Бельгия, 1745 год
— Мадам, мы должны остановиться! — крикнул священник.
Ветер подхватил эти слова. Святой отец лежал, вцепившись в борт телеги, мчащейся по дороге.
— Теперь я не отступлю! — Кейт Данстебл держалась за другой борт. Она уткнулась лицом в сено. Оба, и Кейт, и священник, замерзли и измучились. Однако теперь ее ничто не могло остановить. Где-то здесь, в этой суровой, мрачной местности, находился отец ее ребенка. Кейт должна его найти и заставить жениться на ней. До рождения ребенка. Чтобы малыш не оказался незаконнорожденным.
Кейт повернулась к спутнику.
— Сказали, что Баффсы находятся впереди. Мы должны ехать дальше! — Она крикнула солдату, который правил лошадьми:
— Быстрее! Скоро стемнеет!
Днем они проехали мимо телеги с ранеными, значит, неподалеку происходило какое-то сражение. Возница хлестнул лошадей, чтобы они бежали быстрее. Телегу затрясло сильнее. Кейт напрягла все силы, стараясь уберечься от любого толчка. Она молилась о том, чтобы ее путешествие не повредило ребенку, которого она так хотела защитить от грозившего ему позора.
В светском обществе плохо принимают внебрачных детей, если только они не являются отпрысками высшей аристократии или королевской семьи. Лейтенант Деннис Феллоуфилд — черт побери его темную душу — вряд ли является членом королевской семьи. Хотя он принадлежит к дворянскому роду, если только это не ложь.
Его ребенку нужно честное имя, связи, хорошая школа. Он должен стать дворянином.
— Мадам, темнеет, — заговорил священник. — И опасно здесь очень. Лучше повернуть назад.
— Нет, мистер Райтуэлл. Я говорю — нет!
Кейт села, попыталась разглядеть хоть что-то, но ветер и мелкий дождь мешали. Она искала полуразвалившийся дом на ферме, в котором, как сказали, стояла рота Денниса. При других обстоятельствах Кейт согласилась бы с доводами священника. Но сейчас возвращаться было нельзя.
Она должна была скоро родить.
— Вы сумасшедшая, мадам, — тихо сказал священник. — Я говорю — сумасшедшая.
Кейт считала, что он прав. Но если бы она знала, что время родов придет так скоро, она не отправилась бы в это рискованное путешествие.
Телега сильно накренилась, и, боясь, что они перевернутся, Кейт бросилась в другую сторону. Она свалилась прямо на мистера Райтуэлла. Священник оттолкнул Кейт, что-то тихо бормоча.
Этот мужчина средних лет был довольно учтивым в начале их путешествия. Хотя Кейт практически похитила его и настойчиво требовала, чтобы он совершил обряд венчания. Сейчас от ярости у него покраснело лицо.
— Женщина, очень мало пользы будет в том, чтобы найти жениха и сразу же быть убитой. Я настаиваю, чтобы мы повернули назад. Сейчас же!
— Скоро должно появиться какое-нибудь укрытие. — Кейт изо всех сил старалась говорить спокойно. Иначе он отступит. А ведь скоро они нагонят ее жениха.
— Это был?..
— Да! Огонь. Посмотрите. Огонь! Это, должно быть, они.
Слишком поздно Кейт поняла, что это может быть кто угодно, даже враги — французы. Но ей уже стало все равно — силы ее покинули.
Им придется остановиться в этом месте, не важно, есть здесь Деннис или нет.
* * *
Капитан Чарльз Теннант сидел на земляном полу и не отрываясь смотрел на пляшущие языки пламени в очаге. Комната раньше была кухней дома фламандского фермера. Но хозяева предпочли сжечь дом, чтобы он не достался врагу.
«Ублюдки», — подумал капитан.
Одна сторона кухни сильно пострадала от огня, но эта часть в значительной степени уцелела. Чтобы укрыться от дождя, солдаты забили окна и заделали дыру в потолке. И теперь сюда набилось двадцать человек.
К счастью, тяжелораненых отправили в тыл, а мертвых успели похоронить, поэтому в кухне сидели только легкораненые да те, кого пуля не задела.
