Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обман (№2) - Повторный брак

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бэссо Адриенна / Повторный брак - Чтение (стр. 13)
Автор: Бэссо Адриенна
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Обман

 

 


– Да-да, – подхватила Алиса, лукаво улыбаясь Моргану.

Диана проявила с ней свою солидарность и застучала серебряной вилкой по фужеру.

Мужчины обменялись удрученными взглядами, но тут Тристан вскочил со стула и поддержал женщин.

– С удовольствием, милые дамы!

За Тристаном последовали Дерек и Морган, все еще продолжая еле слышно ворчать.

Кэролин удовлетворенно улыбнулась Тристану, который поставил перед ней тарелку и затем вернулся к буфету за своим блюдом. Улыбка Кэролин вдруг потускнела.

– Тристан, ты не положил мне на тарелку цыпленка, – заметила Кэролин, с завистью глядя на блюдо Дианы. – Ты не положил мне ни омара, ни пирога из устриц, ни рыбного паштета, ни ростбифа. У меня только политая медом морковка и суфле из шпината.

– Ой, и правда, моя лапушка, – подтвердил Тристан, обмакивая поджаренный кусочек свинины в яблочно – коньячный соус и отправляя его в рот. Прости, ради Бога. Я с удовольствием принесу тебе еще одну тарелку после того, как ты съешь все, что я тебе принес.

Кэролин подозрительно посмотрела на Тристана, занесла вилку над тарелкой, да так и застыла с ней.

– Как трогательно, дорогой. Ты принес мне мои самые нелюбимые блюда, – проворчала Кэролин, пережевывая репу под сметаной.

Тристан смело выдержал взгляд жены, быстро встал из-за стола и пошел накладывать ей вторую порцию. Он налил всем вина и поднял тост за здоровье и счастье Дианы и ее мужа.

После обеда в нарушение всех условностей Диана и остальные женщины остались за столом с мужчинами, с удовольствием потягивающими портвейн. Спустя некоторое время Кэролин поднялась со стула.

– Мне кажется, пора перейти в гостиную.

– Ты сыграешь для нас, Кэролин? – спросил Тристан, помогая ей выйти из-за стола.

– С удовольствием.

Диана и Дерек последовали за остальными парами в гостиную. Кэролин села за фортепиано и стала перебирать музыкальные произведения. Тристан принес с камина подсвечник и сунул его в руку Дереку.

– Я уверен, что вы и так устали от сегодняшних треволнений, – сказал Тристан с серьезным выражением лица. – Миссис Рогет приготовила для вас угловую комнату. Полагаю, Диана знает, как туда пройти. Увидимся с вами утром.

– Поздним утром, – твердо заявил Дерек. Диана почувствовала, как покраснели щеки. – Всем доброй ночи и большое спасибо, что разделили с нами этот необычный и особенный для нас день.

Диана вдруг смутилась и опустила голову. Тихим голосом она пожелала всем спокойной ночи и, взявшись за руки, они с Дереком направились вверх по лестнице. Они прошли длинный коридор и оказались перед спальней. Диана поймала себя на мысли, что пристально смотрит на сильные и ловкие руки Дерека, открывавшего дверь. Она слегка вздрогнула, представив, как эти чудесные руки вновь ласкают и гладят ее тело.

– Тебе не холодно? – поинтересовался Дерек и, не выпуская ее руку, зашел в комнату.

– Нет, – сказала Диана, поворачивая к нему лицо.

– Ты нервничаешь? – Дерек захлопнул массивную дверь из красного дерева и прислонился к ней спиной.

Диана медленно подошла к нему. Дерек нежно провел ладонью по ее щеке.

– Я вся в нетерпении, милорд, – сказала Диана страстным и срывающимся голосом, – и горю от желания.

Дерек засмеялся гортанным смехом и крепко прижался губами к Диане, которая, прильнув к нему, чувствовала, как его набухшая плоть упирается ей в живот.

– У меня такое ощущение, что я всю свою жизнь жаждал быть рядом с тобой, как сейчас, – промолвил Дерек.

