Абин - река в Северной Италии.
Стр. 341. Роковой баламут подобран... - то есть карты растасованы шулерским способом.
Соника (ф р.) - в азартных карточных играх выигрыш или проигрыш с первой ставки.
...с жажды поцелуев своей Элеоноры. - Имеется в виду герцогиня Элеонора д'Эсте, в которую был влюблеп Торквато Тассо.
Стр. 342. Не шамбертеном он их потчует... - Шамбертеи - французская деревня, славившаяся своим вином.
Бекеша (венг.) - старинное долгополое пальто.
Стр. 343. Трансценденталисты - представители идеалистической философии, отстаивавшие идею о "потустороннем" мире, недоступном познанию.
Стр. 345. Терцет - стихотворная строфа из трех строк.
Ариосто Лудовико (1474 - 1533) - итальянский поэт, автор героической рыцарской поэмы "Неистовый Роланд" (1516).
...Муровы мелодии... - Томас Мур (1779 - 1852) - английский поэт, автор "Ирландских мелодий" (5 томов, 1807 - 1834).
...стихи Вальтера Скотта... - Имеются в виду поэмы В. Скотта "Песнь последнего менестреля" ("The Lay of the Last Minstrel", 1805) и "Дева озера" ("The Lady of the Lake", 1810).
Стр. 346. ...зоревая пушка... - пушка, посредством которой бьют зорю, возвещают о наступлении зари.
...духи из Макбетова котла... - Речь идет об эпизоде из трагедии В. Шекспира "Макбет" (1606).
"Морфей, до утра дай отраду..." - таз стихотворения Пушкина "К Морфею" (1816).
Стр. 347. Рунд - помощник дежурного по караулам; здесь: ночной обход караулов.
Стр. 348. Помпея - город в Италии, который был разрушен в результате извержения Везувия в 79 г.
Стр. 349. Маркотча и Атакваф - небольшие речки в Дагостане.
Стр. 352. Натухайцы - одно из горских племен.
Каменский Михаил Федотович, граф (1738 - 1809) - генерал-фельдмаршал.
Стр. 353. Магомет - пророк, по арабским преданиям основатель в VII в. исламской (мусульманской) религии, изложенной в Коране.
Стр. 354. Пук и Ариель - герои комедии Шекспира "Буря".
...карикатурами Гетевого шабаша ведъя... - Имеются в виду пляски ведьм в сцене "Вальпургиева ночь" из "Фауста" Гете.
Фалшфейер (фальшфейер; нем.) - См. коммент. к с. 341 тома I.
Стр. 355. Полуда - сплав для лужения, луда; здесь: вещь очень незначительной ценности.
Стр. 356. Кирасиры - кавалеристы, носившие кирасы, то есть металлические латы, защищавшие спину и грудь от ударов.
...братья Иосифа! - Имеется в виду Иосиф Прекрасный, проданный, по библейским преданиям, братьями в рабство в Египет вельможе фараона; жена вельможи пыталась обольстить юного Иосифа.
Стр. 357. Стикс - в древнегреческой мифологии одна из рек "подземного царства", за которой обитали души умерших.