Теннант мысленно вернулся к схватке, которая произошла в тот день. Неужели он мог поступить как-нибудь иначе?..
Теннант покачал головой. Такие размышления не приносят пользы, а ослабляют волю человека, способность вести других в бой. Он ведь был Чарльз Храбрый. Его рота была лучшей, самой бесстрашной.
Те, кто остался.
Будь проклята такая плохо управляемая, бессмысленная кампания, за которые многие заплатили жизнью, а многим это еще предстоит. Возможно, и ему тоже. Капитан не боялся смерти, но он ненавидел копать могилы. Он сожалел, что не жил в древности, когда умерших хоронили на погребальных кострах. Это было лучше и для мертвых, и для живых.
Капитан встряхнулся и бросил кусок угля в огонь. Пламя было живое, горячее и опасное — подобно лучшим моментам в жизни.
Подобно лучшим женщинам.
Сейчас у них были огонь, свежая вода и немного еды. Несомненно, это был рай для солдата.
Дверь с грохотом открылась, и капитан вскочил. Часовой произнес, задыхаясь:
— Едет телега, капитан!
— Телега? — Чарльз поспешно натянул грязный белый жилет и запачканный, окровавленный китель.
— Захлопни чертову дверь, Милвуд. Нам тут и так не жарко.
Часовой поспешно выполнил приказание. Но дверь снова распахнулась, и ввалилось нелепое существо, закутанное в тяжелый плащ и одеяло.
— Это Баффсы?
Одеяло упало на пол, и, к своему изумлению, Чарльз увидел невесту Денниса — ослепительную красавицу Кейт Феллоуфилд. Все его существо охватило такое напряжение, какого он не испытывал даже в самом страшном сражении.
Проклятие!
У нее под глазами лежали глубокие темные тени. Но эти глаза были самыми замечательными, какие он когда-либо видел. Она оглядела комнату и взглянула на него.
— Где он?
Чарльз попытался изобразить гнев.
— Что, черт возьми, вы делает здесь? И в такую погоду?! И в вашем положении?! Вы с ума сошли? Захлопни чертову дверь, Милвуд!
Не успел часовой закрыть дверь, как она опять распахнулась, и вошел еще один человек. Он произнес:
— Вы правы, Кейт — сумасшедшая.
Итак, она приехала не одна. Чарльз понял, что ее сопровождает священник.
— Я не сумасшедшая, — огрызнулась Кейт. — Где он? — Она увидела дверь, ведущую в другую комнату, и направилась туда.
Чарльз схватил ее за руку.
— Его там нет. Сядьте.
Он удивился, что она не стала возражать и тут же опустилась на деревянную скамью около огня. Капитан расстегнул плащ Кейт. Это была хорошая армейская одежда, и Кейт почти не промокла.
— У нас есть горячая вода и немного чая. Хотите? — Чарльз жестом приказал, чтобы кто-нибудь из глазевших на них солдат приготовил чай.
— Спасибо. — Кейт немного успокоилась. — Это будет очень кстати. Но я должна знать, где Деннис.
И тут все замолчали. Тишина — достаточно красноречивый ответ. Но Кейт, казалось, не поняла и продолжала смотреть на капитана, ожидая ответа.
Тот хотел уклониться от разговора, но взял себя в руки и сказал:
— Он мертв, Кейт. Мы похоронили его несколько часов назад.
В этот момент Чарльз узнал, насколько глубокими были чувства Кейт к Деннису. Глаза молодой женщины потемнели от ужаса, и ее так качнуло в сторону, что капитану пришлось обнять ее, иначе бы она упала. Затем из ее уст вырвался такой вопль, какого он никогда прежде не слышал.
— Кейт, Кейт, не плачьте. Вы заболеете. Ребенок…
Казалось, Кейт даже не слышит его. Убитая горем, она так рыдала, что Чарльз едва мог это вынести. Все, что он мог сделать, это попытаться ее успокоить.
Но рыдания внезапно прекратились, а дыхание Кейт стало странным.
— Кейт? Кейт!
Она повернулась к нему.
— Боже, я рожу прямо здесь. Начинается.
