Но воины были слишком близко и не дали ей уйти. Они окружили ее. Тогда Пан-ат-лин схватилась за нож и мгновенно из испуганной лани превратилась в яростную тигрицу. Хо-доны не собирались убивать ее, они только хотели поймать ее и увести с собой. Она защищалась изо всех сил, пока у нее не отобрали нож и не связали руки.
Вначале она отказывалась идти, но двое воинов схватили ее за волосы и поволокли по земле. Тогда девушка решила идти, все еще сопротивляясь, насколько это было возможно.
ГЛАВА VIII
Шипящее пресмыкающееся набросилось на незнакомца, плывшего в воде в центре болота, которое граничило с Пал-ул-доном. Человек понял, что наступил конец его многотрудному и полному опасности пути.
И хотя шанс уцелеть был ничтожно мал, он не собирался сдаваться без борьбы. Он вынул нож и стал дожидаться приближения противника. Существо не было похоже ни на одно животное, которое он когда-либо встречал, отдаленно напоминая крокодила.
Сейчас оно нападет на него – ужасный потомок некоего вымершего вида животных. И человек, глядя на мощную броню противника, осознал всю тщетность попытки противостоять ему со своим маленьким ножом.
Чудовище было уже совсем рядом. Что же делать?
Оставалась лишь одна возможность.
С ловкостью тюленя человек нырнул под огромное животное и, повернувшись, вонзил нож в холодный мягкий живот зверя. Затем поплыл под водой прочь, а когда вынырнул на поверхность, то увидел, что чудовище бьется в ярости, вздымая каскады брызг. Но это была уже смертельная агония, и животное не делало никаких попыток преследовать его.
Под аккомпанемент рева умирающего чудовища человек достиг противоположного берега водоема. Предстояло сделать последнее усилие и пересечь вторую половину болота.
Ему понадобилось еще два часа, чтобы протащить свое уставшее тело по липкой, зловонной жиже, пока, наконец, заляпанный грязью и измотанный, он не выбрался на заросший мягкой травой берег. В нескольких ярдах протекал ручеек, впадавший в болото.
Путник отдохнул у ручья, искупался и смыл грязь со своего оружия и львиной шкуры. Еще через час он занялся своим снаряжением. С наступлением вечера человек стал искать старый след, и сам не заметил, как оказался на другом краю болота.
Сумеет ли он, с его опытным глазом и острым нюхом, отыскать этот след?
Если он не найдет его здесь, на этой стороне болота, то можно считать, что его утомительный переход проделан впустую.
Итак, он искал следы, невидимые для глаз обычного человека.
Группа воинов с Пан-ат-лин присоединилась к остальным, и из их разговоров она поняла, что они направляются в А-лур, Город Света.
А в пещере ее предков Ом-ат оплакивал потерю друга и той, которая должна была стать спутницей его жизни.
Подойдя к грифам, Тарзан постарался как можно точнее повторить действия Тор-о-дона, однако зверь не издавал никаких звуков, угрюмо изучая человека холодными глазами пресмыкающегося. Видя, что судьба его повисла на волоске, Тарзан поднял шест и с угрожающим «ви-оо» ударил грифа изо всей силы по морде.
Чудовище огрызнулось и нехотя отступило в сторону – точь-в-точь, как тогда, когда командовал Тор-о-дон. Зайдя к зверю с тыла, как это делал Тор-о-дон, Тарзан взобрался по хвосту на спину грифа и подтолкнул его шестом в нужном ему направлении. Вначале он хотел только убедиться в том, что имеет власть над чудовищем, ибо от этого зависело его спасение. Но стоило Тарзану усесться на огромной спине животного, как он испытал такое же чувство восторга, какое испытывал в детстве, когда впервые взобрался на широкую спину слона Тантора.
Он решил использовать вновь приобретенную силу для практических целей.
По его подсчетам, Пан-ат-лин либо уже находится в безопасности, либо же погибла.