– Дерек, но прошло всего лишь несколько дней с момента, когда мы были с тобой близки.

– Несколько дней? Мне кажется, прошло гораздо больше времени, – Дерек взял пальцы Дианы в свою руку и стал нежно покусывать подушечки.

– Кроме того, сейчас все по-другому, Диана. Ты – моя жена.

Он с такой нежностью и страстью произнес слово «жена», что у Дианы все в душе перевернулось. Руки Дерека опустились ей на талию и автоматически остановились, нащупав на платье пуговицы. Она слышала, как он тихо чертыхался, когда ему удалось растегнуть одну пуговицу и Оторвать три другие.

– Будь осторожней, Дерек, – любя укорила его Диана, услышав, как пуговицы упали на цол. – Это платье Кэролин, и я не хочу испортить его.

– Ну, хорошо, – буркнул себе под нос Дерек. – Тогда повернись ко мне спиной, чтобы я расстегнул это чертово платье, как положено.

Диана послушно стала к Дереку спиной и приподняла распущенные волосы. Наконец, ему удалось справиться со всеми крючками, и платье упало на пол, оголив плечи и спину. Дерек еще ближе подошел к Диане и начал ласкать губами мочки ее ушей.

– Ночная рубашка и нижнее белье тоже принадлежит Кэролин?

– Нет.

– Ну, и слава Богу.

Диана услышала какой-то неожиданный громкий звук и поняла, что Дерек сорвал с нее все нижнее белье лишь после того, как ее ноги и ягодицы обдала волна воздуха.

– Дерек, что ты делаешь?

– Извини, любимая, но боюсь, что я перешел все границы терпения. Слишком много пуговиц.

Диана повернулась к нему лицом. Он каким-то образом успел скинуть камзол, жилетку и платок, которые лежали теперь рядом с ее свадебным платьем. Со взором, полным томления, Диана начала руками ласкать грудь Дерека, приближаясь к запонкам на рубашке. Коварно улыбаясь, Диана резко рванула в стороны тонкую льняную ткань. Изумительные жемчужные запонки блестящим дождем посыпались на пол. Дерек посмотрел на Диану светящимися от восхищения глазами.

– Я, пожалуй, самый везучий из всех мужчин. Бог дал мне жену, которая даже более нетерпеливая, чем я.

Диана заливисто расхохоталась и отпрянула от Дерека к кровати. В камине жарко пылал огонь и тепло от него ласково согревало ее нагое тело.

Дерек быстрыми движениями снял с себя бриджи, небрежно бросил их на пол. Затем он потихоньку подкрался к стоящей у кровати Диане, которая, казалось, ничего не подозревала.

– Я люблю тебя, Дерек, – сказала она.

Дерек улыбнулся, но ничего не ответил. Вместо этого он обнял Диану сзади за талию и начал поглаживать ее живот, затем его руки оказались у нее на груди. Подушечками пальцев он стал массажировать ее соски. Диана застонала и сильнее прижалась к Дереку спиной.

– Ты сводишь меня с ума, Дерек.

– И ты меня тоже, любовь моя.

Дерек осторожно подтолкнул Диану к кровати и перевернул на спину. Рука его скользнула между бедер, в то время как губы накрыли ее рот.

– Ты такая желанная, любовь моя, – возбужденно прошептал Дерек, чувствуя, как Диана расслабляется и разводит ноги в стороны. Пальцем Дерек стал ласкать клитор Дианы.

– О, Дерек, – вновь застонала Диана.

Дерек распростерся над ней и стал осыпать поцелуями ее грудь, живот и шелковистый выступающий бугорок. Он опустился еще ниже, чтобы еще более страстно поласкать Диану.