Чарльз уставился на ее огромный живот, скрытый под тяжелым коричневом шерстяным платьем. Живот напоминал бочонок пороха.
— Дьявол!
— Начинается?! — воскликнул священник. Он подскочил к Кейт. — Не может быть…
Казалось, Кейт не слышит его. Она смотрела на Чарльза таким беспомощным взглядом, каким смотрят только умирающие.
— Мне так хотелось, чтобы ребенок не был незаконнорожденным.
Она расплакалась, и этот плач был еще более душераздирающим, чем плач по погибшему.
Чарлзу очень хотелось высказать все, что он думает о безрассудстве Кейт. И как только она могла решиться ехать сюда?
Но он промолчал. Жестом приказал рядовому Пибоди принести кружку чая. Что делать сейчас с этой женщиной, капитан не знал. Когда он взял чашку, Кейт перестала плакать и выпрямилась, положив руки на живот. У нее был испуганный вид.
Чарльз выругался про себя. Здесь люди воюют, а не в куклы играют, а тут эта женщина, у которой начались роды! И конечно, повивальной бабки поблизости нет и не будет.
— Кейт, вы не можете рожать прямо здесь.
Улыбка Кейт была похожа на оскал.
— И что же вы предлагаете мне сделать, чтобы предотвратить это?
Чарльз оглядел переполненную комнату, как будто просил совета у солдат. Когда Кейт дотронулась до его руки, он вздрогнул. Чай пролился на пол.
— Если это для меня. Моно мне его выпить?
Он далей кружку.
— Как вы попали сюда?
— В телеге. Она ехала за ранеными.
Итак, невозможно было немедленно отправить Кейт назад.
Он осознал, что Милвуд все еще находится в комнате и таращит глаза, как и остальные.
— Возвращайся на пост! — рявкнул Чарльз. — И если эта телега вернется, останови ее.
— Так точно! — Часовой бросился вот из кухни.
— Вы безумная женщина, — сказа лей Чарльз. Но он не мог сердиться. — Я думал, вы решили вернуться в Англию.
Ее улыбка погасла.
— Я передумала.
— Деннис прогнал вас, да?
Кейт не ответила.
— Он бы не передумал, Кейт.
Она посмотрела на него слишком серьезно, слишком печально.
— О, нет, он бы передумал.
Чарльз собирался сказать Кейт, о чем он думает, но увидел, что лицо ее посерело, и понял, что боль вернулась.
— Просто немыслимо, — сказала она, задыхаясь, — чтобы тело испытывало… такую боль.
— Сильно болит?
— Не очень сильно. Просто вроде что-то тянут. Скорее, похоже на толчки. — Она выпила чай и вернула Чарльзу кружку.
— И долго это может продолжаться?
Возможно, они могли бы перенести Кейт в более безопасное место, куда-нибудь, где были женщины. Но сейчас уже совсем стемнело, и Чарльз ничего не знал о передвижении врага. По правде говоря, Кейт была в большей безопасности здесь, в укрытии и под охраной «красных мундиров».
— Понятия не имею, — ответила она с той же кривой улыбкой. — Я никогда раньше этого не делала.
— Перестаньте, Кейт. Женщины знают эти вещи. Как долго?
— Возможно, день, может, дольше или, наоборот, быстрее. Но видите ли, это началось совсем недавно…
Никогда в жизни Чарльз не чувствовал себя таким беспомощным. Он посмотрел на своих людей.
— Кто-нибудь может придумать, как привести сюда на помощь какую-нибудь женщину?
Это был глупый вопрос, и никто не ответил.
— Я думаю, нам лучше сделать вам кровать, — тихо сказал Чарльз.
Люди, которые раньше жили здесь, унесли с собой большую часть своих вещей. Но они оставили набитый тряпьем матрас и несколько изъеденных молью одеял. Чарльз приказал расчистить место в одном углу и положить там матрас.
— Опять, — прохрипела Кейт.
Чарльз обернулся и увидел, как она выгнулась и ее огромный живот еще больше выдался вперед. Освещенная огнем, Кейт была похожа на первобытную богиню.
И так же вселяла ужас.