В любом случае, он уже ничем не может помочь ей, тогда как неподалеку от Кор-ул-грифа расположен А-лур, Город Света, куда он и стремился.
Хранили или нет его стены тайну его исчезнувшей жены, он не знал, но если она была жива, то находится среди хо-донов, поскольку черные волосатые люди затерянного племени не брали пленных.
Итак, он отправится в А-лур. И очень удачно, что он сидит на спине ужасного зверя, которого все боятся в Пал-ул-доне.
Местность, по которой он ехал верхом на грифе, изобиловала красотами тропической природы. Трава была ростом в пояс, сочной и ярко-зеленой. Время от времени заросли становились труднопроходимыми.
Бывали мгновения, когда Тарзан с трудом заставлял повиноваться грифа, оказавшегося довольно своенравным, но всякий раз страх перед шестом, таким маленьким, по сравнению с ним самим, заставлял зверя подчиняться.
Поздно вечером они подошли к ручью, который брал начало в Кор-ул-я. На другом берегу человек-обезьяна заметил значительную группу хо-донов. Те одновременно увидели и его, и огромное животное, на котором он ехал. На мгновение группа застыла в удивлении, смешанном с ужасом, а затем бросилась в лес искать укрытия.
Тарзан видел их считанные секунды, однако успел заметить нескольких ваз-донов, очевидно, взятых в плен во время рейда на селение.
При звуке человеческих голосов гриф злобно зарычал и стал их преследовать, несмотря на то, что путь им преграждала вода. Тарзану при помощи шеста и понуканий с трудом удалось вернуть грифа на прежнюю дорогу, после чего тот стал еще более непокорным и строптивым.
Когда солнце спустилось к верхушкам западных холмов, Тарзан понял, что его замысел попасть в А-лур на спине грифа обречен на провал, ибо упрямство громадины возрастало с каждой минутой – его огромный желудок требовал пищи. Тарзан не знал, держали ли Тор-о-доны грифов ночью на привязи, он надеялся только, что утром сможет разыскать зверя.
Еще один вопрос беспокоил Тарзана: каковы будут их взаимоотношения после того, как он спустится со спины грифа. Превратятся ли они снова в охотника и добычу или страх перед шестом сделает зверя послушным воле человека.
Этого Тарзан не знал, но не мог же он вечно оставаться верхом на грифе, и он решил действовать, пока еще было светло.
До сих пор он гнал грифа вперед, а потому не задумывался о том, как его остановить. Теперь же, вспомнив свои эксперименты с шестом, он решил, что достаточно будет ударить зверя по носу.
Рядом росло много деревьев, но Тарзан подумал, что если сразу вернется на дерево, то гриф поймет, что существо, которое весь день управляло им, боится его, и в итоге он снова окажется пленником грифа. Поэтому, когда гриф остановился, Тарзан соскочил на землю, ударил зверя легонько шестом по боку, как бы отпуская его, и с безразличным видом пошел в сторону.
Из горла зверя вырвался глухой звук, и гриф, даже не взглянув на Тарзана, вошел в воду реки, где долго стоял, купаясь.
Удостоверившись в том, что гриф не представляет особой опасности, Тарзан стал подумывать о том, чем бы подкрепиться. Он приготовил лук и стрелы и отправился вниз по реке в поисках пиши.
Свою добычу – антилопу – он подстрелил уже через каких-нибудь десять минут. Оторвав от туши ногу, он спрятал ее на дереве, а оставшуюся часть взвалил на спину и понес к тому месту, где оставил грифа.
Огромный зверь выходил из реки. Тарзан издал клич Тор-о-дона. Существо повернуло голову и издало низкий, клокочущий звук, которым оно приветствовало появление хозяина. Тарзан дважды повторил клич прежде, чем животное медленно двинулось к нему.
Когда чудовище приблизилось, он бросил ему тушу антилопы, на которую гриф тотчас же жадно набросился.
