же мрачный, как и его настроение, – вошел в гостиную.

– А, Картрайт! – увидев его, воскликнул лорд Крэнфорд. Опираясь на трость, он медленно встал и протянул Алексу руку. – Надеюсь, я не причинил вам беспокойства, явившись без приглашения?

На его узком лице с неправильными чертами и крючковатым, сдвинутым влево носом появилась натянутая улыбка. Заставив себя улыбнуться, Алекс пожал графу руку.

– Я, в свою очередь, надеюсь, что долгое ожидание не причинило вам неудобств, – учтиво сказал Алекс.

– О, не беспокойтесь об этом. Здесь у вас очень уютно. Не возражаете, если я сяду? У меня ноют колени. Верный признак, что завтра будет дождь.

Граф снова уселся на обитый бархатом диван. Алекс последовал его примеру и опустился в кресло, хотя предпочел бы вести беседу стоя.

– Выпьете что-нибудь или перекусите с дороги? – входя в роль радушного хозяина, спросил Алекс.

Однако граф отказался от угощения, небрежно махнув рукой, на безымянном пальце которой в лучах льющегося в окна солнечного света блеснула печатка с бриллиантами.

– Ваш слуга уже накормил меня до отвала.

Это значило, что граф прождал хозяина дома не меньше часа.

– Чем обязан вашему визиту, милорд?

Граф откашлялся, вытянул ноги, слегка поморщившись от боли, и обвел взглядом просторную комнату.

– Наши семьи знакомы уже много лет, – проговорил он, переведя взгляд на Алекса. – Вы знаете Мэри с детских лет.

– Да, почти двадцать один год, – согласился Алекс.

Их знакомство никогда не было близким. Алекс уже учился в Итоне, когда родилась Мэри. Они мало общались. Алекс обратил на Мэри внимание лишь в прошлом году.

Когда граф заговорил о дочери, Алекс понял, что его опасения были верны. Крэнфорд пришел, чтобы надавить на потенциального жениха и заставить его более активно ухаживать за Мэри.

– Да, да, у вас было время хорошо узнать мою дочь, – промолвил граф. – Мэри – настоящая красавица, не правда ли?

– Да, она очень хорошенькая.

Алекс не стал отрицать очевидное.

В последнее время мать стала настойчивее внушать Алексу, что ему пора жениться и произвести на свет наследника. Темноволосая красавица леди Мэри, род которой восходил к самому Вильгельму Завоевателю, как нельзя лучше подходила на роль будущей герцогини Гастингс. Алекс принял во внимание настойчивые советы матери. Обдумав все хорошенько, месяц назад он принял решение начать официально ухаживать за леди Мэри. Однако эти планы он постоянно откладывал на завтра, не предпринимая никаких действий. Теперь, учитывая новые обстоятельства, он был рад, что не торопил событий. Ухаживания за Мэри только усугубили бы затруднительное положение, в котором он оказался.

Лорд Крэнфорд снова улыбнулся, продемонстрировав свои белые, несколько кривые зубы.

– Ваша матушка и мы, родители Мэри, желаем, чтобы наши семьи породнились. Мэри будет вам хорошей супругой, она достойна стать герцогиней. Вы наверняка знаете, что мы даем за дочерью большое приданое. Хотя, конечно, вы не нуждаетесь в деньгах, – тут же весело добавил граф. – По сравнению с вашим состоянием сумму приданого можно назвать мизерной.

Уголки губ Алекса дрогнули, словно он хотел улыбнуться или нахмуриться. Граф говорил так, будто Алекс и Мэри были уже помолвлены. И потом, с каких это пор тридцать тысяч фунтов считались мизерной суммой? Лорд Крэнфорд действовал грубо, шел к своей цели напролом.

– Милорд, вы хотите знать, намереваюсь ли я испросить у вас разрешения официально ухаживать за вашей дочерью? Или вы требуете, чтобы я незамедлительно начал ухаживать за ней?

Кровь прилила к бледному, не тронутому загаром лицу графа. Он явно растерялся и долго молчал, глядя на Алекса так испытующе, словно пытался разгадать его тайные мысли.

– Моя дочь не испытывает недостатка в кавалерах. Я просто призываю вас, как говорится, ковать железо, пока горячо, – заявил Крэнфорд тоном отца, который знает цену своей дочери.

И действительно, тридцать тысяч фунтов были неплохими деньгами.

– У меня уже не один раз просили ее руки, – продолжал разглагольствовать граф. – Но ей особенно польстило бы ваше внимание, поэтому я советую вам использовать удобный момент.

Другими словами, у Алекса были преимущества, потому что он принадлежал к числу богатейших и знатнейших женихов Англии. Он давно привык к манере изъясняться, принятой в аристократической среде, и знал, что за вежливыми, учтивыми оборотами обычно скрываются жажда наживы и амбициозность.

Алекс криво усмехнулся.

– В таком случае, – сказал он, хорошо зная, как будут восприняты его слова, – попросите вашу дочь не пренебрегать из-за меня своими ухажерами.

Лорд Крэнфорд нахмурился, сжав костяную рукоять трости. В комнате установилось долгое напряженное молчание. В прищуренных глазах графа не осталось и следа от выражения вежливого внимания.

– Вы хотите сказать, что не питаете ни малейшего интереса к моей дочери? – наконец снова заговорил он.

– Я восхищаюсь ею, но считаю себя неподходящей партией для нее.

Мыслями Алекса владела совсем другая женщина. У нее были темно-золотистые локоны и синие, как Средиземное море, глаза. Она вернулась и вновь вызвала в душе Алекса бурю эмоций. Но на этот раз он был готов бороться с ее властью над ним. Алекс больше не подпадет под обаяние ее обманчивой невинности, которая когда-то пленила его сердце.

Лицо лорда Крэнфорда приняло решительное выражение. Судя по всему, он приготовился переубедить Алекса.

– Лучшей невесты, чем моя Мэри, вам не найти, – заявил он. – Ваша мать придерживается такого же мнения.

«В таком случае пусть моя мать на ней и женится», – раздраженно подумал Алекс.

– Ну что же, пусть мне будет хуже.

Леди Мэри действительно была хорошенькой, хотя и несколько легкомысленной девицей. Из нее вышла бы неплохая супруга, которая с аристократическим апломбом выполняла бы обязанности герцогини. Впрочем, многие другие ее сверстницы справились бы с этой ролью ничуть не хуже. Алекс решил, что когда окончательно разберется с Шарлоттой, то непременно выберет себе невесту.

– Мэри еще молода. Быть может… – снова начал граф, не оставлявший попыток образумить Алекса.

– При всем уважении к вам, лорд Крэнфорд, – перебил его хозяин дома, – я вынужден заявить, что останусь при своем мнении.

– Но ваши родители…

– Мои родители не вправе решать, на ком мне жениться, – отрезал Алекс.

Некоторое время граф молчал, глядя на Алекса, но, поняв, что спорить бесполезно, он вздохнул и поднялся, опираясь на трость.

– Ну что же, я вынужден откланяться, поскольку и так отнял у вас слишком много времени.

Алекс быстро встал, радуясь, что неприятный визит подошел к концу.

– В таком случае позвольте попрощаться с вами, милорд, – сказал он и обратился к лакею, который дежурил у двери гостиной: – Проводите графа.

Раскланявшись с Крэнфордом, Алекс направился в кабинет, место, где он мог отрешиться от внешнего мира. Едва закрыв за собой дверь, он бросился к буфету и схватился за хрустальный графин. Другая рука Алекса машинально потянулась к стакану. Однако графин был пуст, а стакан представлял собой декоративное изделие из хрусталя. Алекс сокрушенно покачал головой. Он давно уже не держал в кабинете алкоголя. Руки опустились, и он направился к черному кожаному креслу.

На Алекса накатили воспоминания о том, как он когда-то искал утешения в стакане с ромом, сидя здесь, в кабинете. Когда весь ром в доме был выпит, Алекс перешел на виски. Он пил запоем – день и ночь, пытаясь забыться.

«Нет, нельзя снова браться за бутылку!» – сказал себе Алекс. Но его неудержимо тянуло выпить… И во всем этом виновата Шарлотта. Он проклинал ее, но забыть не мог.

Сорвав с шеи галстук, Алекс упал в кожаное кресло и откинулся на его спинку. Герцог будет на седьмом небе от счастья, когда узнает о существовании Николаса, живой копии его покойного сына. Герцогиня со свойственным ей артистизмом прижмет руки к груди и прольет обильные слезы. Светское общество насладится очередным скандалом. Леди и джентльмены перемоют косточки Алексу, будущему герцогу Гастингсу, чьи несчастья, оказывается, начались еще до того, как его бросили у самого алтаря. Сплетники будут потирать руки от радости.

«Черт бы побрал эту Шарлотту!» – в сотый раз подумал Алекс.

– Альфред! – крикнул он.

Через несколько секунд в дверном проеме появился слуга.

– Слушаю, сэр?

– Где Конрад?

Конрадом звали управляющего, служившего у Алекса.

– Он сейчас…

– Впрочем, это не важно. Скажите ему, чтобы он договорился о встрече с мистером Рейнолдсом. И передайте, что дело срочное, не терпит отлагательств.