Одно из причин, почему Чарльз испугался, было то, что он, захваченный этой первобытной силой, желал Кейт сейчас. Она казалась единым целым с огнем. В ней бурлила жизнь, от нее исходили зной и опасность.
Когда молодая женщина перевела дух и расслабилась, Чарльз сам глубоко вздохнул.
— Стало хуже, да?
Кейт убрала с лица волосы. Вероятно, они были заколоты шпильками, когда путешествие началось, а теперь растрепались.
— Боль стала сильнее. Но так и должно быть.
— Вы правы. Но боль есть боль.
— Ничего, я выдержу. Есть еще чай?
Чарльз жестом велел Пибоди принести чай.
— Кейт, вы умудрились забраться в самое пекло. Днем начнется бой. Вы уверены, что не потерпите, пока мы не увезем вас отсюда?
— Капитан, это все равно что оказаться во власти океана. Я не могу играть роль Короля Канута и пытаться остановить его. Однако если вы воюете , идите воюйте. Я уверена, что мистер Райтуэлл сделает все возможное, чтобы помочь мне.
Чарльз скептически посмотрел на преподобного Райтуэлла, который сидел, сгорбившись, в углу. Он так сжимал кружку, как будто это могло ему помочь оказаться в другом месте.
Затем Чарльз снова посмотрел на Кейт. Она говорила спокойно, но он увидел страх в ее глазах. Чарльз подумал, что не может ничем помочь. Он сжал ее руку:
— Никто до утра никуда не уйдет.
Однако утром солдатам придется уйти. Они должны быть готовыми к бою. Чарльз слышал раньше, что роды могут продолжаться несколько дней. Сможет ли он заставить себя оставить ее здесь во время родов?
Он горячо молился, чтобы все прошло быстро. Но как скоро после этого женщина сможет ходить? А как насчет ребенка? Кажется, крестьянки берут с собой в дорогу младенцев. Но Кейт Феллоуфилд трудно было назвать крестьянкой.
Кейт никогда не говорила о своем происхождении. Тем не менее Деннис утверждал, что он встретил ее в книжном магазине в небольшом провинциальном городе. Там ее все почему-то называли миссис Феллоуфилд, хотя она не была замужем. Кейт говорила и вела себя как леди. Но настоящие леди обычно гордятся своей хрупкостью, а Кейт Феллоуфилд никогда не казалась хрупкой.
Однако она всегда поражала Чарльза своей порядочностью. И он часто задавал себе вопрос, как она стала любовницей Денниса? Бог наградил лейтенанта необыкновенным обаянием. Но тот не был высоконравственным человеком. Чарльз думал, что Кейт достаточно умна, чтобы это понять. Тем не менее она больше года оставалась с ним и уехала в Англию, только когда он ее выгнал.
Внезапно Чарльз понял, зачем Кейт приехала сюда. Она хотела заставить Денниса жениться на ней. Возможно, под дулом пистолета. Черт побери, как жаль, что лейтенанта нет в живых. Чарльз сам бы приставил к его голове пистолет. Но он хорошо знал Денниса и не пожелал бы такого мужа даже самой последней шлюхе в армейском лагере.
Кейт стала белой как полотно. И Чарльз почувствовал, что должен сесть рядом с ней. Однако не мог заставить себя сделать это. Дотронуться до нее сейчас казалось неудобным. Чарльз впервые коснулся ее сегодня, когда он рыдала.
— Вам станет легче, если я обниму вас? — спросил он.
У Кейт был испуганный вид. Она даже покраснела и кивнула головой. Чарльз немного подвинул скамью, чтобы они могли прислониться к стене. Затем обнял Кейт. Спустя мгновение она положила голову ему на плечо.
— Это было безумием приехать сюда, правда? Просто казалось так несправедливо…
— Несомненно, это несправедливо. Если бы Деннис был жив, я бы заставил его жениться на вас.
— Знаете, хуже всего, что мне совершенно безразлична его смерть. Но ведь он не заслуживал смерти.
Чарльз погладил руку Кейт.
— Возможно, этого никто не заслуживает. Несмотря на все, он был хорошим солдатом и умер достойно.