– О, Боже, – воскликнула она, испугавшись его действий, – Дерек, тебе не нужно…

Слова Дианы расстаяли в воздухе и она не успела договорить – настолько приятным было чувство. Она начала прерывисто дышать. Дерек продолжал ласкать языком плоть Дианы и, наконец, не в силах больше сдержаться, она отдалась всепоглощающей силе оргазма, выгнув дугой спину. Она издала сладострастный стон и еще сильнее прижала голову Дерека к себе, обхватив ногами мощный торс Дерека. Затем Дерек медленно ввел член во влагалище Дианы и начал делать медленные ритмичные движения. По мере того, как Диана все больше и больше извивалась под ним, он ускорил движения и, достигнув оргазма, с громким стоном вылил в Диану накопившееся семя. В полном изнеможении Дерек упал на Диану и пролежал на ней в таком положении несколько минут.

– Я тебя не раздавлю? – наконец, спросил Дерек.

– Нет, – солгала Диана, все еще наслаждаясь приятной истомой, в которой она пребывала.

Дерек перевернулся и лег рядом, прижав Диану к себе. Она сразу же забросила на него ногу, прижалась головой к его груди и удовлетворенно вздохнула.

– Я убеждена, что это самая дивная часть в физической близости, Дерек.

– Теперь? Когда все закончилось?

Диана скорее почувствовала, чем увидела вопросительную морщинку на лице Дерека. – Умоляю тебя, говори.

Диана попыталась подняться, чтобы лучше видеть его лицо. Он позволил ей это сделать, но затем перевернул на себя так, что их подбородки почти касались друг друга. Лицо Дерека ничего не выражало.

– Знаешь, Дерек, в некотором смысле то, что происходит после любовной связи, гораздо более интимно, чем сама физическая близость, – торжественно сказала Диана.

Дерек удивленно приподнял брови.

– То есть?

– Я твердо убеждена, что в эти мгновения мы создаем узы любви и преданности.

– Мы?

– Да, – Дерек в упор посмотрел на Диану.

– То, что мы с тобой переживаем сейчас, это слияние наших сердец, Диана.

– Да, любовь моя, – шепнула в ответ Диана и слезы были готовы навернуться ей на глаза. Дерек понял смысл ее слов. – Это также слияние наших душ, Дерек. Самих наших душ.

– Кэролин, дорогая, тебе нужно взять себя в руки, – сказал Тристан. Он нежно поглаживал ее по плечам и спине, пытаясь успокоить. Тебе станет еще хуже, если ты не перестанешь рыдать.

– Я знаю, Трис, – ответила, всхлипывая, Кэролин. Они стояли у входной двери и прощались с Дереком и Дианой. Дело близилось к вечеру, и молодожены были готовы к отъезду. Прощание началось в спокойной манере, пока Кэролин ни с того, ни с сего не разрыдалась.

– Кэролин, наш дом всего лишь в двух кварталах от вас, – сказал Дерек, не зная, как себя вести. Он начинал нервничать и беспомощно посмотрел на Диану.

– Мы с вами будем часто видеться.

– Конечно, – ответила Кэролин и помахала им мокрым от слез платочком. – Прошу вас простить меня. Не знаю, что на меня нашло. – Она перевела дух и попыталась улыбнуться. – В последние дни я какая-то очень возбужденная. Даже не знаю, почему. Порой я не могу контролировать себя.

Диана посмотрела на Кэролин проницательным взглядом. «Неужели это возможно? Эмоциональные срывы – первый признак беременности».

– А ты еще что-нибудь необычное ощущаешь, Кэролин? – мягко спросила Диана.

– Нет, ничего особенного. В последнее время я чувствую себя более уставшей, но в течение прошедшей недели мы часто засиживались допоздна. – Кэролин посмотрела на Диану с недоверием. Затем ее глаза вдруг расширились от удивления.

– Ну? – поторопила Диана Кэролин, не нуждаясь в дополнительных вопросах.

– Я не уверена, – ответила Кэролин, едва скрывая эмоции и радостное удивление. – Хотя, возможно. Очень возможно.

– О, Кэролин, – Диана обняла подругу, которая вновь залилась слезами.

Тристан посмотрел поверх голов женщин на Дерека.

– Не думаю, что тебе известно, о чем это они ведут речь.

Дерек помотал головой из стороны в сторону.

– Понятия не имею, Трис.

Тристан философски пожал плечами и стал ждать, пока жена вновь успокоится. Через несколько минут после таинственных перешептываний, Диана освободилась из объятий Кэролин.