«Если что-нибудь и удерживает его возле меня, – подумал Тарзан, вернувшись к дереву, – так это то, что он ждет от меня пищи». Но когда Тарзан закончил свою трапезу и удобно устроился на ночь высоко на дереве в развилке ветвей, он уже мало надеялся на то, что въедет в А-лур на спине своего доисторического пегаса.
Проснувшись рано утром, Тарзан легко спрыгнул на траву и направился к дереву, где доел остатки антилопы.
Закончив завтрак, он издал клич, которым Тор-о-доны подзывают грифов, подождал немного, позвал снова, потом еще и еще, но все впустую. В конце концов он был вынужден прийти к заключению, что накануне виделся с огромным грифом в последний раз.
Тарзан направился к А-луру, рассчитывая на свое знание языка хо-донов, свою недюжинную силу и ум.
В город хо-донов Тарзан вошел с той уверенностью, с какой люди ходят по главной улице Лондона. Первым, обратившим внимание на его странный вид, оказался маленький ребенок, игравший возле дома.
– Нет хвоста! – закричал мальчик и бросил в Тарзана камнем.
В тот же миг ребенок застыл в изумлении. Он увидел, что перед ним вовсе не хо-дон, воин, лишившийся хвоста, а чужак. Мальчишка с визгом убежал в дом.
Тарзан продолжал свой путь, сознавая, что настал решающий для его судьбы час. Долго ждать ему не пришлось. За углом он столкнулся лицом к лицу с воином. Тот от неожиданности опешил и прежде, чем обрел дар речи, к нему обратился Тарзан.
– Я чужеземец, пришел издалека, – произнес он. – Мне нужно поговорить с Ко-таном, вашим королем. Воин отступил назад, положив руку на меч.
– Все чужеземцы, что проходят через ворота А-лура, либо враги, либо рабы, – возразил он.
– Я пришел не как враг и не как раб, – ответил Тарзан. – Я здесь от Яд-бен-ото. Гляди!
Он протянул руки хо-дону, чтобы тот убедился, что они отличаются от его собственных, затем повернулся спиной, показывая, что у него нет хвоста, так как именно на этом и строился план человека-обезьяны.
Тарзан хорошо запомнил ссору между Та-деном и Ом-атом, в которой ваз-дон утверждал, что Яд-бен-ото имеет длинный хвост, а хо-дон едва не полез в драку, доказывая, что никакого хвоста у бога нет.
Глаза воина расширились от ужаса, к которому впрочем тут же примешалось подозрение.
– Яд-бен-ото! – пробормотал он. – Верно, ты не ваз-дон и не хо-дон, как верно и то, что у Яд-бен-ото нет хвоста. Пошли, – добавил он, – отведу тебя к тому, кого называют Ко-таном, ибо дело это непростое, и рядовой воин не вправе в него вмешиваться. За мной!
Не снимая руки с рукоятки ножа и не спуская изумленного взгляда с Тарзана, он повел пришельца по А-луру.
Город раскинулся на большой территории. Одни дома стояли кучно, иные находились на большом расстоянии друг от друга. Воины и женщины, встречавшиеся на пути, проявляли изрядное любопытство, но не пытались угрожать ему, когда узнавали, что незнакомца ведут во дворец.
Наконец они подошли к большому скоплению зданий, фасады которых выходили на обширное голубое озеро и были, судя по всему, сработаны из натурального камня. Вокруг группы домов шла довольно высокая стена, выше всех, которые встретились Тарзану по дороге сюда. Его проводник провел его к воротам, которые охранялись десятком воинов. Те тоже были удивлены.
– Кто ты и что тебе нужно от короля? – спросил он.
– Я друг, – ответил человек-обезьяна. – Прибыл из страны Яд-бен-ото, чтобы повидаться с Ко-таном из страны Пал-ул-дона.
Слова Тарзана произвели сильное впечатление на предводителя и его свиту. Воины стали возбужденно перешептываться.