У Кейт снова начались схватки, она застонала.
Могут ли они что-нибудь для нее сделать? Чарльз вспомнил: когда он был маленьким и жил дома, он наблюдал, как появляются на свет животные — лошади, кошки, собаки. Но он не мог припомнить ничего, что могло бы помочь здесь.
Он шепотом просил у своих солдат:
— Кто-нибудь из вас что-нибудь об этом знает?
Было чертовски глупо говорить шепотом, когда Кейт сидела рядом.
Мужчины покачали головами, и он увидел на лице у многих искренне сожаление. Все они знали Кейт и помнили ее веселой и доброй. Не было ничего плохого в том, что она так чертовски красива, со светлой кожей и этой копной белокурых волос.
Солдаты грустили о ней с тех пор, как Деннис отправил ее в Англию. Им недоставало ее улыбок, ее веселья, ее пения.
— Тогда, полагаю, я должен помочь.
Чарльз пристально посмотрел на мистера Райтуэлла.
— Вы что-нибудь знаете о родах?
Священник пожал плечами.
— Я не повивальная бабка. Я не знаю почти ничего. Но я священник и несколько раз присутствовал при этом. Некоторые набожные женщины любят молиться во время родов…
Это было лучше, чем ничего.
— И что мы будем делать?
— Главным образом ждать. Повивальная бабка обычно успокаивает и подбадривает испуганную и изможденную женщину… — Он с сомнением посмотрел на Кейт. Та кусала губы и испарина выступила у нее на лбу.
Когда боль отпустила, Кейт прошептала:
— Знаете, утешение и ободрение были бы очень кстати.
Чарльз рассмеялся.
Он передал Райтуэллу обязанности утешать и ободрять Кейт, а сам пошел устраивать кровать. Самое лучшее, что они могли придумать для подушки, — это набить мешок из-под муки тряпьем. Протянули веревку и отгородили кровать от остальной комнаты одеялами.
Затем Чарльз предложил Кейт перейти на новое место.
Она послушно поднялась, но Райтуэлл удержал ее.
— Если вам нужно лечь, мадам, ложитесь. Но повивальные бабки говорили, что женщина должна как можно дольше сидеть или даже ходить.
— Ходить! — воскликнул Чарльз. — Ну так почему нам не отвести ее к телегам с нашим имуществом! Проклятие, Райтуэлл!
— Выбирайте выражения, сэр! — резко сказал священник. — Вы говорите, что ничего не знаете. Я говорю только о том, что видел. Одна повивальная бабка с казала, что ходьба помогает младенцу опуститься, так сказать, быть внизу.
Один из солдат откашлялся.
— Когда моя мама рожала, капитан, всегда казалось, что она ходит по комнате, топая ногами, пока не начиналось… Тогда она ложилась в постель.
На всех картинах, изображающих женщин во время родов, которые Чарльз когда-либо видел, они лежали в кровати. Но там женщины были изображены уже после того, как младенцы родились. Хотя Чарльзу хотелось уложить Кейт и попросить кого-нибудь вытирать ей лицо, он сказал:
— Ну что ж! — И схватил ее за руки. — Поднимайтесь.
Когда Кейт встала, Чарльз обнял ее и стал водить взад и вперед по комнате.
Она сказала:
— Я никогда не знала, что вы такой хороший, капитан.
— Когда это требуется, Кейт. Я не хочу. Чтобы меня расстреляли за дезертирство или нарушение воинского долга. Я еще меньше хочу бросить вас здесь. Поэтому пусть ребенок благополучно появится на свет.
Солдаты постарались освободить как можно больше места для ходьбы. Но в разрушенной кухне можно было сделать всего десять шагов в одну сторону и десять обратно. Они остановились, когда возобновились схватки, затем снова начали ходить. Хотя Кейт готова была согнуться пополам от боли, она не хотела показывать этого.
Казалось, ей доставляет удовольствие ходить по комнате и беседовать с Чарльзом. Он пытался придумать интересную тему. То было трудно, поскольку он сомневался, что Кейт захочет говорить о Деннисе и армейской жизни. Или о том времени, когда она была девушкой.