Алекс чувствовал, что ему сейчас нужен совет не только адвоката, но и священника. А также, возможно, вмешательство полиции, потому что Алекс был готов придушить эту лживую красавицу, принесшую ему так много несчастий.

– Я все передам ему, сэр, – заверил Альфред, но не тронулся с места.

Так у них было заведено. Однажды Алекс набросился на Альфреда с грубыми упреками во время одного из самых ужасных своих запоев. Тогда Алекс отчитал слугу за нерасторопность и небрежение своими обязанностями. «Ты что, не слышишь меня?! – не на шутку разошелся пьяный Алекс. – Я требую еще рома! Почему ты не позаботился, чтобы в доме всегда был ром?! Ты всегда убегаешь, не дослушав моих распоряжений, и поэтому не выполняешь своих прямых обязанностей!»

Через три дня, протрезвев, Алекс извинился перед слугой. Но с тех пор Альфред буквально смотрел ему в рот, стараясь не пропустить ни единого слова. Дворецкий удалялся лишь после того, как Алекс кивал ему, давая понять, что он свободен.


Шарлотта лежала, не снимая сорочки, на спине и дрожала всем телом от его ласк. Плотно сотканное хлопчатобумажное постельное белье было таким гладким, что на ощупь походило на атласное или шелковое. Шарлотта разметалась по постели, изнемогая от нежности. Он медленно провел пальцем по ее груди. Шарлотта выгнула спину, а ее пальцы крепче вцепились в его плечи. Жар распространился от груди к животу, а потом проник в лоно. Желание близости стало невыносимым. Шарлотта знала, что умрет, если он остановится.

– Тебе хорошо? Тебе нравится то, что я делаю? – спросил он сдавленным от желания голосом.

В его серых глазах пылала страсть, его горячее дыхание обдавало затылок Шарлотты, его палец продолжал свой эротический танец на ее груди, и она тихо стонала.

Через некоторое время Шарлотта стала корчиться и извиваться, накопившееся в ней мучительное напряжение требовало выхода, разрядки.

– Откройся мне, – попросил он и припал губами к ее соску.

Из груди Шарлотты вырвался крик восторга. Это был момент экстаза. Она раздвинула ноги, готовясь впустить его. Он нащупал ее горячий влажный набухший клитор, и Шарлотта сунула кулак в рот, чтобы заглушить рвавшиеся из груди крики. Однако вскоре им обоим наскучила эта игра.

Продолжая посасывать ее грудь, Алекс убрал руку и вошел в ее лоно. Его член глубоко погрузился во влагалище. Потрясенная Шарлотта всхлипнула, а затем издала порывистый вздох облегчения, испытывая неподдельное удовольствие. Внутренние мышцы сомкнулись вокруг его члена.

Алекс застонал.

– Боже, как хорошо…

На его лице отражались смешанные чувства наслаждения и муки. Шарлотта не могла остановить волнообразное движение бедер, подстегивая его, заставляя входить в нее глубже, мощнее. Она тяжело вдыхала влажный от запаха страсти воздух. Толчки сделались ритмичными, Шарлотта двигалась им в такт. Их стоны сливались в один вопль. Шарлотта жадно отвечала на его пылкие поцелуи.

Их соитие было столь жарким и долгим, словно они встретились после нескончаемой разлуки и истомились по ласке. Их стоны, крики, всхлипы, шлепки по влажной плоти отдавались эхом в просторной комнате.

Когда минута экстаза приблизилась, Алекс оторвался от ее губ, тяжело дыша и издавая гортанные звуки. Его руки шарили по ее груди, покрытому испариной животу, и он продолжал врубаться в нее до тех пор, пока Шарлотта не утратила способность ясно мыслить.

Он поменял положение ее бедер, и его палец надавил на бутон плоти. Шарлотта затрепетала и взвилась, содрогаясь всем телом. В тот же момент он получил разрядку.

– О Боже, Алекс! Алекс… – твердила она, прижимаясь губами к его шее, когда он упал на нее.

Его грудь тяжело вздымалась. Шарлотта обняла его и крепче прижала к себе.

А потом он исчез.

Ее руки лежали на смятых белых простынях. Шарлотта потянулась, чтобы нашарить Алекса, и ее охватило отчаяние, граничившее с паникой. Его рядом не было. Шарлотту пронзила боль, и она разрыдалась.

– Алекс. Алекс. Алекс… – повторяла она в темноту.

Шарлотту разбудил стук собственного сердца. Оно гремело, как копыта табуна мустангов, мчащихся по американской прерии. Ей потребовалось немало времени, чтобы прийти в себя и восстановить сбившееся дыхание. Шарлотта поняла, что находится в Англии, в своей спальне в доме брата. Слезы продолжали струиться по щекам.

Ей снова приснился Алекс, их последнее свидание наедине. Этот сон повторялся с пугающим постоянством. Вот уже две недели Шарлотта не могла избавиться от него.

Она проснулась разгоряченной, но теперь ее пронизывал холод. Эти сны всегда опустошали, заставляли мерзнуть в теплой спальне, вселяли в душу беспокойство. Однако на этот раз источником охватившей ее тревоги было не только сновидение.

Шарлотта услышала легкое движение справа и испуганно натянула одеяло до подбородка. В полутьме спальни она явственно различила силуэт. В кресле рядом с камином кто-то сидел… Это был мужчина…

От страха у нее перехватило горло, и из груди вырвался сдавленный крик.

– Не кричи, – тихо произнес мужской голос.

На мгновение Шарлотта решила, что у нее начались слуховые галлюцинации. Неужели теперь голос Алекса будет преследовать ее не только во сне, но и наяву? Может быть, она сходит с ума?

Сидевший в кресле поднялся с удивительной легкостью и прирожденной грацией. Это был Алекс. Через пару секунд он уже стоял у кровати. Половину его лица озарял слабый свет от горевшего в камине огня. Это был настоящий Алекс, мрачный, неприступный, суровый.

– Алекс… что ты здесь делаешь? – пролепетала Шарлотта, чувствуя на себе невозмутимый взгляд его серебристых глаз.

После паузы, показавшейся Шарлотте вечностью, Алекс наконец заговорил спокойным ледяным тоном:

– Когда ты планировала сообщить мне, что родила от меня сына?

Глава 4

Шарлотта не знала, что именно она ожидала услышать от Алекса в таких необычных обстоятельствах, но те слова, которые слетели с его уст, повергли ее в панику. Мозг лихорадочно работал, сердце бешено билось. Шарлотта пыталась хоть что-то сказать в ответ, но не могла. Ей было трудно придумать правдоподобную ложь.

Откуда он все узнал?

Оцепенев, она долго молча смотрела на него. Алекс тем временем зажег газовую лампу на ночном столике, и теперь Шарлотта могла ясно видеть его лицо. Он поднял голову и впился в нее пылающим взглядом. Хотя голос Алекса звучал спокойно, сам он был напряжен, натянут как струна. Создавалось впечатление, что он едва сдерживал рвущуюся наружу ярость.

– Я… я вовсе не уверена, что…

– Клянусь, что если ты снова солжешь мне, то дорого за это заплатишь.

Эта угроза тоже была произнесена ровным, спокойным голосом. И лишь глаза выдавали те чувства, которые в этот момент испытывал Алекс. Их выражение противоречило сдержанному тону. Они сверкали, как молния во время грозы, способной повалить столетний дуб и вызвать ливень, который затопит город.

«Откуда он узнал правду?» – этот вопрос мучил Шарлотту. Она ведь сказала ему, что Николасу три года, а это значило, что Алекс не мог быть отцом мальчика. Очевидно, он не поверил ей…

В ярком свете, падавшем от газовой лампы, Шарлотта явственно видела, что смуглое лицо Алекса пошло темно-багровыми пятнами. Шарлотта нервно сглотнула, пытаясь найти нужные слова. Но что она могла ответить Алексу?

– Он…

Алекс, должно быть, почувствовал, что она снова собирается солгать, и, резко наклонившись, навис над ней всем своим мощным телом. Отпрянув, Шарлотта вжалась в подушки. Его лицо пылало от ярости, губы кривились в злобном оскале.

– Не смей лгать мне! Не смей снова обманывать меня! – прорычал он.

Его тон испугал ее. Она поняла, что Алекс может потерять контроль над собой и тогда на нее обрушится долго копившаяся ярость.

– Алекс, – с мольбой прошептала Шарлотта, пытаясь образумить его.

Он слегка отшатнулся и сделал глубокий вдох. Шарлотта видела, что в нем борются противоречивые чувства. В конце концов в Алексе возобладал разум, и он снова взял себя в руки.

Мурашки побежали по коже, когда Шарлотта увидела появившуюся на губах Алекса ледяную усмешку.

– Если бы в тот год, когда мы обручились, Чарлз не отправился в путешествие, ты бы познакомилась с ним, – промолвил Алекс тоном, которым обычно вели светские разговоры о разных мелочах. – Я покажу тебе как-нибудь один портрет, на котором он запечатлен в детском возрасте. Если бы я не знал всех обстоятельств жизни брата, то подумал бы, что Николас – его сын.

Даже если бы Шарлотта не лишилась в этот момент дара речи, то все равно не произнесла бы ни слова, так как не знала, что сказать. Отпираться было бессмысленно. Алекс вывел ее на чистую воду.

– Когда родился Николас? – тихо спросил Алекс, обхватив ладонями ее лицо. – Говори правду!