Рассказав о Тарзане, воин провел его во дворцовый двор, где они пробыли до тех пор, пока один из воинов не вошел во дворец, очевидно, для того, чтобы сообщить новость Ко-тану. Через несколько минут воин вернулся в сопровождении других. Все они с любопытством разглядывали Тарзана. Предводитель группы остановился перед незнакомцем.
– Как ты пришел сюда? – спросил предводитель. – И что ты хочешь от Ко-тана?
Тарзан расправил плечи и с величавым видом произнес:
– Довольно! Разве с посланцем Яд-бен-ото приличествует обращаться, словно с бродячим ваз-доном? Немедленно отведите меня к королю, иначе на вас обрушится гнев Яд-бен-ото!
Тарзан не знал, как отнесутся к его словам и самоуверенному поведению. Ждать пришлось недолго. В следующую же секунду задававшего вопросы предводителя словно подменили. Он побледнел, возвел взор к небесам, протянул руку для приветствия, другую положил на сердце в знак дружеского расположения, как это было принято среди ваз-донов и хо-донов. Тарзан отпрянул назад. На его лице появилось выражение отвращения.
– Остановись! – закричал он. – Как смеешь ты прикасаться к посланцу Яд-бен-ото! Это не дозволено никому, даже Ко-тану! Довольно! Я и так ждал слишком долго! Как вы, хо-доны, принимаете в А-луре сына моего отца!
Сначала Тарзан хотел притвориться самим Яд-бен-ото, но потом счел, что изображать из себя бога слишком сложно да и рискованно, другое дело – сын Яд-бен-ото. Чувствуя успех своего плана, Тарзан прикинул, что в этом случае к нему отнесутся с куда большим уважением и почитанием, чем к простому посланцу бога. На сей раз слова его произвели потрясающее впечатление. Все воины, как один, отшатнулись назад. Их извинения, когда они оправились от шока, были подобострастны до предела.
– Пощади, о, Дор-ул-ото! – взмолился воин. – Не гневайся на Док-лота. Пойдем со мной, я отведу тебя к Ко-тану. Король в трепете ожидает тебя! Посторонитесь, ублюдки!
Он бросился расталкивать воинов направо и налево, расчищая дорогу для Тарзана.
– Пошли! – решительно произнес Тарзан. – Веди меня, а остальные пусть следуют за нами.
Док-лот, основательно напуганный, беспрекословно подчинился.
Тарзан из племени Великих Обезьян вошел во дворец Ко-тана, короля Пал-ул-дона.
ГЛАВА IX
Вход, через который Тарзан прошествовал во дворец, был украшен геометрическими узорами, вырезанными на стенах. Переходя из одной комнаты в другую, он видел повсюду на стенах изображения птиц, животных и людей. Помещения украшали каменные вазы и звериные шкуры, но нигде не заметил он ни куска ткани, что свидетельствовало о довольно низком уровне развития хо-донов. И в то же время пропорции и симметрия коридоров говорили о весьма высокой ступени цивилизации.
Путь вел через все комнаты и длинные коридоры к западной стороне здания, которая выходила на голубое озеро. Наконец Тарзан остановился перед широким входом в огромное помещение. Почти весь зал занимала массивная пирамида со ступеньками до самого верха.
На каждой ступеньке пирамиды стояли воины, а на самом верху на троне восседал величественного вида человек, чьи золотые одежды сияли на солнце.
– Ко-тан! – воскликнул Док-лот, обращаясь к королю. – Ко-тан и воины Пал-ул-дона! Вам оказана великая честь Яд-бен-ото, пославшего в качестве посланца своего сына!
Док-лот отступил, театральным жестом руки указывая на Тарзана.
Ко-тан поднялся с трона. Воины стали вытягивать шеи, стараясь получше разглядеть пришельца, те же, что стояли с тыльной стороны пирамиды, высыпали вперед. Все глаза устремились к Тарзану, но постепенно взгляды переместились на Ко-тана.