– Мы предоставим вам возможность побыть наедине целый день, – сказал Тристан Дереку, – а затем приедем к вам с Морганом.

– Не забудьте захватить Алису и Кэролин, – сказала Диана перед дверью, открытой молодым лакеем. – Дайте знать Алисе, что она может приезжать с девочками. Мне жаль, что у меня не было возможности попрощаться с ними.

– Мой братец всегда подшучивает над своими дочерьми в том, что касается их привычки поспать. Я всегда думал, что он склонен преувеличивать, но сегодня, насколько я понимаю, Джульетта проспала до полудня.

При упоминании о Джульетте, Кэролин вновь начала всхлипывать, и Дерек решил воспользоваться возможностью поспешно удалиться. Еще раз кивнув на прощание, он вывел Диану за дверь, спустился с ней по парадной лестнице и они сели в экипаж, который ждал их внизу.

– Разве так необходимо было присылать экипаж, Дерек? – спросила Диана мужа, когда тот отдавал приказание кучеру трогать. – Ведь до дома недалеко, и мы могли бы прогуляться пешком. К тому же, погода сегодня великолепная.

– Еще вчера я предупредил своих слуг, чтобы они встречали мою жену сегодня, Диана, а новой графине полагается прибыть в свой лондонский особняк согласно своему положению.

Диана сидела молча во время недолго длившейся поездки. Экипаж вскоре остановился перед знакомым ей домом и на нее сразу же нахлынули разные чувства. Она не могла не вспомнить о несчастье, которое свалилось на нее в тот день, когда она впервые прошла через эти двери.

Дерек легко спрыгнул на землю и протянул руку Диане.

– Готова?

Диана крепко ухватилась за руку мужа и улыбнулась. Его присутствие придало ей уверенности, в которой она так нуждалась. Они еще не начали подниматься по лестнице, как дворецкий Добс открыл парадную дверь и неловко поклонился, давая указания одному из лакеев помочь хозяевам раздеться, а другому – взять дорожные саквояжи.

– Добрый день, Добс, – поздоровался Дерек, расстегивая пальто. – Вижу, ты уже собрал всех слуг, как я и просил.

– Да, милорд, – ответил дворецкий с формальной вежливостью.

Женщина средних лет вышла вперед, шурша бомба-зиновыми юбками, и было заметно, что она нервничает.

– Это миссис Станден, моя экономка, – голос у Дерека теперь был не такой резкий. Экономка сделала небольшой реверанс, и Диана автоматически протянула руку для приветствия.

– Рада познакомиться, меня зовут леди Диана. Экономка страшно поразилась такому дружескому приветствию со стороны Дианы, но после некоторого колебания взяла руку и отвесила еще один поклон.

– Добро пожаловать, ваша светлость, – сказала миссис Станден. Она прокашлялась. – От имени всех слуг позвольте взять на себя смелость поздравить вас с бракосочетанием.

– Вы очень добры, миссис Станден, – любезно ответила Диана. Легкой походкой она вошла в большой холл и посмотрела на дюжину любопытных лиц, открыто рассматривающих ее.

– Представьте слуг, пожалуйста, миссис Станден. Расплывшись в улыбке, миссис Станден важно заняла место рядом с Дианой и пошла вдоль шеренги слуг, представляя каждого из них. Диана всем пожимала руки и задавала вопросы об их обязанностях, каждому уделяя внимание.

К тому времени, когда процедура представления была закончена, по удивленным лицам слуг Дерек понял, что Диана произвела на них благоприятное впечатление. Добс надменным жестом распустил слуг, но Диана попросила миссис Станден задержаться на минутку.

– Моя служанка не смогла приехать со мной из Корнуолла, поэтому я попросила бы вас, миссис Станден, помочь мне подобрать служанку из слуг графа на то время, пока я нахожусь в лондонской резиденции.

Экономка закусила в задумчивости губу.

– У нас нет никого, кто вам подошел бы, миледи. Но у Молли есть опыт делать прически.

– Вот Молли и подойдет, миссис Станден.