Но правда давалась Шарлотте с большим трудом. Она замялась, а потом все же едва слышно выдавила из себя:

– В январе.

Алекс некоторое время молчал, сверля ее испытующим взглядом, а потом, наклонившись к уху Шарлотты, прошептал:

– Вот видишь, говорить правду не так уж сложно.

Шарлотта почувствовала возбуждение, когда ее висок обдало его горячее дыхание. Как давно она тосковала по его ласкам! Сновидения не шли в расчет, наяву все было более пьянящим, оглушительным.

Алекс выпрямился и расправил плечи. Его фигура загораживала свет.

– Ты еще и дня не пробыла здесь, а уже смотришь на меня голодными глазами, – издав смешок, заметил Алекс.

У Шарлотты участилось дыхание, ее соски набухли и затвердели. Физическое возбуждение нарастало.

– Обратная дорога, должно быть, показалась тебе очень долгой, – с наигранным сочувствием продолжал Алекс.

Несмотря на насмешливый тон, взгляд Алекса пылал страстью. Его тоже охватило возбуждение, но он умело скрывал его. Шарлотта посмотрела на его ширинку и увидела небольшую выпуклость. Впрочем, возможно, ей это только показалось.

Вспыхнув от стыда, она отвернулась. Шарлотте было неприятно, что Алекс заметил ее возбуждение. Она вела себя как женщина, которой не хватало мужской ласки.

– Ты мечтала обо мне? – Алекс продолжал дразнить ее.

Шарлотта молчала, не смея поднять глаза. Она боялась увидеть на его лице самодовольную улыбку.

– А ты знаешь, что во сне ты выкрикивала мое имя?

Теперь голос Алекса звучал глухо.

Шарлотта наконец отважилась взглянуть в его сторону. Он смотрел на нее сверху вниз. Его нижняя губа блестела так, словно он только что провел по ней влажным языком.

– Я тебе снился, да? И что же я делал в твоем сне? Целовал тебя вот так?

И он нежно коснулся губами ее губ. Ошеломленная всем происходящим, Шарлотта замерла, невольно приоткрыв рот.

Но этой небрежной лаской дело не ограничилось. Алекс тут же перешел к более решительным действиям. Обхватив лицо Шарлотты ладонями, он надолго припал к ее губам в пылком, глубоком поцелуе. Шарлотта страстно отвечала ему, и вскоре из груди Алекса вырвался стон удовольствия, к которому примешивалось нетерпение.

Шарлотта отдалась на волю чувств и вскоре погрузилась в полузабытье. Она была полностью поглощена ласками, прикосновениями, поцелуями Алекса. Ее соски затвердели в ожидании его прикосновения. И когда его пальцы надавили на них, из уст Шарлотты вырвался стон, а промежность увлажнилась. По телу прошла горячая волна. Ей казалось, что она превратилась в комок нервов, ее напряжение требовало разрядки.

Поцелуи Алекса становились все более глубокими, страстными, яростными. Он больше не играл с ней. От движений его языка у Шарлотты кружилась голова. Шарлотта получала удовольствие от прикосновений щетинистой щеки Алекса к своей чувствительной коже, от столкновения его зубов с ее губами. Запустив руки под сорочку Шарлотты, Алекс стал мять ее обнаженную округлую грудь. Внезапно он приподнял голову и посмотрел на Шарлотту остекленевшими глазами, прерывисто дыша. Затем, как будто опомнившись, тряхнул головой и вскочил на ноги.

Через несколько секунд это был уже прежний холодный Алекс. Его лицо снова приобрело непроницаемое выражение. Шарлотта не верила своим глазам. Мгновенное преображение Алекса поразило ее. Она поспешно поправила сорочку, пряча под нее нагую грудь. Ее руки дрожали. Но самое ужасное заключалось в том, что Шарлотта все еще чувствовала возбуждение.

– Если бы я не изменился за эти пять лет и был бы по-прежнему глуп, я бы сейчас не удержался и овладел тобой, – сказал он, и его взгляд скользнул по груди Шарлотты. Ее затвердевшие соски явственно вырисовывались под тонкой тканью ночной сорочки. Алекс усмехнулся. – А ты, я вижу, была бы не против подобного развития событий? Неужели у тебя давно не было мужчины?

Эти слова были для Шарлотты как удар хлыста. Впрочем, именно на это и рассчитывал Алекс. Шарлотта сидела ни жива ни мертва. Она не перечила ему, зная, что заслужила такое отношение.

– Не вздумай соблазнять меня, – продолжал Алекс. – У тебя ничего не получится. Однако я не собираюсь прекращать с тобой отношения, поскольку теперь знаю, что ты воспитываешь моего сына.

Алекс произносил слова, зло прищурившись. На его скулах ходили желваки.

Соблазнять его? Но ведь это он сам целовал ее, Шарлотта только отвечала ему. Смутившись и потупив глаза, она молча кивнула. Ее щеки пылали от стыда.

Алекс повернулся, чтобы уйти, но вдруг резко остановился, как будто натолкнувшись на стену.

– И, клянусь Богом, – процедил он сквозь зубы, обдав Шарлотту ледяным взглядом, – если ты снова сбежишь и увезешь моего сына, я тебя и на краю света найду и заставлю пожалеть о том, что ты сделала. Ясно?

В душе Шарлотты боролись противоречивые желания. С одной стороны, ей хотелось убежать от Алекса, а с другой – ее неудержимо влекло к нему, ей была невыносима мысль о разлуке с ним.

– Я не сбегу, – едва слышно прошептала Шарлотта.

– Да уж, постарайся не делать этого, – сказал Алекс.

С этими словами он вышел из спальни и бесшумно растворился в темноте коридора. Прошла целая минута, прежде чем Шарлотта начала приходить в себя. Взглянув на свои пальцы, в которых она судорожно сжимала простыню, Шарлотта заметила, как побелели костяшки пальцев. Она разжала руки, стараясь расслабиться, и, глубоко вздохнув, укрылась одеялом.

Шарлотта знала, что Алекс рано или поздно выведал бы правду о Николасе. Мальчик мог проболтаться о своем возрасте. Кроме того, такие проницательные люди, как ее сестра, видели Шарлотту насквозь и не верили в существование мифического мужа.

Но что было бы, если бы Шарлотта рассказала близким людям о тех событиях, которые перевернули всю их жизнь? Вряд ли из этого получилось бы что-нибудь хорошее…

На плечах Шарлотты лежал тяжелый груз ответственности. Когда она согласилась выйти замуж за Алекса, он был вторым сыном герцога. Но через несколько месяцев после их помолвки старший брат Алекса, Чарлз, внезапно умер, и титул герцога должен был уна-следовать Алекс. А Шарлотта, следовательно, должна была стать герцогиней. Она пережила множество потрясений. К тому времени, когда Шарлотта поняла, что беременна, она находилась уже за пределами Англии. Беременность протекала тяжело, и Шарлотта месяца четыре не выходила на улицу. Она не могла вернуться домой из-за плохого самочувствия. А потом родился ребенок, и перспектива возвращения стала еще туманнее.

Шарлотта считала причины, по которым она вынуждена была скрывать правду от родных и близких, вескими. Но теперь, когда ее сестра и Алекс докопались до истины, она не знала, что делать. Положение было ужасным.

Ее потрясло поведение Алекса. Он смотрел на нее с презрением и обращался с брезгливостью, как будто имел дело с прокаженной. Но при этом Алекс поцеловал ее с подлинной страстью, которую не сумел скрыть. Шарлотте хотелось, чтобы этот поцелуй был не инстинктивной реакцией на ее собственную страсть, а чем-то большим. Она согласилась бы стать объектом его сладострастия, похоти, если уж на то пошло.

Впрочем, разум подсказывал Шарлотте, что она не должна идти на поводу у своих чувств. Алекс презирает ее, а возможно, и ненавидит. Он никогда не простит ее. Шарлотта бросила Алекса в самый важный день его жизни, а после того как попыталась утаить от него рождение сына, стала еще и заклятым врагом.


Выйдя из спальни, Алекс огляделся вокруг в тускло освещенном коридоре. Он знал каждый уголок, каждый закоулок этого особняка. В детстве Алекс часто играл здесь, а затем, став взрослым, приезжал в этот дом в гости к своему другу.

Вокруг все было тихо. Обитатели дома – все, кроме Шарлотты, – мирно спали. Если бы Алекс остался у нее, он не дал бы ей заснуть до рассвета, утоляя свою страсть, копившуюся долгие годы. Но он поступил по-другому и теперь вынужден был вернуться к себе, в холостяцкую постель, и постараться заснуть.

Алекс посреди ночи тайком проник в дом и должен был так же незаметно покинуть его. Однако осторожность не входила в число его добродетелей. Пренебрегая опасностью быть обнаруженным, крадучись, как вор, Алекс направился в то крыло дома, где находились детские комнаты, и остановился перед дверью в одну из них.

Если бы дверь была приоткрыта, он заглянул бы в комнату, чтобы увидеть спящего сына. Но дверь оказалась закрытой, и Алекс не стал рисковать. Посторонний звук мог разбудить ребенка. Теперь, когда он узнал о существовании Николаса, ему нужно было наладить с ним контакт, а для этого в их распоряжении была целая жизнь.

