Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лейтенант Белозор

ModernLib.Net / История / Бестужев-Марлинский Александр / Лейтенант Белозор - Чтение (стр. 6)
Автор: Бестужев-Марлинский Александр
Жанр: История

 

 


      - А, а!.. - сказал Саарвайерзен. - Два аршина с четвертью, видно, ты была счастлива и без яблочного пирожного.
      ЭПИЛОГ
      В 1822 году, под осень, я приехал в Кронштадт встретить моряка-брата, который должен был возвратиться из крейсерства на флоте. Погода была прелестная, когда возвестили, что эскадра приближается. Сев на ялик у гостиного двора, я поехал между тысячи иностранных судов, выстроенных улицами, и скоро выпрыгнул на батарею купеческой гавани; она была покрыта толпою гуляющих; одни, чтоб встречать родных, другие, чтоб поглядеть на встречи. Лепты и перья, шарфы и шали веяли радугою. Веселое жужжанье голосов словно вторило звучному плеску моря; песни, стук, скрип блоков, нагрузка, оснастка по кораблям, крик снующих между ними лодочников и торговок - словом, вся окружная картина деятельности оживляла каждого какою-то европейскою веселостью. Только одни огромные пушки, насупясь, глядели вниз через гранит бруствера и будто надувались с досады, что их топтали дамские башмаки.
      Увиваясь между пестрыми рядами, меняясь вопросами со знакомыми, поклонами с полузнакомыми и приветствиями с пригоженькими, я был поражен необыкновенною красотою одной высокого роста дамы; она стояла на парапете, устремив глаза на приближающийся флот. Ветер, врываясь под соломенную ее шляпку, взвевал роскошные ее локоны и обдувал стройные формы стана, - но какого стана! Вы бы не спали три ночи и бредили три дня, если б я мог вам нарисовать его! Правой рукой держала она шелковый зонтик, а левую опирала на плечо мальчика лет осьмит миловидного, как амур. Он так нежно припадал к ней, она так ласково улыбалась ему, оба они составляли столь прелестную купу, что я загляделся и заслушался, хотя она не говорила ни слова. Есть возраст, милостивые государи, в который шум женского платья кажется нам очаровательною музыкою Эоловой арфы или даже, если вы имеете романтическое ухо, гармоникой сфер.
      Я несколько раз вспрыгивал рядом с нею на парапет; шпоры мои бренчали на чугуне пушки, сабля исторгала искры из гранита, но все эти проделки не выманили у прекрасной незнакомки ни одного взора, ни малейшего внимания. Самолюбие мое было обижено до конца ногтей: имея тогда красные щеки, черные усы и белый султан, я полагал, что имею право по крайней мере на ласковый взгляд каждой женщины; но это подстрекало меня; я хотел упорством победить упорство и как бог Термин прирос вблизи, любуясь ее ножками, карауля взгляды и в отмщение наводя свою трубку на море.
      Флот приближался как станица лебедей. Корабли катились величаво под всеми парусами, то склоняясь перед ветром набок, то снова подъемлясь прямо. Легкий передовой фрегат в версте от Кронштадта начал салют свой... Белое облако вырвалось с одного из подветренных орудий, другое, третье - и тогда только грянул гром первого. Дым по очереди салютующих кораблей долго катился по морю и потом тихо, величественно начал всходить, свиваясь кудрями. Едва отгрянул и стих гул последнего выстрела, корабли, по сигналу флагмана, стали приводить к ветру, чтобы лечь на якорь. Несколько минут царствовало всеобщее молчание. Внимание всех обращено было на быстроту и ловкость, с которою команды убирали паруса, что называется на славу, и вдруг заревела пушка с Крон-шлота, - все дрогнуло; дамы ахнули, закрывая уши! Ответные семь выстрелов исполинских орудий задернули завесой дыма картину... Когда его пронесло, весь флот стоял уже в линии, и несколько шлюпок, как ласточки, махали крыльями по морю, спеша на радостное свиданье. Адмиральский катер гордо пролетел сквозь купеческие ворота; за ним, как быстрая касатка, рассекала зыбь легкая гичка, с широкой зеленой полосою по борту. Статный штаб-офицер с двумя орденами на груди стоял в ней, сложа накрест руки, и хотя зыбко было его подножие, но он стоял твердо, будто на каменной плите.