Тарзан стоял выпрямившись, скрестив руки на мощной груди. На его красивом лице застыло выражение высокомерного презрения. Однако Док-лоту казалось, что Тарзан не на шутку разгневан. Ситуация накалялась. Док-лот нервничал, бросая тревожные взгляды на Тарзана и умоляющие на Ко-тана. В тронном зале Пал-ул-дона воцарилась могильная тишина.
Наконец Ко-тан заговорил.
– Кто сказал, что он – Дор-ул-ото? – спросил он и метнул гневный взгляд на Док-лота.
– О, Ко-тан! – взмолился тот. – Можешь собственными глазами убедиться, что он – сын Яд-бен-ото. Погляди на его богоподобную фигуру, на его руки, на ноги, которые совсем не такие, как у нас. И он совсем без хвоста!
Ко-тан, казалось, заметил все это только после слов Док-лота. На его лице появились признаки некоторого колебания.
В этот момент подал голос молодой воин, пробившийся вперед с противоположной стороны пирамиды.
– Ко-тан! – выкрикнул он. – Док-лот говорит правду. Дор-ул-ото я уже раз видел. Это было вчера, когда мы возвращались с пленными из Кор-ул-я. Дор-ул-ото ехал верхом на грифе. Мы спрятались в лесу, так, на всякий случай, но я хорошо его разглядел.
Этого доказательства, казалось, вполне хватило, чтобы все убедились в том, что перед ними действительно сын Яд-бен-ото. Выражения их лиц были красноречивее всяких слов.
Ко-тан невольно изменил свой тон и манеру обращения, стараясь в то же время не терять чувство собственного достоинства.
– Если ты на самом деле Дор-ул-ото, – произнес он, обращаясь к Тарзану, – то поймешь, что сомнения наши естественны – ведь мы не получали от Яд-бен-ото знака о том, что он собирается оказать нам такую великую честь. И потом мы не знали, что у него, самого бога, есть сын. Но если ты действительно его сын, то весь Пал-ул-дон будет рад оказать тебе почести. Если же это ложь, расправа будет быстрой и страшной. Это говорю я, Ко-тан, король Пал-ул-дона.
– Ты сказал хорошо, как положено говорить королю, почитающему бога своего народа, – сказал Тарзан. – И ты правильно настаиваешь на том, чтобы я доказал, что я действительно сын Яд-бен-ото прежде, чем вы станете оказывать мне почести. Яд-бен-ото дал мне наказ выяснить, родишься ли ты в правители. Первое мое впечатление и знакомство с тобой показали, что Яд-бен-ото не ошибся в выборе, когда вдохнул дух короля в грудь твоей матери. Ты верно рассудил – я должен доказать, что я не самозванец. Подойди ближе, и ты увидишь, что я не такой, как все люди. Кстати, тебе не положено возвышаться над сыном твоего бога.
Ко-тан спустился, стараясь не ронять достоинства.
– А теперь, – произнес Тарзан, когда король встал перед ним, – у тебя нет и не может быть сомнений в том, что я не твоей расы. Твои жрецы говорили тебе, что Яд-бен-ото без хвоста. А значит, и раса бога не имеет хвоста. Но достаточно доказательств! Тебе известно могущество Яд-бен-ото. Его молнии сверкают в небе, принося смерть согласно его воле, по его велению идут дожди, растет трава и деревья. Ты видел рождение и смерть, и те, кто чтит своего бога, чтит его потому, что он владычествует над рождением и смертью. Как бы он поступил с самозванцем, назвавшимся его сыном? Вот и главное доказательство: он бы поразил тебя, откажись ты принять меня, как поразил бы и того, кто заявляет о своем родстве с ним.
Речь Тарзана прозвучала весьма убедительно.
Никто не осмелился задать пришельцу какие-либо вопросы, опасаясь проявить недоверие к Яд-бен-ото. Ко-тан был удовлетворен тем, что вел себя, как подобает королю, но какую форму придать его отношению к сыну Яд-бен-ото, он не знал.
Ко-тан имел смутное представление о боге. Как и все примитивные люди, он рисовал себе бога в образе человека. Поэтому бог, скорее всего, вкушал удовольствие от тех же вещей, что и он сам, правда, без неприятных последствий.