Повернувшись, Алекс бесшумно направился в узкий коридор, где находились комнаты слуг, а затем спустился по черной лестнице на первый этаж. Через пять минут он уже был в седле и ехал задворками по узкой тропе в сторону своего дома. Ночь была холодной, и Алекс с наслаждением вдыхал свежий воздух.

Шарлотта во сне выкрикивала его имя. Лучше бы Алекс не слышал этого! Он был потрясен тем, что произошло в ее спальне, и на мгновение даже поверил, что счастье возможно. Что можно вернуться в прошлое, когда он безоглядно любил Шарлотту, однако чувства делали его уязвимым, слепым, слабым. И к чему привела его любовь? К тому, что его предали и бросили.

Увидев свет в окнах своего дома, Алекс пришпорил лошадь и пустил ее галопом. Чем больше будет расстояние, разделяющее его и Шарлотту, тем лучше. Он чувствовал, что Шарлотта все еще имеет власть над ним.

Он совершил огромную ошибку, поцеловав ее, прикоснувшись к ней. При воспоминании о ласках в его жилах забурлила кровь, и он плотно сжал губы, пытаясь взять себя в руки. Алекс гордился, что в последние два года научился владеть собой. Но достаточно было Шарлотте появиться на его горизонте, как он снова начал сходить с ума по ней.

Сердце Алекса болезненно сжалось.

В течение пяти лет у него было много женщин, но ни одна из них не оставила след в его жизни. И лишь Шарлотте удавалось сохранять власть над ним. Тем она опаснее.

«Я не должен был целовать ее», – корил себя Алекс.

Но когда он увидел ее, прижимающую руки к груди, когда его взгляд упал на ее розовые губы, чуть блестящие от того, что она по свойственной ей привычке провела по ним влажным языком, то не смог удержаться.

Он поцеловал ее, чтобы доказать себе, что она ничего для него не значит. Что после многолетней разлуки он больше ничего не испытывает к ней. Даже похоти, даже обычного физического влечения в его самой примитивной форме. Но Алекс не ожидал, что Шарлотта ответит ему на поцелуй! Что она откроется ему навстречу!

Боль спустилась ниже, и теперь он чувствовал ее в паху. Алекс попытался стереть из памяти недавний поцелуй. Он не мог позволить себе подобные воспоминания.

Сегодня он узнал много нового о себе и своих чувствах, ненужных, неоправданных, несправедливых. Нет, он не любил Шарлотту. Алекс еще не повредился в уме, чтобы любить ее после всего, что она сделала с ним. Но он не мог отрицать, что его физически тянет к ней. И было стыдно признаться в этом. Его подвело собственное тело. Однако Бог дал мужчине разум, чтобы справиться со своими страстями. Люди – не животные, они умеют подавлять инстинкты силой воли.

Шарлотта поступила бы милосерднее, если бы просто предала и покинула его без возврата. Но она подвергла его жестокой пытке, пронзила сердце острым копьем, а потом вырвала его из груди.

Теперь Алекс чувствовал усиливающийся холод. На темном небе светил лишь месяц. Натянув поводья, Алекс пустил лошадь шагом в сторону конюшен.

Когда-то Алекс пошел на поводу у своего сердца и тела, признав их главенство. Он опустился на колени перед Шарлоттой и попросил ее стать его женой. Больше он никогда не будет столь наивным. Отныне в отношениях с Шарлоттой Радерфорд он будет играть по своим правилам и заставит ее считаться с этим. Сейчас Алексу нужно было от Шарлотты только одно – утвердить свои права на сына.

Глава 5

– Тебе сегодня не спалось? Может быть, кровать была неудобной? – спросила Кейти на следующее утро во время завтрака и, не давая Шарлотте возможности ответить, продолжала: – Наверное, все дело в матрасе. Если хочешь, мы купим другой.

– Нет, не стоит. Кровать была намного лучше тех, на которых мне доводилось спать с тех пор, как я уехала из дома, – промолвила Шарлотта и принялась за завтрак.

Во всяком случае, она попыталась съесть то, что лежало у нее на тарелке.

– Ты что-то недоговариваешь.

Шарлотта могла бы принять слова сестры за обвинение, но, взглянув в глаза Кейти, она прочла в них мольбу: «Не замыкайся в себе!»

– Я знаю, что после нашего вчерашнего разговора что-то произошло. Расскажи мне, в чем дело. Ты ведь знаешь, что я все равно докопаюсь до истины, хочешь ты этого или нет, – шутливо закончила Кейти, но в ее глазах сквозила тревога.

– Я думала о Николасе, – ответила Шарлотта, и это отчасти было правдой. – Для него все здесь ново.

Кейти откусила кусочек лепешки, намазанной маслом, прожевала и вытерла уголки рта льняной салфеткой.

– Я думаю, Николас скоро освоится здесь. Когда вернутся Джеймс и Мисси с детьми, у него появятся сразу трое веселых шустрых друзей. Ты видела, как быстро он съел свой завтрак, чтобы поскорее пойти в комнату для игр? Мне кажется, у тебя нет причин беспокоиться о сыне.

Кейти была права. Шарлотта пришла сегодня утром в детскую, где находились Джиллиан и Николас, в полной уверенности, что ее сын растерян и подавлен, как это бывало с ним в новой незнакомой обстановке. Однако на этот раз она ошиблась. Николас вел себя как сластена, попавший в кондитерскую. Его потрясло обилие и разнообразие игрушек, которые он обнаружил в комнате, смежной с детской. За завтраком Николас быстро управился с овсяной кашей, которую всегда недолюбливал, и с омлетом. Обычно у Шарлотты уходило полчаса на уговоры сына позавтракать. Впрочем, и они порой ни к чему не приводили.

Закончив завтракать, Николас слез со стула и с рассеянной улыбкой поспешил в комнату для игр, где ему особенно приглянулся блестящий ярко-красный паровозик с вагончиками. Шарлотта поняла, что в течение нескольких часов ее сын не отойдет от этой игрушки.

– Да, пожалуй, ты права, – согласилась она.

– В таком случае почему ты так озабочена? Ты выглядишь встревоженной и напряженной. Если дело не в состоянии Николаса, так в чем еще? – продолжала допытываться Кейти, сделав глоток из своей чашки.

Шарлотта положила кусочек сахара в горячий шоколад и помешала его ложечкой.

– Прошлой ночью здесь был Алекс. Он приходил в мою спальню, – сказала она.

Шарлотта говорила тихо, так, чтобы ее не услышал дежуривший у входа в столовую лакей. Однако реакция Кейти на слова сестры была бурной. Кейти ахнула и выронила чашку из рук. Лужица чая быстро растеклась по белоснежной скатерти, оставив большое бежевое пятно.

– Проклятие! – пробормотала Кейти, поднимая упавшую чашку.

Услышав ее восклицание, лакей бросился к столу и стал вытирать чай. Однако жидкость уже впиталась в ткань скатерти. Кейти взмахом руки приказала слуге остановиться.

– Здесь уже ничего не поделаешь, – сказала она. – Когда мы закончим завтракать, вы уберете эту скатерть.

Молодой лакей – судя по пушку на его щеках, он был еще несовершеннолетним юношей – замер.

– Вы уверены, мисс Кэтрин?

– Да, а сейчас принесите мне еще кипятка.

Перекинув испачканное чаем полотенце через руку, лакей отвесил короткий поклон и поспешно направился в кухню за водой. Когда он отошел на значительное расстояние, Кейти перевела взгляд на Шарлотту.

– Алекс был здесь прошлой ночью? Он заходил в твою комнату? – с изумлением переспросила она.

Шарлотта рассказала сестре обо всех событиях этой ночи, умолчав только о поцелуе, после которого она не спала, проворочавшись в постели до рассвета. Когда она закончила, в столовую вернулся лакей и поставил перед ними на стол чайник с кипятком. Поклонившись, он снова встал у двери в ожидании распоряжений. Оттуда ему не был слышен тихий разговор сестер.

– Значит, Николас похож на Чарлза, брата Алекса? – переспросила Кейти.

– По его словам, да. Хотя, мне кажется, Николас – вылитый Алекс.

Кейти налила себе чашку чая.

– А он ничего не говорил о том, что теперь собирается делать? Ты полагаешь, Алекс признает сына? Впрочем, это может привести к нежелательным последствиям… Что еще он говорил? Ты действительно все рассказала мне?

Шарлотта едва справлялась с этой лавиной вопросов. На многие у нее не было ответов.

– Я рассказала тебе все, – заверила она сестру.

Поцелуй был слишком интимной частью общения с Алексом, Шарлотта не хотела говорить о нем сестре.

Улыбка тронула уголки рта Кейти.

– Я бы сразу догадалась, кто в действительности отец Николаса, если бы ты не солгала о возрасте сына.

– Но ведь это не помогло. Ты все равно быстро докопалась до истины.

– Гм… Неужели ты действительно думала, что я поверю в нелепую истории о твоей влюбленности в какого-то Питера? Пожалуй, я скорее поверила бы, что тебя похитили пираты. – Кейти фыркнула, но тут же снова посерьезнела. – Как бы мне хотелось, чтобы ты сказала наконец правду. Я поняла бы, если бы ты призналась, что испугалась титула герцогини и связанных с ним светских обязанностей. Хотя я уверена, что ты великолепно справилась бы с этой ролью. Во всяком случае, лучше, чем кто бы то ни было.