– Отлично, – сказал Дерек, подходя к жене.

– Можете предупредить Молли, что она может приступить к выполнению своих обязанностей с завтрашнего утра, миссис Станден.

По тону Дерека стало ясно, что она свободна, и миссис Станден удалилась в людскую. Дерек повернулся к Диане и улыбнулся.

– Мне хочется лично показать тебе твой новый дом, дорогая. Может, начнем со спален?

Глава 21

– Может быть, ты и прав, – согласилась Диана, которую Дерек все-таки не убедил.

Она намеревалась пройти мимо сидящего Дерека, но тот выставил руку и загреб ее к себе на колени. Он начал целовать Диане шею, отчего она закрыла глаза и уткнулась ему в плечо. Дерек обхватил Диану руками и начал качать её, как ребенка. Все ее опасения ушли сами собой и осталось лишь ощущение близости и любви, поглотившее все другие чувства.

Осмотр дома, о котором говорил Дерек, не пошел дальше спален. Вначале он показал Диане свою спальню, игриво заметив, что отныне это и ее комната. После того, как он убедил ее, что в этой комнате Джайлз не останавливался, ему удалось успешно уговорить Диану провести остаток дня на огромной кровати под балдахином. К обеду они даже не сочли нужным переодеться. Дерек дал указания принести изысканные блюда прямо в спальню, где они и пообедали – Дерек, одетый в халат, свободно завязанный на пояс, а Диана – в голубой шелковой сорочке.

На следующее утро Диана и Дерек завтракали в спальне, когда к ним вошла ее новая служанка Молли. Однако, для нее не было работы, так как Дерек сообщил девушке, что графиня проведет весь день в постели. Молли сконфузилась и уставилась на них непонимающим взглядом, но блеск в глазах Дерека красноречиво говорил, что он имеет в виду, и от этого взгляда девушка покраснела. Она пробормотала что-то нечленораздельное и выпорхнула из комнаты.

Диана громко засмеялась.

– Дерек, как ты можешь! Теперь Молли разнесет эту пикантную новость среди слуг. Как я потом буду смотреть им в глаза?

– Ради Бога, Диана! Мы ведь только поженились. Дерек откинулся на спину стула и с хрустом откусил кусочек подрумяненного хлеба.

– Не говоря уже о том, что мы с тобой – хозяева этого дома, и нам не пристало заботиться о том, что подумают слуги, если мы проведем в спальне целый день.

Диана медленно выходила из дремоты. Настойчивый стук в дверь окончательно вывел ее из сонного состояния. С какой стати кто-то так настойчиво стучал в дверь их спальни? Диана села на кровать, охваченная страхом. В этом явно крылась опасность! Она резко толкнула Дерека в бок. Дерек перевернулся и привстал, прислушиваясь к шуму.

– Что, черт возьми, здесь происходит, – зло крикнул Дерек, вскакивая с кровати в чем мать родила. Набросив на себя парчевый халат, Дерек направился босиком к двери.

– Кому-то за это придется поплатиться местом в этом доме, – буркнул Дерек, широко распахивая дверь.

Диана поспешно натянула простыню до подбородка, прикрывая свою наготу. Она слышала, как Дерек с кем-то грубо разговаривает. Ее глаза широко раскрылись от изумления, когда она услышала громкий женский голос.

– Ты не должен винить Добса за то, что он позволил мне это сделать, Дерек, – сказала женщина. – Я все утро пыталась встретиться с тобой и поговорить, но все говорило о том, что ты встанешь еще не скоро. Затем одна из служанок сказала, что вчера ты вообще не выходил из спальни. Мне ничего не оставалось делать, как что-нибудь предпринять.

– В самом деле? – голос приобрел опасный холодный оттенок.

– Гм, да.

Диана слегка подалась вперед, пытаясь разглядеть загадочную женщину, с которой разговаривал ее муж.

Голос показался ей очень знакомым, но Диана никак не могла вспомнить, кому он принадлежит.

– Позволь мне заверить тебя, Генриетта, что твои объяснения будут недостаточны, чтобы я мог извинить тебя за непристойное поведение.