      - Это он, это твой папенька!.. - вскричала радостно красавица, указывая малютке на шлюпку, и кинулась к пристани. Вснряыув опять на ограду, она простирала руки навстречу супруга; огонь нетерпения пылал в щеках ее; взоры ее лобзали уже милого гостя... И он увидел ее, увидел сына, которого подняла она в воздух, и, отверзши уста, упершись ногой в край шлюпки, чтоб перепрянуть на берег, он был живое изображение мужественной любви. Я забыл о стане, забыл об очах и кудрях прекрасной незнакомки: я любовался уже одной душою ее, я мечтал о завидной доле счастливца - ее мужа.
      - Шабаш! - крикнул урядник, и весла ударились в лад об воду. Как сокол, складывающий крылья, чтобы сильнее ударить, сложились они, и два крюка словно когти возникли пред грудью...
      - С какого корабля? - спросил часовой, между тем как шлюпка описывала быстрый полукруг.
      - Фрегата "Амфитриды". - Кто офицер?
      - Капитан второго ранга Белозор! - отвечал урядник. Супруги уже лежали друг у друга в объятиях.
      КОММЕНТАРИИ
      Лейтенант Белозор. Впервые - в журнале "Сын отечества и Северный архив", 1831 год, NoNo 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, аа подписью: Александр Марлинскяй, с пометкой: Дагестан, 1830. Текст сверен с беловым автографом, хранящимся в Архиве Бестужевых (ИРЛИ).
      Стр. 340. Эпиграф взят из стихотворения А. С. Пушкина "К морю" (1824). Первая и четвертая строки цитируются А. Марлин-ским неточно.
      ...блокировал при голландских берегах флот французский... - г В 1806 г. Наполеон ввел континентальную систему для подрыва экономического и политического могущества Англии. Англия в ответ на это блокировала в ноябре 1807 г. все порты Франции, Голландии и других европейских стран, присоединившихся к системе Наполеона. С 1812 г. приняла участие в этой блокаде и Россия.
      Стр. 341. Фальшфейер (нем.) - старинное сигнальное устройство, применяемое на судах для указания их местонахождения и для иллюминации.
      Стеньга - верхняя надставная часть мачты.
      Стр. 342. Шканцы - часть верхней палубы на военных парусных судах, где происходят официальные церемонии.
      Битенг - чугунная тумба на палубе на пути движения якорной цепи.
      ЛЬЯЛО - водосточный канал вдоль борта в нижней части трюма корабля.
      ...держим на храпу... - Здесь: работа помп (насосов) с предельной силой.
      Марсареи - реи, к которым прикрепляется прямой парус.
      Рангоут - совокупность оборудований верхней палубы.
      Сенявин Дмитрий Николаевич (1763 - 1831) - выдающийся русский адмирал, сподвижник Ф. Ф. Ушакова; был главнокомандующим морскими и сухопутными силами на Средиземном море во время 2-й Архипелагами экспедиции русского флота 1805 - 1807 гг.
      Стр. 343. ...бить рынду... - звонить в колокол в полдень (от апгл. ring the belle - звонить в колокол).
      Сейтали - приспособление из блоков и троса для обтягивания канатов, поддерживающих мачту, для подъема тяжестей.
      Стр. 344. ...обрасопигь нос... - повернуть.
      Стр. 345. Рифмарсель (г о л л.) - ряд продетых сквозь парус веревок, с помощью которых можно управлять парусом трапециевидной формы.
      Репетичный фрегат - фрегат, служащий для немедленного повторения сигналов флагмана.
      Выговорная пушка - пушка, подающая сигнал кораблю.
      Стр. 346. Бейдевинд - курс парусного судна против ветра.
      Шкоты (голл.) - снасть для управления парусом.