Шарлотта поспешно отвела глаза в сторону, но затем собралась с духом и снова твердо посмотрела на сестру.

– Порой мне тоже жаль, что мы редко говорим по душам, – произнесла она.

Возможно, все было бы по-другому, если бы она доверилась Кейти. Но теперь было уже поздно жалеть о совершенных ошибках и упущенных возможностях. Былого не вернешь. Да и вряд ли у Шарлотты пять лет назад был другой выбор.

– Ты боялась, что Алекс узнает правду о тебе… то есть о нас? – спросила Кейти.

Она говорила так осторожно, будто имела дело с раненой птицей, которой можно повредить крыло. В ее глазах промелькнуло выражение боли.

– Я… я не знаю, – сказала Шарлотта и быстро взяла булочку, на которой лежал толстый кусок мармелада.

Кейти больше не притрагивалась к еде, молча наблюдая за сестрой.

– Миссис Хенли никогда не выдала бы нас, – промолвила она.

Шарлотта не считала, что от миссис Хенли исходила реальная опасность. Однако никто не знает, что у другого человека на уме.

– Ты в этом уверена? Ты хорошо знаешь ее круг общения?

– Лотти, миссис Хенли умерла через месяц после твоего отъезда, – сообщила Кейти и, добавив сливок в свой чай, помешала его.

Шарлотта заметила, чего ей стоили эти слова. Кейти прятала глаза, в которых стояли слезы.

– О, дорогая, прости, мне очень жаль… – вырвалось у Шарлотты.

Она поняла, что миссис Хенли была дорога Кейти. Миссис Хенли появилась в их жизни за месяц до свадьбы Шарлотты. Сестер не обрадовала информация, которой она с ними поделилась. Они были изумлены, узнав, что миссис Хенли была близкой подругой их матери. А известие о том, кто на самом деле была их мать, повергло их в шок.

Внутренний голос подсказывал им, что миссис Хенли можно верить. Она хранила тайну о сестрах на протяжении многих лет, никому не доверяя ее. Миссис Хенли следила за их судьбой и была обрадована тем, что сводный брат взял их под свое крыло. Решив, что девочки выросли и могут наконец узнать правду о своей матери, она приехала к ним и все рассказала. Миссис Хенли посоветовала Шарлотте и Кейти хранить в тайне ее рассказ, поскольку опасалась серьезных последствий, которые могла бы иметь эта информация, стань она достоянием общественности.

«Ваш брат не должен ни о чем знать», – предупредила она. Об Алексе не было сказано ни слова. Но Шарлотта решила, что ему тоже не следует доверять тайну их матери.

Кейти наконец подняла глаза, и на ее лице вспыхнула улыбка.

– Миссис Хенли была хорошей женщиной. Перед смертью она часто спрашивала о тебе, Лотти.

У Шарлотты сжалось сердце. В момент их знакомства миссис Хенли было семьдесят лет. Миниатюрная, хрупкая, со смуглой кожей, она с огромной любовью говорила об их матери. По ее словам, когда ее дорогая подруга умерла, она потеряла из виду маленьких Шарлотту и Кейти и узнала, где они находятся, лишь через год, после долгих поисков. Оказалось, что девочки живут с няньками в доме, который снял для них отец. В дальнейшем, когда дочки подрастут, он планировал отправить их учиться в пансион.

Миссис Хенли говорила, что любила их мать, как родную дочь, и поэтому испытывала к Шарлотте и Кейти родственные чувства.

– Мне жаль, что она умерла, – сказала Шарлотта.

Вздохнув, Кейти снова поднесла чашку с чаем ко рту. В комнате установилась напряженная тишина. Шарлотту одолевало множество вопросов, но она не отваживалась задать их.

– Ты должна сегодня же пойти и поговорить с Алексом, – наконец снова заговорила Кейти.

Шарлотта понимала, что сестра права. При упоминании имени Алекса сердце ее бешено заколотилось, к горлу подкатил комок. Она медленно кивнула, соглашаясь с Кейти.

– Ты должна рассказать ему правду, – продолжала Кейти, пристально глядя на Шарлотту.

Рассказать правду… Эта перспектива пугала Шарлотту. Сразу после встречи с миссис Хенли она была готова посвятить Алекса в тайны их семьи, но потом передумала. Письмо, которое она получила, перевернуло все ее сознание. Шарлотта поняла, что правда может разрушить жизнь близких ей людей. Более того, она была способна заставить Алекса взглянуть на Шарлотту по-другому. Она сама по-другому смотрела на себя с тех пор, как узнала ее.

– Я должна объясниться с ним.

– Если ты будешь лгать ему, он сразу же это поймет, – предупредила Кейти.

Шарлотта понимала, что, снова поймав ее на лжи, Алекс возненавидит ее еще сильнее. Она чувствовала, что у нее нет выхода: ей нужно было сказать Алексу всю правду.

Еще несколько дней назад Шарлотта беспокоилась только о сестре и, мысленно давая обеты Господу, молила его, чтобы Кейти выздоровела. Известие о серьезной болезни Кейти повергло ее в панику. Но теперь Шарлотту терзали совсем другие страхи.


Час спустя Шарлотта была уже в Гретхен-Мэноре. После двухминутного ожидания в холле усадебного дома лакей провел ее в гостиную и сообщил, что его господин скоро спустится к гостье.

Усадебный дом Алекса был меньше того, в котором жил ее брат Джеймс с семьей и Кейти. Однако Шарлотта давно уже привыкла к более тесным и скромным жилищам. В ее домике было всего лишь три комнаты. В гостиной Алекса она увидела два коричневых дивана, канапе, кресло с высокой полукруглой спинкой и кушетку – единственный «женский» предмет мебели среди мрачной спартанской обстановки. Все в этой комнате соответствовало нынешнему облику и настроению Алекса, начиная с живописного полотна, которое висело на голой стене и походило на остров среди безбрежного океана, и заканчивая большим столом из красного дерева и прямоугольным коричневым ковром.

Шарлотта была одета в красивое светло-розовое платье с рюшами у ворота и гладкой атласной юбкой и выглядела в этой комнате с коричневыми портьерами, отделанными золотистой бахромой, яркой экзотической птичкой.

Она приехала сюда, чтобы открыть душу. Однако когда минут через десять в гостиную вошел Алекс со стиснутыми зубами, холодными серыми глазами и сжатыми в тонкую линию губами, ей расхотелось откровенничать с ним. Хозяин дома даже не предложил ей снять перчатки.

Тем не менее его появление произвело на Шарлотту обычное воздействие: у нее захватило дух, как во время свободного падения. Она не знала, научится ли когда-нибудь в присутствии Алекса сохранять полное самообладание, и оттого чувствовала себя подавленной, удрученной.

Алекс был без сюртука, в одной рубашке, черных брюках и довольно стоптанных сапогах. Вряд ли он ожидал, что к нему нагрянут гости. Он стоял у двери и выглядел таким же непреклонным и чужим, каким показался ей в доме брата при первой встрече после долгой разлуки. Шарлотта попыталась собрать в кулак все свое мужество, чтобы не спасовать перед ним. Выражение глубокого отвращения на его лице приводило ее в смятение.

Алекс двинулся к креслу с высокой полукруглой спинкой, но не сел в него.

– Доброе утро, Алекс, – произнесла Шарлотта, и ее голос дрогнул.

Она не удивилась, увидев, что он молча приподнял бровь, как будто спрашивал, зачем она пожаловала к нему. «Боже, это труднее, чем я думала», – промелькнуло в голове Шарлотты, и она набрала в легкие побольше воздуха.

– Мне нужно поговорить с тобой…

– В самом деле? – насмешливо спросил Алекс. – Значит, после пяти лет полного молчания тебе вдруг понадобилось срочно поговорить со мной? Ты считаешь, я должен чувствовать себя польщенным?

Алекс делал ее задачу трудновыполнимой. Он, пожалуй, не успокоится до тех пор, пока она не упадет перед ним на колени и не станет ползать у его ног.

– Алекс…

– Скажи, ты бы приехала сюда, если бы я не вывел тебя на чистую воду? – ледяным тоном спросил он.

Этот вопрос был риторическим, и они оба знали ответ на него.

– Нет, ты не приехала бы, – заключил Алекс, с осуждением глядя на Шарлотту.

– Алекс, если бы ты знал, как мне жаль, что все так произошло, – проговорила она сдавленным голосом. Эти слова вырвались из глубины ее души и, казалось, наткнулись на глухую стену.

Шарлотта знала, что если сейчас замолчит, то ей не хватит смелости заговорить снова.

Алекс замер, его взгляд скрывался за полуопущенными густыми ресницами. Шарлотте показалось, что он перестал дышать. У нее тоже перехватило дыхание, она видела, какое сильное впечатление произвела на Алекса ее попытка попросить у него прощение. Она думала, что он сейчас что-то скажет, она жаждала услышать его голос, пусть даже полный укоризны и нежелания прощать ее.

– Это все?

Шарлотта представила себе, какое у нее сейчас выражение лица: ее глаза широко раскрыты от удивления, а брови лезут на лоб. В отличие от невозмутимого Алекса она была исполнена эмоций, которые сразу же отражались на ее лице. Шарлотта находилась в таком смятении, что на некоторое время лишилась дара речи. Она вела себя как болван, которому задали вопрос о смысле жизни.