– Дерек, ты не понимаешь. Я только что вернулась от своей модистки мадам Ля Бель, и она такое мне рассказала! Я даже не поверила своим ушам.

– Полагаю, это касается моей свадьбы, Генриетта, – спокойно сказал Дерек.

После его слов наступила эффектная пауза.

– Значит, это правда?

– Да, истинная правда, – спокойно заявил Дерек. – И у меня нет ни малейших намерений обсуждать этот вопрос с тобой, пока ты стоишь за дверями моей спальни. Если ты никуда не уйдешь, то мне доставит большое удовольствие представить тебе мою жену. В гостиной, если пожелаешь, Генриетта, как это делают все цивилизованные люди.

Не говоря больше ни слова, Дерек захлопнул дверь перед Генриеттой, пытающейся протестовать.

– В четыре часа, Генриетта, – властно сказал Дерек и направился к кровати.

– Приходила Генриетта, – объяснил Дерек Диане, и, скинув халат, забрался на постель.

– Я так и поняла, – улыбнулась Диана.

– По всей видимости, утром она ходила к модистке и от нее узнала о нашей свадьбе.

– Кэролин рассказала мне, что она специально выбрала мадам Ля Бель, известную своей репутацией сплетничать, – сказала Диана, взбивая мужу подушки.

– Уверен, Кэролин сама не подозревала, что Генриетта так быстро узнает о нашей свадьбе, – проворчал Дерек и откинулся на подушки.

– Да, я тоже так думаю, – согласилась с ним Диана. Когда Дерек удобно устроился на кровати, Диана откинула покрывало и встала.

– И куда же это ты собираешься?

Тон Дерека заставил ее улыбнуться. Он был похож на маленького мальчика, у которого только что забрали его любимую игрушку.

– Хочу позвать Молли.

– Зачем?

– Хотя бы для того, чтобы принять горячую ванну, – спокойно ответила Диана.

– Гм, звучит неплохо.

– Мне будет приятно приказать приготовить ванну и для тебя, милорд.

– Почему бы мне не использовать твою, радость моя?

Глаза Дианы смеялись.

– Тогда, я уверена, суть принятия ванны будет извращена.

Бормоча себе под нос, Дерек скрестил руки за головой. Лежа на кровати, он с большим удовольствием наблюдал, как его нагая жена ходит по спальне в поисках своего халата. Наконец, она решила бросить бесполезные поиски и одела халат Дерека.

В комнату неуверенно постучали, дверь открылась и перед ними предстала Молли. Диана поняла, что во время разговора Дерека с Генриеттой, Молли находилась где-то рядом.

– Доброе утро, Молли, – Диана ласково поздоровалась с девушкой.

Молли отвесила неуклюжий поклон, глаза ее широко раскрылись от удивления, когда она увидела Диану в халате Дерека.

– Пожалуйста, скажи кому-нибудь из лакеев принести сюда ванну для меня. Потом мне понадобится твоя помощь при распаковке вещей и выбора платья, которое нужно будет погладить.

Диана окинула взором комнату.

– Ты случайно не знаешь, куда доставили мой багаж?

Молли с готовностью кивнула головой.

– Добс приказал отнести его в другую комнату, миледи. В ту, что находится внизу и соединяется со спальней хозяина, Диана вздрогнула. Упоминание о спальне хозяйка ненароком напомнило ей о Джайлзе. Диана была благодарна Дереку за том, что он не стал занимать спальню Джайлза. Она никогда бы не смогла войти в эту комнату без воспоминаний о бывшем муже и связанную с ним бесконечную цепь неприятных событий.

– Не думаю, что я смогу занять ту комнату, Молли. Позаботься, пожалуйста, чтобы мои вещи сейчас же перенесли сюда. Мы распакуем все, что мне понадобится сегодня, а позже нам принесут еще один шкафчик для остальных платьев.

– Слушаюсь, миледи, – Молли еще раз поклонилась и вышла из комнаты.

Прошло немного времени и в спальню внесли огромную медную ванну и наполнили горячей водой.