И Ко-тан принял решение: Дор-ул-ото наверняка придутся по душе обильные яства, которые Ко-тан любил больше всего на свете, хотя и находил их вредными для здоровья, особенно вино, которое женщины хо-донов делали из зерна и фруктов. Итак, сын Яд-бен-ото получит массу удовольствия, причем без головной боли наутро. Решив проблему развлечений, Ко-тан стал размышлять о почестях, которые требовалось оказать сыну бога сейчас, немедленно.
Только нога короля и никого другого касалась вершины пирамиды в тронном зале А-лура за все время существования Пал-ул-дона. Итак, какую же большую честь можно еще оказать Дор-ул-ото? И король предложил Тарзану подняться на пирамиду и занять место за каменной скамьей наверху.
Когда они поднялись на последнюю ступень, Ко-тан собрался сесть на трон, но Тарзан удержал его рукой.
– Никто не имеет права сидеть на одном уровне с богами, – сказал он решительно, поднялся и уселся на трон.
Ко-тан сконфузился, не смея возразить из страха перед королем королей.
– Однако, – прибавил Тарзан, – бог может наградить своего верного слугу, посадив его рядом с собой. Иди сюда, Ко-тан, я окажу тебе такую почесть от имени Яд-бен-ото.
Тактика Тарзана состояла не только в том, чтобы вызвать боязливое уважение Ко-тана, но и в том, чтобы не сделать его своим скрытым врагом, ибо Тарзан не знал, насколько силен религиозный пыл короля.
От Тарзана не ускользнула явная, хотя и молчаливая обида, которую Ко-тан затаил, когда ему пришлось уступить свой трон гостю.
В целом же эффект получился удовлетворительным.
Тарзан мог судить об этом по выражению благоговения на лицах воинов.
В присутствии Тарзана продолжалось решение государственных вопросов, в частности, дел королевского двора, состоявших в основном в разрешении спора между воинами. Тарзан обратил внимание на воина, стоявшего ступенькой ниже трона, там, где, как догадался Тарзан, полагалось находиться вождям союзных племен, которые входили в королевство Ко-тана. То был воин огромной физической силы, с массивными львиными чертами лица. Воин обратился к Ко-тану с вопросом, старым, как мир, и извечным, пока существует на земле человек. Вопрос касался раздора с соседом по поводу границ.
Само по себе дело не представляло для Тарзана почти никакого интереса, если бы не впечатляющий облик воина, а когда Ко-тан обратился к тому по имени, назвав Я-доном, интерес Тарзана мгновенно возрос, так как Я-дон был отцом Та-дена.
Сделанное им открытие не имело решающего значения, поскольку Тарзан не мог рассказать Я-дону о своих дружеских отношениях с Та-деном, не раскрыв при этом своего обмана.
Когда с делами было покончено, Ко-тан предложил сыну Яд-бен-ото посетить храм, где совершались религиозные обряды и проводилось богослужение. Итак, Тарзан, сопровождаемый самим королем, отправился в храм в окружении вооруженных воинов.
Храм являлся частью дворца и имел с ним архитектурное сходство. Там было несколько залов, о назначении которых Тарзан мог только догадываться. В каждом из них на восточной и западной стороне имелся алтарь овальной формы, выдолбленный из скалы, точнее, из ее вершины. Западный алтарь отличался от восточного лишь цветом – коричневато-красным.
Хотя Тарзан прошел в отдалении, его острый нюх тотчас же учуял запах засохшей, а также свежей человеческой крови.
Король с Тарзаном проследовали коридорами и комнатами. Ко-тан своевременно отправил гонца, чтобы тот возвестил о прибытии сына Яд-бен-ото, поэтому в храме их сопровождала целая свита служителей церкви, отличительный знак которых состоял в головном уборе, представлявшем собой вырезанные из дерева головы различных зверей.