      Бизань (г о л л.) - парус на самой задней мачте.
      Ванты (го л л.) - снасти для бокового крепления мачт.
      Стр. 347. Ют - кормовая часть верхней палубы судна.
      Ростра - площадка над палубой судна для установки шлюпок.
      Стр. 348. Эпиграф взят из трагедии В. Шекспира "Ричард III" (1592).
      Стр. 350. Эней - в греческой мифологии один из троянских героев, сын царя Анхиза и богини Афродиты. Римский поэт Вергилий (70 - 19 гг. до н. э.) описал приключения Энея в поэме "Энеида".
      Стр. 354. ...нового французского короля Луциана... - Речь идет о брате Наполеона I, Луи Бонапарте, который был провозглашен главой Голландского королевства в 1806 г. Он проводил слишком самостоятельную политику и нарушал континентальную блокаду, вследствие чего был отстранен от власти и королевство было включено в состав Французской империи.
      Стр. 356. ...выброшен из кита, словно Иона... - Иона - один из библейских пророков; согласно легенде, он три дня пребывал в чреве кита.
      Стр. 358. Гебея (Геба) - в греческой мифологии богиня юности, дочь Зевса и Геры; на пирах богов выполняла обязанности виночерпия.
      Брюсов календарь - настольный календарь, составленный библиотекарем В. Куприяновым под наблюдением Якова Брюса в 1709 - 1715 гг. Содержал астрономические данные, церковные справ-ки и астрологические предсказания.
      Стр. 359. Пико де ла Мирандола Джованни (1463 - 1494) - итальянский философ и ученый эпохи Возрождения, полиглот.
      Рюйтер (или Рейтер) Михаил-Адриансон (1607 - 1676) - голландский адмирал.
      Стр. 360. Оранжисты - монархическая группировка, сторонники династии принцев Оранских-Нассау в Нидерландах.
      Бурмицкие зерна (бурмитские) - крупные, окатные (круглые) жемчужины.
      ...воздушные вавилонские сады... - то есть "висячие сады" Семирамиды, легендарной ассирийской царицы. Сады эти считались в древпем мире одним из "семи чудес света".
      Фризские кони - лошади из северо-восточных районов Германии, где в древние времена жило германское племя фризов.
      Стр. 361. Мета - здесь: намеченная черта, остановка.
      Стр. 362. ...мавританских замков в Альгамбре... - Имеются в виду мавританские архитектура и искусство, созданные арабскими завоевателями в Испании. Самым значительным памятником этой архитектуры является крепость-дворец Альгамбра около Гранады (XIII - XIV вв.).
      Аргус - в греческой мифологии стоглазый великан, зоркий страж.
      Стр. 363. Конфуций (Кун-цзы, 551 - 479 гг. до н. э.) - известный древнекитайский философ.
      Тенъер (Тенирс Давид Младший; 1610 - 1690) - фламандский живописец-жанрист, основатель антверпенской Академии художеств (1663).
      Ван дер Неер (1603 - 1677) - голландский живописец-пейзажист.
      Остаде - голландские живописцы: Адриан ван Остаде (1610 - 1685) и его брат и ученик Исаак ван Остаде (1621 - 1649).
      Вуверман (Водверман) Филипс (1619 - 1668) - голландский живописец.
      Ван-Дик (Ван-Дейк) Антонис (1599 - 1641) - выдающийся фламандский живописец, ученик Рубенса.
      Витт Ян (1625 - 1672) - известный нидерландский деятель.
      Бинг Джон (1704 - 1757) - английский адмирал.
      Кальян (перс.) - прибор для курения табака у восточных народов.
      Аббас 1 (1557 - 1628) - иранский шах.
      Типпо-Саиб (Типу-Султан; 1750 - 1799) - правитель южноиндийского княжества Мансур в 1782 - 1799 гг.. возглавивший борьбу против английских колонизаторов.
      Стр. 364. Элеезинские таинства - религиозные обряды, совершавшиеся в Древней Греции, в городе Элевзине.
      Стр. 365. Экклезиаст (г р е ч. проповедник) - одна из книг Ветхого завета, пропикнутая пессимизмом.