Саквояж Дианы был также принесен и служанка достала из него необходимые вещи. Дерек лежал, удобно развалившись на кровати, и наблюдал за происходящими приготовлениями. Спальня была такой огромной, что многочисленные слуги, сновавшие то туда, то сюда, даже не заметили его присутствия. Как бывший военный, Дерек восхищался точности и методичности, с какой его жена руководила и отдавала приказания слугам. Он признался, что у нее прирожденный талант эффективно руководить.

Последним предметом, принесенным в спальню, стала ширма. Когда Дерек услышал, как Молли дает указание лакею поставить ширму перед медной ванной, то Дерек, наконец, подал голос.

– Уберите ширму.

Молли от неожиданности подпрыгнула и обернулась на голос.

– Это вы, ваше сиятельство? – спросила Молли писклявым голосом.

Увидев, что служанка занервничала, Диана пришла ей на помощь.

– Можешь поставить сложенную ширму в угол, – сказала она лакею.

После того, как он ушел, Диана отпустила и служанку.

– Я сама помоюсь, Молли. Когда я буду готова, я тебя позову, и ты сделаешь мне прическу.

Молли посмотрела на Диану благодарным взглядом и сердитым – на Дерека. Едва за Молли закрылась дверь, как Дерек вскочил с кровати.

– Тебе надо что-то делать с Молли, дорогая, – сказал Дерек и провел рукой по поверхности воды, пробуя температуру. – Она очень пуглива.

– Только с тобой, Дерек, – заметила с ухмылкой Диана. – Ты должен постараться не наводить на нее страх.

– Диана…

– Не будь таким придирчивым, наконец. Молли еще очень юная и стеснительная. Мне хочется, чтобы она самоутвердилась в своем положении. Это было бы справедливо по отношению к ней.

– Как скажешь, радость моя.

Как только красавица-жена обнажилась и окунулась в ванне, Дерек сразу же позабыл о Молли.

– Как скажешь.

Ровно в четыре часа Дерек вошел в гостиную, держа под руку Диану. Генриетта уже ждала там, нервно похаживая взад-вперед. В гостиной она была не одна. На краю стула из розового дерева скромно сидел мистер Джордж Ротерби, которого Дерек помнил еще в качестве любимого кавалера Генриетты, когда та выходила замуж, и который оставался им до сих пор. Генриетта перестала мерить комнату шагами и пристально посмотрела на Диану, стараясь вспомнить, где она встречала ее раньше, но так и не вспомнила.

– Генриетта, имею честь представить тебе мою жену Диану, – ровным голосом произнес Дерек. – Диана, это Генриетта, вдова моего кузена Джайлза.

– Мы не встречались с вами раньше? – полюбопытствовала Генриетта.

– Нет, не думаю, – медленно произнесла Диана. – Насколько я помню, нас раньше никогда официально не представляли.

Генриетта, казалось, продолжала осмысливать ситуацию, в то время как Дерек подвел Диану к Джорджу Ротерби.

– Мистер Ротерби, позвольте представить вам мою графиню, леди Диану, – сказал граф ив его голосе явно чувствовалась гордость за жену.

Мистер Ротерби вскочил со стула.

– Весьма польщен, леди Диана, – сказал он. Явно переигрывая, он робко взял руку Дианы и поднес ее к своим губам.

Диана из вежливости скрыла улыбку. Ротерби, как показалось Диане, было за тридцать и выглядел он настоящим денди, одетым по последней моде в одежду ярких желтых и зеленых тонов. Прежде чем вновь сесть, Ротерби смахнул несуществующую пылинку с рукава зеленого вельветового жакета и, улыбнувшись, с любопытством посмотрел на Диану.

– Не желаете выпить чаю? – предложил Дерек, оглядывая серебряные приборы и тарелки с выпечкой на столе.

Диана и Генриетта автоматически потянулись к серебряному чайнику, и руки их коснулись. Мистер Ротерби хихикнул, предвкушая предстоящую сцену. Диана сообразила первой и решила уступить. Она посчитала, что это был не тот случай, где нужно соперничать. Для Дианы было предпочтительней иметь не противника, а союзника в лице Генриетты.