– Это все, что ты собиралась сказать мне? – уточнил свой вопрос Алекс.

Он произносил слова так медленно и отчетливо, как будто английский не был его родным языком. Шарлотта ожидала услышать от Алекса совсем другие вопросы и теперь решила взять разговор в свои руки и направить его в нужное русло.

– Я хочу объяснить, почему я уехала из дома.

Его взгляд стал свирепым. Алекс явно терял самообладание.

– Ты хочешь объяснить это? – воскликнул он и сделал драматическую паузу, которой мог бы гордиться талантливый актер. – Значит, ты хочешь объяснить мне это… – повторил Алекс, пробуя на вкус каждое слово, словно дорогое вино. Его ладони скользили по деревянной спинке кресла, но сам он при этом оставался неподвижным. – Скажи, ты уехала не по своей воле?

Шарлотта покачала головой:

– Нет, но…

– Значит, никто не заставлял тебя под дулом пистолета или с ножом у горла бежать из дома? – продолжал допытываться Алекс, подняв бровь.

Он играл с ней.

– Нет, на меня не оказывали физического воздействия, – ответила Шарлотта.

Она поняла, что именно могло примирить Алекса с ее бегством. Кейти была права. Лучше бы Шарлотта попала в плен к пиратам!

Алекс мрачно ухмыльнулся:

– В таком случае ты хочешь рассказать мне, как ты бросила меня ради моего же блага в день нашей свадьбы, нося под сердцем моего ребенка? Ну что ж, попробуй. Хотя я догадываюсь, что могу услышать. Ты расскажешь, что тебя испугала перспектива стать маркизой, а в будущем и герцогиней. Твое происхождение покрыто мраком, ты – внебрачная дочь графа, а о твоей матери вообще нет никаких достоверных сведений. Поразмыслив над этим, ты решила уехать, чтобы спасти меня от презрения со стороны светского общества.

Шарлотту не удивили его слова. К подобным выводам мог бы прийти каждый, кто хорошо знал Шарлотту. А Алекс на протяжении многих лет общался с ней самым тесным образом. Но даже он не мог себе представить, что двигало ею в действительности.

– Все это верно, но не… – начала она, но Алекс резко прервал ее.

– Нет, не утруждай себя запоздалыми оправданиями! – воскликнул он, и усмешка сошла с его лица. Оно снова стало непроницаемым, каменным. – По правде говоря, все твои объяснения и извинения теперь уже ничего не значат. Они не изменят моего отношения к тебе. Что бы ты ни делала, былого доверия не вернешь.

Первым побуждением Шарлотты было желание броситься ему в ноги и умолять, чтобы он выслушал ее. Но голос его был твердым, а выражение лица холодным. Алекс был настроен решительно, и его ничто не могло переубедить. Попытки достучаться до него сейчас были бы бесплодными.

Машинально разглаживая складки на атласной юбке, Шарлотта лихорадочно размышляла о том, что же ей теперь делать?

– Я… я… я… – пролепетала она и растерянно замолчала.

– Тебе неприятно, да?

Шарлотта подняла на него глаза, которые из-за трусости прятала от него, презирая себя за эту привычку.

– Ты ожидала от меня другой реакции и теперь разочарована. Ты думала, что после пятилетней разлуки я развешу уши и буду покорно слушать твою печальную историю о благородном бегстве из дома. Ты ожидала, что я удовлетворюсь твоими объяснениями и смирюсь с тем, что ты держала вдали от меня ребенка, который имеет полное право стать моим наследником.

Его учащенное дыхание свидетельствовало о клокотавшем внутри гневе, который готов был вырваться наружу. Алекс сорвался с места и быстрым шагом отошел в угол комнаты, как будто хотел находиться подальше от Шарлотты, хотя расстояние между ними и без того было непреодолимым.

– Алекс…

– От тебя мне нужно только одно – мой сын.

– Я не стану препятствовать вашему общению. Мы можем заключить договор.

Это был большой риск. Если общество узнает о том, кто является отцом Николаса, то разразится скандал. Шарлотта поступила бы осмотрительнее, если бы увезла сына в деревню, подальше от всевидящих глаз и длинных языков светских сплетников.

Впрочем, разве у нее был выбор? Алекс не уступит. Это было очевидно. И Шарлотта должна была по крайней мере обеспечить ему свободное общение с сыном. А для этого ей необходимо остаться в Англии. Шарлотта не могла вернуться в Америку.

– Я не предлагаю заключать договор, – тихо промолвил Алекс, и от его зловещего голоса по спине Шарлотты пробежал холодок.

Охваченная недобрыми предчувствиями, она замерла и затаила дыхание. Алекс пристально смотрел на нее, и, хотя он молчал, Шарлотта прочитала в его бесстрастном взгляде все, что он хотел сказать ей.

– Нет… – прошептала она.

– Я хочу, чтобы ты отдала мне сына.

– Ты не можешь отнять его у меня, – дрогнувшим голосом промолвила Шарлотта, вцепившись в подлокотник канапе.

– Я хочу, чтобы ты отдала мне сына, – повторил Алекс.

– Алекс, пожалуйста…

Шарлотта ради сына готова была на все, она отдала бы жизнь за него.

– Я хочу, чтобы ты отдала мне сына. И если ты не выполнишь моего требования, я использую все, что есть в моем распоряжении – связи, влияние, деньги, власть, – чтобы добиться своего.

Шарлотта и не подозревала, насколько жестоким может быть Алекс. Во всяком случае, прежде его жестокость никогда не была направлена против нее.

Алекс внимательно наблюдал за ней и заметил тот момент, когда ужас в ее душе уступил место гневу. Она сжала губы в одну тонкую линию и зло прищурилась. Ее глаза стали цвета голубого тропического неба. Обычно они становились такими, когда она была возбуждена. Но сейчас о сексуальном возбуждении не могло быть и речи. Судя по выражению лица Шарлотты, она готова была сражаться за сына, как львица, охраняющая свое потомство.

Борьба не пугала Алекса, он был готов к ней, так как не сомневался, что одержит победу. Он готов был, если понадобится, к подкупу, физическому принуждению и даже нарушению закона. Алекс знал, что ради сына без зазрения совести пойдет на самые рискованные шаги.

– Неужели ты будешь настолько жесток, что отнимешь сына у матери? – недоверчиво глядя на него, спросила Шарлотта.

– Ты хранила его существование в тайне от меня на протяжении четырех лет. Я считаю тебя недостойной жалости и снисхождения.

– Я молю тебя о жалости не ко мне, а к сыну. Ты представляешь, что с ним будет, если его лишат матери? Я – это все, что у него есть, я – единственный родной для него человек. Я люблю его, а он любит меня.

– О, я не сомневаюсь, что так оно и было до сего дня. Но сейчас у Николаса есть я, его отец, – напомнил Алекс.

– Алекс, он не знает тебя! Пойми, любая попытка отнять сына у меня причинит ему боль.

Если бы Алекс на собственном опыте не узнал, что Шарлотта является предательницей и лгуньей по своей сути, возможно, он сейчас уступил бы ей. Шарлотта умела производить на людей впечатление невинной овечки, у нее был мягкий мелодичный голос, она стояла перед Алексом потупив взор, и на ее щеки падала тень от полуопущенных густых длинных ресниц. Даже зная, на что она способна, Алекс не мог не обращать внимания на ее прелести. Однако это не означало, что Алекс был готов простить ее и вновь проникнуться к ней теплыми чувствами. Нет, он больше никогда не подпадет под власть ее очарования.

– Мне кажется, ты не поняла меня. В отличие от тебя я не бессердечный человек и не буду запрещать тебе общаться с сыном. Я был бы лицемером, если бы поступил с тобой так же, как поступила со мной ты.

Шарлотта побледнела, ее лицо стало пепельного цвета. Слова Алекса больно ранили ее.

– Но я не хотела делать тебе больно! Я не хотела прятать от тебя сына…

– Прекрати! – прервал ее Алекс.

Он не повышал голоса. Громкий голос передает слишком много эмоций, а Алекс сдерживал их. Он говорил тихо, суровым тоном, который сразу же заставил Шарлотту замолчать.

Подняв глаза к потолку, она наморщила лоб и глубоко задумалась. Когда Шарлотта снова перевела взгляд на Алекса, выражение ее лица было решительным и спокойным.

– Я бы правую руку отдала на отсечение, если бы мне пообещали, что это избавит от боли тебя, – промолвила она. – Хотя, если выражаться фигурально, именно это я и сделала. Но ты отказываешься выслушать мои объяснения.

– Потому что они запоздали по крайней мере на четыре года, – заявил Алекс. – Ты утверждаешь, что не хотела причинять мне боль, что заботишься о моем благополучии, а сама бросила меня перед алтарем, даже не предупредив о том, что не приедешь в церковь. И это забота?

Шарлотта пришла в замешательство.

– Я послала письмо.

– Письмо? – Он фыркнул.

Прошло три недели, прежде чем Алекс смог заставить себя прочитать его. В тот день он сильно напился и потом беспробудно пил еще две недели.

– Письма обычно пишут друзьям, чтобы сообщить им о своем житье-бытье. А посылать письмо жениху, которого ты намерена бросить у алтаря в день свадьбы, – это издевательство.