      Манфред - герой одноименной поэмы Байрона (1817).
      Перкинс - английский механик, производивший с 1823 г. опыты по применению пара высокого давления в паровых машинах.
      Дженкинс, Допкинс - видимо, иронические условные имена английских изобретателей.
      ...являлся... подобно карпам в пруде Марли. - Марли - дворец в Петергофе (Петродворце), построен в 1721 - 1723 гг.; в прудах около дворца была рыба, по звону колокольчика подплывавшая к берегу и получавшая корм.
      Стр. 374. Филиппика (филиппики, греч.) - обличительные гневные речи против какого-нибудь лица.
      Стр. 377. Пери - в персидской мифологии добрая фея, охраняющая людей от "злых духов".
      Стр. 379. Эпиграф взят из поэмы И. Ф. Богдановича "Душенька" (1775).
      Стр. 380, Элизиум, элизий (л а т.) - в античной мифологии благодатное место на крайнем западе земли, где блаженствуют избранники богов.
      Стр. 385. Франциск I (1494 - 1547) - французский король; в начале своего царствования покровительствовал ученым, литераторам, художникам.
      Стр. 386. Пирамида Вестриса. - Здесь спутаны имена французского балетмейстера Вестриса и египетского фараона Сезо-стриса.
      Фуше Жозеф (1759 - 1820) - буржуазный политический деятель Франции. Был тленом Конвента, позднее (1799 - 1810 гг.) министром полиции Наполеона I.
      Рыцарь Меркуриева жезла - то есть всезнающий человек, разносчик вестей. Меркурий в древнегреческой мифологии - вестник богов. В руке он держал жезл.
      Стр. 388. Монтань (Монтень Мишель де; 1533 - 1592) - французский писатель и философ эпохи Возрождения, автор "Опытов" (1580).
      Стр. 389. Эпиграф взят из комедии Н. И. Хмельницкого (1789 - 1845) "Воздушные замки" (1818).
      Стр. 392. Обрученье дожа с морем... - обычай в Венеции: новый дож бросал в море кольцо, что символизировало его обручение с морем.
      Стр. 396. Эпиграф ЕЗЯТ ИЗ "Послания к слугам моим" (1763) Д. И. Фонвизина.
      Стр. 397. Смоглер - контрабандист,
      Стр. 401. Тартана - цветная шотландская материя.
      Стр. 403. Юнгфров (го л л.) - барышня.
      Буцефал - так звали коня Александра Македонского.
      Стр. 405. Эпиграф взят из басни И. А. Крылова "Ворона и Курица" (1812).
      Стр. 406. Тендер (англ.) - небольшое одномачтовое парусное спортивное судно.
      Стр. 407. Бугшприт - передняя мачта на парусном судне, лежащая наклонно вперед, за водорез.
      Стр. 409. Прелиминарная статья - основное предварительное условие.
      Фальконет (англ.) - старинная пушка, стрелявшая свинцовыми снарядами.
      Стр. 410. Погонные пушки - установленные для стрельбы прямо по носу корабля.
      Обдуй фитиль! - Фитиль - приспособление для взрывания снарядов. Здесь: очистить фитиль.
      Гафель (го л л.) - специальный рей, служащий для прикрепления верхней кромки паруса.
      Топсель - рейковый парус треугольной (иногда четырехугольной) формы.
      Форкастель - небольшой помост на палубе над средней частью судна.
      Линьки - веревка тоньше одного дюйма, служившая на судах для телесного наказания.
      Брандер (нем.) - судно, применяемое для поджога неприятельских судов.
      Стр. 411. Верп - малый, вспомогательный якорь.
      Бакштоф - канат, с помощью которого одно судно укрепляется за корму другого.
      Стр. 415. Эолова арфа - в греческой мифологии арфа повелителя ветров Эола.
      Термин - в древнеримской мифологии бог - охранитель границ.
      Стр. 416. Кроншлот - отдельное укрепление к югу от Кронштадта, заложенное Петром I в 1703 г.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6