Рядовой Чейс вытащил дудочку и начал наигрывать веселый марш.
Чарльз посмотрел на мистера Райтуэлла. Тот сказал:
— Насколько я понимаю, капитан, все пока идет хорошо.
Чарльз боялся, что Кейт умрет. Ведь многие женщины умирали во время родов. Он старался не думать об этом. Немыслимо, чтобы такая сильная и полная жизни женщина, как Кейт Феллоуфилд, умерла этой ночью.
Кейт все чаще останавливалась. И наконец застонала:
— Все, больше не могу…
Чарльз крепче прижал ее к себе, а она так вцепилась в его руку, что ему стало больно. Но он не обращал на это внимания. Что значит его боль по сравнению с болью Кейт?
Когда она разжала руку и посмотрела на Чарльза, он увидел страх в ее глазах. Кейт была похожа на новобранца, попавшего под вражеский огонь. И Чарльз сказал то, что сказал бы испуганному парню:
— Пути назад нет, Кейт. Единственный выход — пройти через это.
Она перевела дух.
— Вам легко говорить!
Чарльз засмеялся, погладил ее по голове.
— Вы убедили меня: я вовсе не хочу быть генералом. Я предпочел бы один сражаться с целой армией, чем быть здесь и наблюдать.
— А я всегда радовалась, что не принимаю участия в сражениях.
— Мы, солдаты, ценим женщин, которые ждут нас, которые ухаживают за нами, если нас ранят в бою. Сейчас, кажется, мы поменялись местами. Что мы можем сделать для вас?
Кейт покачала головой и прижалась к плечу Чарльза.
— Я просто рада, что я не одна. — Но в это мгновение боль, более острая и сильная, чем раньше, пронзила ее. Кейт чуть не упала на Чарльза. — Мне нужно лечь…
Он подхватил ее на руки и понес на кровать. Следующий приступ был такой сильный, что на заплакала.
К ним подошел Райтуэлл. Кейт изгибалась, ее лицо исказила гримаса боли.
— Черт побери, Райтуэлл. Мы должны что-то сделать, чтобы помочь ей.
— Боюсь, что нет, капитан. Но мне кажется, что скоро все кончится.
— Молитесь Богу, чтобы вы оказались правы. Так не может дальше продолжаться. Который час? — И Чарльз вытащил часы. — Одиннадцать?
А он думал, что прошло намного больше времени. До рассвета было еще далеко. Несомненно, адские мучения Кейт не могли продолжаться долго.
— Мне кажется…— сказал Райтуэлл.
— Что?
— В некоторых случаях, кажется, одна из женщин растирала спину роженицы.
— Тогда почему, черт возьми, вы не сказали об этом? — Чарльз повернул Кейт на бок и начал массировать ее плечи.
— Мм… ниже, капитан.
— Ниже? Где ниже?
— Да, здесь.
Чарльз стал нажимать большими пальцами.
— О Боже! — задыхаясь, произнесла Кейт. Он убрал руки. — Да! Сильнее! Сильнее!
Ее слова прозвучали так же нескромно, как у требовательной женщины в пикантной ситуации. Но Чарльз нажимал все сильнее и сильнее. И подобно женщине в момент любовных утех, Кейт наградила его стоном. Как будто это доставляло ей удовольствие. Чарльз начал массировать спину ладонью. По крайней мере Кейт перестала испытывать мучительную боль.
По мере того как шло время, в душу Чарльза стал закрадываться страх. «А если Кейт все-таки умрет? Вдруг ребенок застрял?»
Но тут все изменилось.
До этого казалось, что Кейт без сознания. Но теперь она открыла глаза и что-то с удивлением пролепетала.
— Кейт? Что? — Чарльз взглянул на Райтуэлла — тот улыбался.
— Так и должно быть. Я полагаю, мы почти у цели, капитан. Она сейчас родит.
Но Райтуэлл ошибся. Кейт расслабилась и даже улыбнулась Чарльзу странной, словно пьяной улыбкой.
— Больше не… болит так сильно. Спасибо за… за то, что делали.
— Я рад., что это помогло. — У Чарльза было странное желание погладить ее по щеке и поцеловать.