Шарлотта внезапно поднялась на ноги, прижимая к себе перчатки и ридикюль.

– Я не позволю забрать моего сына, – произнесла она, но эти слова были пустой бравадой.

Ее голос дрожал от страха и неопределенности.

– Я не ослышался? Ты не позволишь мне забрать сына? Мадам, вам вряд ли удастся помешать мне осуществить свои планы.

Ее пухлая нижняя губа задрожала, и сердце Алекса пронзила жгучая боль.

Шарлотта была единственной женщиной, которую он любил, и никакая другая не могла заменить ее. Пять лет назад Алекс был готов жениться на ней, хотя светское общество пришло в ужас от его выбора. Родители Алекса тоже не одобряли его. И вот теперь Алекс видел, к чему привела его безумная любовь… Шарлотта бежала из-под венца и тем самым испортила ему всю жизнь.

Нет, Алекс не хотел больше ничего знать. Ему не нужны запоздалые объяснения и оправдания. Сейчас единственной его целью и смыслом жизни был сын.

Алекс собрал в кулак всю свою волю, он не должен был дать снова обмануть себя. Дрожащие губы, которые он так часто целовал в своих мечтах, страдание в глазах Шарлотты могли лишить его решимости сражаться за сына до конца. Алекс внушил себе, что боль, которую он испытывает, не имеет отношения к Шарлотте. Она больше ничего для него не значила.

Но ему нужно было еще побороть в себе сильное физическое влечение, подавить желание взять ее на руки и осыпать страстными поцелуями. Однако страсть могла смягчить его сердце. Если Алекс уступит ей, то проявит слабость, а ему не хотелось быть слабаком.

Резко повернувшись, он зашагал к выходу из гостиной. За его спиной послышался шорох платья: Шарлотта шла за ним. Алекс должен был выпроводить ее из своего дома. Он чувствовал исходивший от нее слабый аромат. Но когда Алекс вдыхал его, ему казалось, что он тонет в этом запахе, и у него перехватывало дыхание.

Черт возьми, ему не дают свободно дышать даже в собственном доме! Похоже, Шарлотта решила окончательно добить его!

– Мне трудно поверить, что ты так сильно изменился. Прежде ты не был таким жестоким, – промолвила Шарлотта, глядя ему в спину.

В ее голосе не было раздражения, в нем сквозила глубокая грусть. Алекс повернулся к ней лицом, и она вдруг резко остановилась. Они стояли, как два враждебных, изготовившихся к бою воина, и смотрели друг на друга: она – настороженно, он – с таким выражением лица, словно она только что убила его товарища по оружию.

– Я, по-твоему, жесток? Ну, если и так, то в этом виновата только ты. Ты сделала меня таким.

Ее предательство перевернуло всю его жизнь. Алекс действительно сильно изменился и не собирался отрицать это. Он не стал лучше, скорее наоборот. Алекс никогда не обманывался на этот счет. Но перемены в характере и во взглядах на мир помогли ему выжить, уцелеть, оставить прошлое позади.

– Если бы ты позволил мне… – начала Шарлотта, но Алекс резко перебил ее:

– Симмонс проводит тебя до двери.

Его ледяной взгляд встретился с глазами Шарлотты, а затем Алекс повел подбородком в сторону лакея, стоявшего в холле. К горлу Шарлотты подступил комок. Пренебрежительное обхождение Алекса причиняло ей страдания.

Она медленно, стараясь сохранить хотя бы видимость достоинства, направилась к двери. Ей казалось, что она идет по полю, изрытому невидимыми ямами, и каждый неверный шаг отдается острой болью в ее сердце.

– И в дальнейшем не приходи в мой дом без приглашения, – произнес Алекс холодно-отстраненным тоном.

Она на мгновение остановилась, не зная, стоит ли отвечать ему. Алекс всего лишь несколько минут назад угрожал отнять у нее сына, и она не сомневалась, что он попытается выполнить свою угрозу. Шарлотта поняла, что Алекс не станет слушать ее, что бы она ни говорила.

Что толку отвечать на его колкости? Если он находил удовольствие в том, чтобы мучить ее, то пусть так оно и будет. Шарлотта как-то пережила пятилетнюю разлуку с ним, потеряла его любовь, значит, переживет и его враждебное отношение к ней.

С влажными от слез глазами Шарлотта подняла подбородок и зашагала к двери.

Глава 6

– Как прошла твоя встреча с Алексом? Он намерен признать Николаса?

Кейти засыпала Шарлотту вопросами, как только та переступила порог гостиной. Она стояла посреди комнаты, держа вазу с крупными красными розами в руках, и выжидательно смотрела на сестру.

Вернувшись домой, Шарлотта на полчаса скрылась в своей спальне, чтобы привести себя в порядок и немного успокоиться. «Еще не произошло ничего страшного», – сказала она себе. Ей оставалось молиться о том, чтобы Господь вразумил Алекса и не позволил ему осуществить свои угрозы.

– Да, – коротко ответила она.

Кейти поставила вазу на маленький круглый столик у окна.

– Так я и думала.

Шарлотта не хотела обсуждать подробности своего разговора с Алексом.

– Это тебе подарили? – спросила она, указывая на розы.

– Зря радуешься, это от очередного поклонника, который потерял ко мне интерес. Сэр Кэнден подарил мне букет в качестве извинений за то, что больше не будет ухаживать за мной. Я теперь могу вычеркнуть его из списка потенциальных женихов, – с легким смехом объяснила Кейти, поправляя розы в вазе.

Или Кейти была отменной актрисой, или поклонник действительно был ей безразличен. Шарлотта быстро пересекла зал и подошла к сестре.

– Кейти, мне очень жаль.

Кейти сверкнула белозубой улыбкой.

– Напрасно ты меня жалеешь. С ним я умерла бы от скуки.

Но Шарлотту было трудно обмануть. Она видела, что Кейти уязвлена поступком своего поклонника. Сестра как-то говорила Шарлотте, что, если бы не коварство вдовствующей графини, она давно вышла бы замуж. Как бы велико ни было ее приданое, с каждым годом вероятность того, что Кейти вступит в брак, становилась все меньше. И неизбежный скандал, связанный с отцовством Алекса, делал эти перспективы еще призрачнее. Сознание этого тяжелым грузом давило на Шарлотту.

– Тем не менее он… – произнесла она, но тут сестра перебила ее.

Стоя у окна, Кейти вдруг радостно замахала руками.

– Лотти, они приехали! – закричала она и пулей вылетела из комнаты.

Выглянув во двор, Шарлотта увидела, что к дому по усыпанной гравием дорожке подъезжает ландо. Через некоторое время до ее слуха из холла донеслись детские крики, голоса взрослых и пронзительный визг. При звуке низкого мужского голоса Шарлотта затрепетала. Это был Джеймс! Как давно она не видела его…

Выйдя в холл, Шарлотта остановилась, чувствуя, что от волнения пресеклось дыхание. Семейство Джеймса, завидев ее, застыло на месте. Даже трое малышей перестали прыгать и визжать. Замерев и открыв рты, они с изумлением смотрели на Шарлотту.

Первым, на кого Шарлотта обратила внимание, был ее брат, высокий, стройный, мускулистый. Они впервые увидели друг друга, когда Шарлотте было пятнадцать лет. И тогда, глядя на Джеймса, она подумала, что он слишком красив для человека столь высокого ранга. Судьба щедро одарила его не только знатностью и богатством, но и красотой. Трудно было ожидать, что этот молодой двадцативосьмилетний граф, да к тому же еще и холостяк, возьмет на себя заботу о двух сводных сестрах. Тем не менее Джеймс прекрасно справился со своей задачей.

И вот сейчас он стоял перед Шарлоттой во всем блеске мужской красоты. Зрелость не нанесла урона его наружности. В темных волосах Джеймса не было и намека на седину, его бледно-голубые глаза порой туманились и становились непрозрачными. Он улыбнулся сестре своей чудесной улыбкой, в которой отражались и любовь, и нежность, и радушие, и Шарлотте показалось, что полутемный холл осветило солнце.

Шарлотта бросилась на шею брату, и он крепко сжал ее в объятиях. Она с наслаждением вдохнула исходивший от него мускусный запах одеколона и почувствовала тепло его крепкого тела.

– Где тебя так долго носило? – хрипло пробормотал он, уткнувшись лицом в ее волосы.

– Джеймс… Джеймс… – повторяла Шарлотта.

Ее переполняли эмоции. Когда он наконец отпустил ее, она ощутила легкое беспокойство. В его объятиях Шарлотта всегда чувствовала себя по-настоящему защищенной.

– Больше никогда не поступай с нами так, как ты поступила. Понятно?

Шарлотта всхлипнула и засмеялась сквозь слезы.

– Джеймс, ты прекрасно выглядишь. Как я соскучилась по тебе!

Притянув сестру к себе, Джеймс ласково прижался подбородком к ее голове. Из прически Шарлотты выпали несколько заколок, и она почувствовала, что тугой узел волос съехал на затылок. Впрочем, прическа сейчас мало волновала Шарлотту, хотя сегодня утром Джиллиан трудилась над ней полчаса.

– Мама! – раздался жалобный голос Николаса.