– Будьте любезны, Генриетта.

Генриетта в знак согласия кивнула головой и с большой торжественностью и помпой разлила чай в чашки из тонкого фарфора. Она продолжала пристально смотреть на Диану, и губы ее вытянулись в тонкую линию. Дерек не помнил, чтобы Генриетта была такой спокойной, как теперь, и его поразила эта перемена в ней. Дереку стало любопытно, достаточно ли хорошо запомнит она Диану.

Чай был разлит, но разговор не клеился. Растущее напряжение нарушил вошедший Добс.

– К вам герцог и герцогиня Гиллингем, милорд, – объявил он с каменным выражением лица. – Вы принимаете сегодня?

– Нет, не принимаем, – сказал Дерек. – Тем не менее, мы, естественно, сделаем исключение герцогу и герцогине, поскольку они родственники моей жены. Немедленно впусти.

Генриетта даже привстала от удивления, услышав слова Дерека и посмотрела на Ротерби.

Он приподнял брови, выражая преувеличенное удивление, и обменялся с Генриеттой загадочными взглядами.

– Я знаю, нам не стоило так быстро заезжать к вам, – сказала веселым голосом Алиса, приветствуя Дерека. – Морган настоял заехать и посмотреть, как Диана привыкает к своему новому дому. Ты ведь знаешь, как он любит покровительствовать.

Алиса остановилась посередине комнаты и только тогда уделила ей внимание.

– Леди Генриетта, как я рада тебя видеть. Я и подумать не могла, что и ты окажешься у Дерека.

– Леди Алиса, – обратилась к ней Генриетта тоненьким голоском, – вы доводитесь родственницей жене Дерека?

Алиса нахмурилась.

– Только косвенно. Диана – кузина Моргана.

– О, – удивленно воскликнула Генриетта.

В этот момент Морган стал рядом с женой и оказался перед ней.

– Леди Генриетта, – сказал Морган низким голосом.

– Добрый день, ваша светлость, – поздоровалась Генриетта, и чашка задрожала у нее в руках.

Вновь наступил неловкий момент и на этот раз положение спас Ротерби, подбежавший сломя голову к герцогу и герцогине. Он довольно расплылся в улыбке и с показным усердием подставил стул герцогине.

Вскоре появился Добс и сообщил о прибытии Тристана и Кэролин. Диана и Тристан стояли рядом, и тогда она заметила, что Генриетта узнала ее. Диана приказала подать еще чай и среди присутствующих завязался разговор на нейтральные, земные темы, о необычно теплой для этого времени погоде. О неожиданной свадьбе почти ничего не говорили, упомянув лишь, что Диана и Дерек женились по любви, с одобрения Эштонов.

За разговорами прошел один час, и Диана перестала чувствовать скованность. Казалось, что визит Генриетты удастся пережить без единого казуса. В женской компании она могла с удовольствием провести сколько угодно времени. Диана не питала к Генриетте личной вражды, зная, что она не несла вины за Джайлза, который так подло обошелся с Дианой. Тем не менее, неприятные воспоминания еще сохранялись. Во всяком случае, Генриетта об этом не догадывалась. Диана была уверена, что ее муж сделает все возможное, чтобы она и дальше пребывала в неведении.

– Где ты остановилась, Генриетта? – спросила Кэролин, принимая вторую чашку чая из рук Дианы.

– Полагаю, что я поживу у матери, – грустно ответила Генриетта.

Сидя рядом с женой, Дерек почувствовал, как Диана сжалась, чутко реагируя на печаль, охватившую Генриетту, и крепко сжал ее руку. Диана, будучи доброй по натуре, могла пригласить Генриетту остаться у них в доме. Раньше Дерек так и делал, позволяя ей пользоваться лондонской резиденцией, как своей собственной, поскольку сам там бывал редко. Однако, после женитьбы он уже не мог себе позволить это сделать. Учитывая все прочие обстоятельства от ее пребывания в доме, ему совсем не хотелось, чтобы она жила у него в комнате этажом ниже.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17