Райтуэлл откашлялся.
— Мадам, вы в нижнем белье?
Кейт взглянула на него с изумлением.
— В сорочке, мистер Райтуэлл. Без корсета. Ни один не подошел.
Она начала издавать какие-то странные звуки, и Чарльз посмотрел вниз на ее юбки, ожидая, что в любой момент появится младенец.
— Подштанники, — изрек Райтуэлл. — некоторые носят их в холодную погоду. Э-э… в какой-то момент вам нужно будет откинуть ее юбку и э-э… посмотреть.
— Мне?
— Вам, сэр. Кажется, вы знаете эту леди. Я же совершенно посторонний человек.
— Возможно, посторонний человек больше бы подошел?
— Нет, вы, сэр.
— Вы, Чарльз, — решительно сказала Кейт. Он опустил глаза и увидел, что она все еще улыбается.
— Это безнравственно, — проворчал Чарльз. Но все-таки осторожно откинул шерстяную юбку. Под ней оказались еще две: фланелевая и хлопчатобумажная.
Чарльз был уверен, что краснеет. Он был благодарен тому, что за одеялами его никто не видит, кроме Райтуэлла.
Затем Чарльз осознал, что здесь темно, что он почти ничего не видит. Но безусловно, никакого младенца нет.
Чарльз велел, чтобы зажгли свечи и принесли ему. Он поставил одну в ногах Кейт. Когда она снова издала какие-то звуки и выгнулась, Чарльз увидел, как надулась кожа между ее ног. Но ребенок не появился.
Несомненно, он застрял.
— Райтуэлл, идите сюда и посмотрите.
— Ни в коем случае, капитан. Все равно в этом не было бы никакого смысла. Вы ведь не думаете, что я на самом деле стал бы смотреть на… если бы в этом не было необходимости?
— Было бы лучше, если бы вы посмотрели, — тихо сказал Чарльз. — Сколько времени это займет?
— Думаю, довольно долго.
Поскольку, видимо, ничего нельзя было сделать, Чарльз опустил юбки и сел у изголовья Кейт. Он стал гладить ее волосы.
— Бедная Кейт. Теперь уже недолго осталось ждать.
Она произнесла:
— Не бедная… если только ребенок благополучно родится. — Но затем слезы потекли по ее щекам. — Бедный малыш…
Чарльз вытер ей слезы.
— Не плачьте. Клянусь, младенец будет цел и невредим. — Ему хотелось в это верить.
— Вы что, Бог, капитан?
Он снова вытер ей слезы.
— Нет, но очень хороший офицер. Я пытаюсь оградить от смерти моих солдат. — Потом он вспомнил трех человек, которых похоронили в тот день. — К сожалению, это не всегда удается.
— К сожалению… Но я не хочу, чтобы мой ребенок был бастардом. — И снова потекли слезы.
Чарльз знал, что убеждение было верным путем к многим победам. Неужели горе Кейт из-за того, что она родит ребенка, не имеющего отца, задерживало его рождение?
Чарльз внимательно посмотрел на священника. Тот покачал головой.
— Думаю, пройдет еще немного времени.
— Не то. Вопрос вот в чем: я могу на ней жениться?
Райтуэлл остолбенел.
— Неужели вы хотите сказать, что вы — гнусный отец этого ребенка?
— Нет, черт побери. Но я ведь мог бы стать его отцом? Если мы поженимся до его рождения, он на законном основании будет моим ребенком, правда?
— По закону — да… Хотя нужно провести обряд.
— Но это будет иметь юридическую силу, особенно если священник совершил обряд венчания?
— Поэтому я здесь, капитан.
— Тогда давайте приступим.
— Я не уверен…
— Вы отказываетесь?
— Нужно согласие леди, сэр!
Чарльз посмотрел на Кейт. Она была в полубессознательном состоянии, но понимала, что происходит.
— Вы слышите, Кейт? Хотите, чтобы я дал свое имя ребенку? Я не утверждаю, что могу быть хорошим мужем. Я не семьянин по натуре. Но если это успокоит вас…
Кейт прохрипела:
— Да, пожалуйста, если только вы согласны.