Один лишь верховный жрец явился без головного убора. Это был старый человек с близко посаженными жестокими глазами и тонкими губами. Тарзан с первого взгляда понял, что его следует всерьез опасаться.
Он мгновенно почувствовал, что верховный жрец настроен против него, что человек этот имеет в Пал-ул-доне неоспоримый вес в вопросах, касающихся почитания Яд-бен-ото, а потому будет с недоверием взирать на того, кто сказался божьим сыном.
Но какие бы подозрения ни роились в изощренном уме Лу-дона, верховного жреца А-лура, он не стал прямо спрашивать Тарзана о его правах на титул Дор-ул-ото. Вероятно, его удерживало то же чувство, что и Kо-тана и его воинов – сомнение, которое в глубине души испытывают даже богохульники, сомнение, вызываемое мыслью, что в конце концов, кто знает, может быть, бог все-таки существует?
По этим соображениям Лу-дон решил не опережать события, во всяком случае, пока, и держаться в стороне.
Но Тарзан видел, что верховный жрец затаил в сердце желание сорвать с него маску.
При входе в храм Ко-тан передал высокого гостя Лу-дону, который повел Тарзана дальше. Вскоре они оказались в огромном помещении, где хранились подношения – дары различных племен. Здесь были собраны предметы разного достоинства, от сушеных фруктов до тяжелых золотых сосудов, а также много драгоценностей.
Проходя мимо забранного решеткой темного коридора, Тарзан увидел там питекантропов обоего пола, как хо-донов, так и ваз-донов. Большинство из них сидело на корточках. На лицах их было написано отчаяние и полная безнадежность.
– А это кто? – спросил он у Лу-дона. Это был первый вопрос, заданный им жрецу со времени прихода в храм и о котором он тут же пожалел, так как Лу-дон обратил к нему свое лицо, на котором читалось плохо скрываемое подозрение.
– Кому же лучше знать, как не сыну Яд-бен-ото? – спросил он.
– На вопросы Дор-ул-ото не отвечают вопросами, – невозмутимо произнес Тарзан. Затем он добавил:
– Может быть, Лу-дону будет интересно узнать, что кровь лже-жреца на алтаре храма не будет неприятна для глаз Яд-бен-ото?
Лу-дон побледнел, как мел.
– Там жертвы, кровь которых должна оросить западные алтари, когда солнце возвратится к твоему отцу в конце дня, – пробормотал верховный жрец.
– А кто сказал тебе, что Яд-бен-ото нравится, когда его людей закалывают на алтаре? – спросил Тарзан. – Что если ты ошибаешься?
– Тогда бесчисленные тысячи умерли зря, – ответил Лу-дон.
Ко-тан и окружавшие его воины внимательно слушали разговор Тарзана с верховным жрецом. Некоторые из несчастных жертв за решеткой, услышав эти слова, встали и прижались лицами к железным прутьям, через которые их каждый вечер уводили на смерть.
– Освободи их! – воскликнул Тарзан, указывая рукой на жертвы жестокого суеверия. – От имени Яд-бен-ото говорю тебе, что ты ошибаешься. Лу-дон исказился в лице.
– Это святотатство! – вскричал он. – Бесчисленные столетия жрецы великого бога каждый вечер приносили ему в жертву человеческие жизни, и каждое утро солнце неизменно возвращалось к восточному горизонту. Ни разу Яд-бен-ото не выказывал своего недовольства.
– Довольно! – приказал Тарзан. – Ваши жрецы слепцы, коли не понимают послания самого бога. Ваши воины умирают от ножей и дубинок ваз-донов, ваших охотников хватают Ис и Иа-то, каждый день погибает какое-нибудь селение хо-донов! Каждая смерть – расплата за жизни, которые вы отнимаете на западном алтаре. Разве может быть большее проявление недовольства? О, глупый жрец!
Лу-дон молчал. В душе его происходила борьба между страхом перед сыном бога и надеждой, что тот самозванец. И все-таки верх одержал страх. Лу-дон наклонил голову.