Сын звал ее таким тоном, словно хотел спросить: «Мама, кто эти люди? Кто этот человек, который обнимает тебя?» Шарлотта почувствовала, как Николас потянул ее за подол юбки. Она быстро повернулась к нему и увидела Джиллиан, замешкавшуюся на нижних ступенях лестницы. Внимание Николаса и его няни, должно быть, привлек шум в холле, и они спустились сюда из комнаты для игр.

– Сыночек, я хочу познакомить тебя с дядей Джеймсом, – сказала Шарлотта.

Джеймс мило улыбнулся, как будто существование Николаса не было для него сюрпризом. Однако его улыбка превратилась в гримасу, когда он вгляделся в личико племянника. Шарлотта сразу поняла, что потрясло ее брата. Джеймс повернулся к ней с таким выражением лица, как будто не верил собственным глазам.

– Алекс… – выдохнул он.

По-видимому, Кейти не успела предупредить его о том, кто был отцом Николаса. То, что произнес Джеймс, не было вопросом, поэтому от Шарлотты не требовалось ответа. Джеймс хорошо знал Чарлза и, по-видимому, сразу заметил поразительное сходство Николаса со своим дядей по отцовской линии.

Пока Джеймс переваривал потрясшее его открытие, в разговор вступила Мисси, его жена.

– Я дала тебе возможность поздороваться с сестрой, а теперь настала моя очередь, – сказала она, фамильярно похлопав мужа по спине.

Джеймс тут же отступил в сторону.

Мисси была красивой, высокой, стройной, с волнистыми волосами цвета красного дерева с рыжеватым отливом. Сегодня они были убраны в небрежный пучок. Девять лет назад, как только Мисси и Джеймс поженились, Шарлотта сразу же прониклась симпатией к молодой графине Уиндмир.

– О, Шарлотта… – прошептала Мисси, посмотрев на нее.

На ее серовато-голубые глаза навернулись слезы. Мисси и Шарлотта шагнули навстречу друг другу и крепко обнялись. Зашуршали шелк и индийский муслин их юбок. По щекам Шарлотты потекли слезы, Мисси тоже заплакала.

Затем наступила очередь детей – племянниц и племянника Шарлотты. Близнецы, Джессика и Джейсон, которым было сейчас уже по восемь лет, очень изменились. Куда только делись их пухлые розовые щечки и детская неуклюжесть! Теперь оба они были высокими, стройными детьми, взявшими от матери и отца все лучшее. Джессика сочетала в себе черты обоих родителей, а Джейсон был вылитый Джеймс. Как и у отца, у него были светло-голубые глаза, ямочки на щеках и темные волосы.

Их младшая трехлетняя сестра Лили заметно робела и не отходила от Джессики. Когда Шарлотта наклонилась, чтобы поцеловать и обнять ее, малышка застенчиво улыбнулась, не вынимая изо рта палец.

Когда церемония знакомства завершилась, Николас вопреки своему обыкновению совсем осмелел и вскоре стал весело болтать с двоюродными сестрами и братом.

Няня, миссис Элдридж, полная, средних лет женщина с добрыми глазами и милой улыбкой, вместе с Джиллиан повела детей наверх, в детскую. Николас ни разу не оглянулся на мать.

– Давайте пройдем в гостиную. Там мы сможем спокойно поговорить, – бодро предложил Джеймс, однако в его глазах была тревога.

Без сомнения, в этот момент он думал о Николасе и Алексе и о тех последствиях, к которым могли привести открывшиеся обстоятельства.

Кейти бросила на сестру многозначительный взгляд. Мисси схватила мужа за руку, встала на цыпочки и что-то прошептала ему на ухо. Шарлотта разобрала только несколько слов: «…подожди до завтра».

Джеймс погладил руку жены.

– Не волнуйся, любовь моя.

В гостиной Джеймс жестом пригласил Шарлотту сесть, и ей сразу стало ясно, что разговор будет долгим и трудным. Шарлотта и Кейти устроились на диване, а Джеймс и Мисси сели напротив них.

– Николас… – начал Джеймс.

– Сын Алекса, – закончила за него Шарлотта. – Я уверена, что ты это понял.

Джеймс обменялся коротким взглядом с женой.

– Когда ты намерена сообщить ему об этом?

– Алекс уже все знает.

Джеймс поднял бровь. Ей снова удалось удивить его.

– Алекс увидел Николаса вчера, когда приехал, чтобы забрать какие-то бумаги из твоего кабинета, – объяснила Кэтрин.

Мисси тихо ахнула.

– И?.. – произнес Джеймс.

Взгляды всех присутствующих устремились на Шарлотту.

– Алекс хочет отобрать у меня сына. Он настроен решительно, – промолвила Шарлотта и, не в силах больше сдерживать эмоции, разрыдалась.


Алекс сидел за письменным столом в кабинете, когда тишину утра разорвал страшный грохот. Это Радерфорд барабанил в дверь, и громкий стук эхом разносился по дому. Слуги, переполошившись, побросали свои дела и устремились к входной двери, чтобы узнать, что случилось. Подобный переполох грозил стать источником слухов, сплетен и домыслов.

Алекс бросил взгляд на циферблат высоких напольных часов. Они показывали половину одиннадцатого. Алекс не ждал своего друга так рано, хотя не сомневался, что тот сегодня приедет.

Минуту спустя Радерфорд влетел в его кабинет как вихрь. Он кипел, как жерло вулкана перед извержением. Альфред следовал за гостем по пятам, оживленно жестикулируя. Его руки двигались так энергично, как будто он пытался сдержать ретивого жеребца.

– Милорд, вас хочет видеть лорд Уиндмир, – доложил Альфред, убедившись, что не сможет сдержать натиск Радерфорда.

– Я это уже понял, – усмехнувшись, сказал Алекс. – Спасибо, Альфред, вы свободны.

Дворецкий мгновенно ретировался. Алекс не ожидал от него такой прыти. Бедняга, наверное, боялся стать свидетелем кровопролития.

Алекс перевел взгляд на Радерфорда и сразу же заметил его красные от гнева глаза и желваки на скулах. Выражение лица Джеймса ясно говорило о том, что это был не визит вежливости. Он приехал, чтобы сразиться с хозяином дома.

– Ты так быстро вернулся из Лондона? – спросил Алекс, подняв брови.

Однако Джеймс пропустил его вопрос мимо ушей.

– Что, черт возьми, ты затеял? – накинулся он на друга. – Ты хочешь, чтобы я возненавидел тебя?

Судя по выражению лица Радерфорда, он готов был ударить Алекса. Его взгляд пылал от ярости.

Уголки рта Алекса слегка приподнялись. В это время суток он обычно был несколько расслаблен, но его язык оставался по-прежнему бойким.

– Ну да, конечно, я все в своей жизни делаю только для того, чтобы понравиться тебе. И если ты меня вдруг возненавидишь, я просто умру от разочарования.

Прежде такой ответ вызвал бы у Радерфорда взрыв смеха. Но сегодня Джеймс, взревев, бросился на Алекса. Однако Алекс хорошо знал своего друга и предвидел его реакцию. Он мгновенно вскочил на ноги, и Джеймс, пролетев мимо, наткнулся на письменный стол. Лежавшие на столе документы разлетелись в разные стороны. Чернильница подскочила и упала на стол, расплескав чернила. Слава Богу, брызги не испортили договоры морских перевозок, над которыми Алекс работал целую неделю.

Алекс предусмотрительно отошел в дальний угол комнаты. Он был не настолько глуп, чтобы поворачиваться к Джеймсу спиной. Теперь их разделяло не только значительное расстояние, но еще и кресла со столиками.

– Я вижу, ты уже поговорил с сестрой, – промолвил Алекс.

Он не хотел ругаться с Радерфордом, но тот не оставил ему выбора.

– Если ты думаешь, что я буду сидеть сложа руки, пока ты пытаешься уничтожить Шарлотту, то ты плохо меня знаешь! – угрожающе прорычал Джеймс и пошел на Алекса.

На лбу Джеймса выступил пот. Алекс обреченно вздохнул и, сжав кулаки, встал в стойку. Он питал отвращение к насилию, но, судя по всему, избежать его нельзя.

– Ты не имеешь права забирать у нее сына!

– Не забывай, что это мой сын. Сын, о существовании которого я ничего не знал до вчерашнего дня.

– Она…

– Она хотела лишить меня сына!

Алекс сказал это так, словно в его памяти снова ожили горькие воспоминания о той боли, которую ему причинила Шарлотта. И Джеймс услышал нотки горечи в голосе друга, хотя их заглушала нарастающая ярость. От сознания тяжести своей потери, всего того, что он упустил и чего уже не вернешь, взгляд Алекса затуманился, и он вдруг зашатался, как будто у него подкосились колени.

– Она скрыла от меня существование сына! А ты еще пытаешься защитить ее? – хриплым надсадным голосом продолжал Алекс.

Это был не вопрос, а скорее упрек. Алекс пытался задеть друга за живое, обвинить его в несправедливости.

В комнате установилась напряженная тишина. Алекс и Джеймс продолжали стоять, сверля друг друга злыми взглядами. Эта ситуация была нова для обоих. За тридцать один год знакомства они никогда не проявляли агрессии друг к другу. Теперь Алекс мог обвинить в предательстве не только Шарлотту. Ее эстафету подхватил брат.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5