— Венчайте, — приказал Чарльз Райтуэллу.
Казалось, священник опять откажет, но Чарльз с угрозой посмотрел на него, и тот махнул рукой. Райтуэлл начал по памяти проводить обряд венчания. Он часто останавливался, потому что у Кейт, красной от напряжения, возобновлялись схватки, а Чарльз заглядывал ей под юбки — проверить, не появился ли ребенок.
— Волосы! Я вижу головку! — воскликнул он. — Поторопитесь, черт побери. Да, я согласен. Конечно, согласен. Да, она согласна. Скажите это, Кейт.
Она взглянула на Чарльза.
— Я согласна. Я согласна. Я согласна.
— Тогда объявляю вас мужем и женой.
Чарльз засмеялся, нагнулся к Кейт и звонко поцеловал ее в губы. Она тоже рассмеялась. Но смех перешел в тон, и вновь начались утомительные схватки.
Чарльз наблюдал, подняв ее юбки, и мог бы поклясться, что младенец собирался вот-вот появиться. Но затем Кейт расслабилась, и волосы снова исчезли. Чарльзу это показалось ненормальным.
Он отвел Райтуэлла в сторону, надеясь, что Кейт их не услышит.
— Мне казалось, вы сказали, что младенцы должны опускаться вниз. Она проталкивает его вверх!
— Повивальные бабки часто имеют специальные кресла для рожениц, капитан, но здесь у нас этого нет.
— Значит, женщины рожают, приподнимаясь?
— Большей частью… да. В одном случае муж образовал кресло.
— Что вы имеете ввиду?
— Он сидел на стуле, а она сидела у него на коленях.
Кейт услышала.
— Я должна приподняться? — Она попыталась это сделать.
Чарльз был сильно потрясен всем происходящим, но, будучи закаленным в боях офицером, он мгновенно принял решение. Он помог Кейт встать, затем повернулся к Райтуэллу.
— Вы назвали меня мужем или повивальной бабкой?
— Несомненно, сэр, вы муж.
— Черт побери, так оно и есть. — Чарльз подхватил Кейт на руки. Его почему-то порадовало, что Деннис был ниже ростом и слабее его и, без сомнения, согнулся бы от такой тяжести. — Пойдем, Кейт. На скамью.
— На скамью?
— Да. Ребенок родится быстрее. — Чарльз сел, прислонившись спиной к стене, и усадил Кейт себе на колени. Ее ноги были широко расставлены. Затем он сообразил, что на них смотрят солдаты.
— Кругом! — скомандовал Чарльз, и все отвернулись к стенам.
Только Райтуэлл остался к ним лицом. Священник, безусловно, мечтал находиться сейчас где-нибудь подальше. Он сидел на полу и смотрел, прищурясь, на юбки Кейт. Она снова закряхтела, но по крайней мере на этот раз не мучилась от боли и не выгибалась.
Чарльз начал разговаривать с Кейт, как будто она была новобранцем и это ее первый бой:
— Молодец! Вперед, на врага! Не падай духом!
Кейт, задыхаясь, откинулась на Чарльза.
— Дружок, я знала это.
— Солдат, вы можете это сделать.
— А разве у меня есть выбор? — Кейт снова кряхтела и тужилась. Вдруг она пронзительно вскрикнула.
— Что случилось? — спросил Чарльз.
— Голова. — Райтуэлл открыл рот от изумления. — Она вышла. Боже милостивый!
— Что с ней?
— Ничего, ничего. Но это голова!
— А вы что, черт возьми, ожидали увидеть? — Потом Чарльз понял, что Кейт смеется. — Мы очень глупо себя ведем, да?
— Не очень… Однако я сейчас в довольно своеобразном положении. Как бы мне хотелось увидеть…
Чарльз поднял ее юбки, и Кейт посмотрела вниз.
— О, Господи! Это мой ребенок!
— Ну, а что вы ожидали?
Но Кейт не слушала. Она опустила вниз руку. Чарльз нагнулся, чтобы тоже посмотреть. Это было удивительное зрелище. Младенец лежал с открытыми глазами и смотрел вверх. По-видимому, он был так же испуган, как и все остальные.