– Выполняйте волю сына Яд-бен-ото, – проговорил жрец.
Он повернулся к одному из низших жрецов.
– Уберите решетки, пусть люди расходятся по домам.
Пленные, поняв, что свершилось чудо, обступили Тарзана и упали перед ним на колени. Ко-тан был озадачен не меньше Лу-дона.
– Но что же нам делать, чтобы доставить удовольствие Яд-бен-ото? – воскликнул он.
– Если хотите порадовать бога, – ответил Тарзан, – то приносите на алтарь такие дары, как пища, или еще что-нибудь из того, что больше ценится вашими людьми. Когда Яд-бен-ото благословит их, раздайте людям. Ваши кладовые забиты подобными вещами, я сам видел. Люди станут приносить и иные дары, если ваши жрецы скажут, что так нравится богу.
Сказав это, Тарзан сделал вид, что собирается покинуть храм.
По пути Тарзан заметил стоявшее особняком строение, украшенное орнаментом. Внимание его было привлечено решетками на окнах и двери.
– Что за дом? – спросил он у Лу-дона. – Кого вы там держите?
– Никого там нет, – занервничал верховный жрец. – Раньше в нем держали рабов, но вот уже много лет дом пустует.
Жрец двинулся к воротам, которые вели во дворец. Тарзан и Kо-тан с воинами вошли во дворцовый сад.
Тарзану не терпелось задать один вопрос, но он все не решался, чувствуя нутром, что ему не до конца доверяют. Он хотел узнать у Ко-тана, не появлялась ли в окрестностях А-лура женщина той же расы, что и он.
Когда им подали пищу в приемном зале дворца Ко-тана, Тарзан заметил, что один из прислуживавших рабов с интересом разглядывает его, как будто узнал.
Тарзан не мог припомнить, чтобы он когда-нибудь встречался с этим ваз-доном, и не мог понять проявленного к себе интереса. Вскоре он забыл о рабе.
Ко-тана неприятно удивило то, что гость не имел никакого желания налегать на обильные яства. Тарзан же находил подобное занятие пустой тратой времени, так как приглашенные были заняты лишь поглощением пищи в невероятных количествах, и им было не до разговоров.
Единственный звук, царивший за столом, был звуком жующих челюстей. Это напомнило Тарзану визит к его высочеству герцогу Вестминстерскому в Вудхаузе, в Честере.
Время от времени под действием вина звук пережевывания пищи сменялся храпом. Скоро в зале остались трезвыми лишь Тарзан и рабы. Тарзан поднялся и обратился к высокому черноволосому рабу, стоявшему рядом.
– Я хочу спать, – заявил он. – Отведи меня в мою комнату.
Когда тот вывел Тарзана из зала, проявлявший к нему интерес раб сказал что-то одному из своих товарищей, и тот бросил испуганный взгляд вслед Тарзану.
– Если ты не ошибся, – сказал он, – то нам подарят свободу, в противном случае, о, Яд-бен-ото, что тогда будет с нами?
– Но я прав! – закричал раб.
– В таком случае я знаю, кого нужно поставить в известность. Этому человеку очень не понравилось, что Дор-ул-ото привели в храм, а особенно то, что этот так называемый сын Яд-бен-ото принялся наводить свои порядки. Тем самым он дал Лу-дону все основания бояться и ненавидеть его.
– Ты знаешь Лу-дона?
– Я работал в храме.
– Тогда пойди к нему и скажи, но пусть он пообещает нам за это свободу.
Черный ваз-дон отправился в храм и попросил разрешения свидеться с Лу-доном, верховным жрецом, по делу, не терпящему отлагательств. И хотя время было позднее, Лу-дон принял его, а когда выслушал его рассказ, пообещал не только свободу ему и его товарищу, но и много подарков.
Пока раб разговаривал с верховным жрецом, по склону Пастор-ул-веда в свете заходящего солнца пробирался человек, опоясанный лентами с медными, сверкающими патронами.