Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тарзан (№15) - Тарзан Торжествующий

ModernLib.Net / Приключения / Берроуз Эдгар Райс / Тарзан Торжествующий - Чтение (стр. 9)
Автор: Берроуз Эдгар Райс
Жанр: Приключения
Серия: Тарзан

 

 


– Я не чувствую ног ниже колена, – ответил Денни. – Я слишком много отшагал вчера.

– Я понесу тебя, – предложил Тарзан.

– Ни за что! – воскликнул Денни. – Я могу ползти, но я прокляну себя, если кто-то потащит меня.

– Этот путь будет трудным для тебя, если ты сейчас выдохнешься, – сказал ему человек-обезьяна. – Я могу оставить тебя где-нибудь неподалеку и захватить, когда найду твоего друга.

– Ничего подобного, я тоже пойду искать старика Смита.

– Один я буду двигаться быстрее, – сказал Тарзан.

– Вперед! – предложил Стрелок. – Я буду двигаться вслед за тобой.

– И заблудишься.

– Позволь мне идти рядом с тобой. Я беспокоюсь за этого сумасбродного чудака.

– Ладно. В конце концов разницы во времени почти никакой. Он может быть будет голоден, когда мы его найдем, но не умрет за пару дней.

– Послушай! – воскликнул Денни. – Откуда ты узнал, что они забрали меня с собой?

– Я думал, ты сам пошел с ними.

– Но как же ты все-таки узнал, что я в их паршивой деревушке?

– Я был на скале, когда они ввели тебя в деревню. Я подождал, пока они уснут. Я еще не готов рассчитаться с ними.

– Что ты намерен сделать с ними?

Тарзан пожал плечами и не ответил.

Долгое время они шли молча в ночи.

Человек-обезьяна приравнял свою скорость к физическому состоянию компаньона, чьей выдержкой он не мог не восхищаться, хотя его выносливость и знания вызывали у него презрение.

Далеко на холмах, где он спал предыдущей ночью, Тарзан остановился и сказал, что тот может отдохнуть до рассвета.

– Черт возьми, это самые приятные слова, которые я слышу за это время, – вздохнул Денни, когда они легли в высокой траве.

И он уже уснул, едва произнес последние слова. Тарзан лег немного подальше и тоже вскоре уснул. Но при первых признаках рассвета Тарзан был уже на ногах. Он увидел, что его компаньон еще спит, и пошел к яме с водой, которую обнаружил вчера в скалистом ущелье, где он встретил племя Зугаша.

Он шел так тихо, как исчезали тени уходившей ночи, но его ноздри ловили каждый запах, рожденный утренним ветерком.

У одного края ямы стояла глубокая грязь, здесь земля была истоптана ногами пьющих животных. Здесь он уловил то, что искал: неприятную сладость того запаха, который принес ему Уша-ветер.

Низкие деревья и подлесок росли на дне ущелья, так как земля сохраняла здесь влагу дольше, чем на вершинах, которые были открыты безжалостным лучам Куду-солнца. Вода серебрилась, но ее красота не была оценена человеком-обезьяной, и он пришел сюда не любоваться водной гладью, а потому что это было место, где обитал Хорта – дикий кабан.

Человек бесшумно подкрался к краю подлеска, когда Хорта спустился вниз напиться. Тарзан стоял на противоположной стороне пруда, держа стрелы и лук наготове, но высокий куст мешал меткому выстрелу, и поэтому охотник вышел из укрытия. Он сделал это так быстро, что его стрела поразила Хорту до того, как тот успел броситься бежать. Еще одна стрела вонзилась в бок под левую лопатку.

В ярости Хорта повернулся и бросился в атаку. Прямо через пруд он бросился на Тарзана. Когда он подбежал ближе, то еще три стрелы с невероятной точностью и быстротой глубоко засели в груди огромного животного. Кровавая пена появилась на клыках. Искры ненависти исторгали его злые маленькие глазки, когда он хотел настичь того, кто причинил ему боль, и отомстить врагу перед смертью.

Отбросив лук, человек-обезьяна встретил безумную атаку Хорты своим копьем, так как стремительного нападения избежать уже было невозможно. Он был окружен со всех сторон густой порослью подлеска.

Его ноги твердо стояли на земле, Тарзан держал конец копья опущенным вниз.

Через минуту Хорта был в его зоне, так что не было возможности уклониться от удара и промахнуться. Зверь старался накинуться на человека, но тот держал его на расстоянии силой, равной его. Вот уже Хорта был на грани смерти. Его короткие свирепые нападки кончились, и он упал на мелководье у края пруда. Человек-обезьяна поставил ногу на побежденного врага и издал устрашающий клич своего племени.

Стрелок внезапно сел, проснувшись от крепкого сна.

– Черт возьми! – воскликнул он. – Что это было? Не получив ответа, он оглянулся вокруг.

– Не съел ли кто-нибудь его? – пробормотал он. – Его нет. Интересно, может быть, он убежал от меня? Непохоже, он вроде не такой парень. Хотя, никогда нельзя ручаться. Мои товарищи тоже надули меня.

В деревне Капиетро дремлющий стражник внезапно пришел в себя, его компаньон наполовину уже встал на ноги.

– Что это было? – спросил он.

– Волосатый убил и бежал, – ответил второй. Шита-пантера, почуяв человека и кабана, остановилась, затем свернула в сторону и побежала легкими грациозными прыжками, держа нос по ветру. Снова запах человека, но уже другого, нет признака той грохочущей палки, которая обычно сопровождает запах следа белого. Лежа на брюхе, Шита медленно приближалась к Стрелку Денни Патрику.

– «Что же делать?» – размышлял Стрелок. – Черт возьми, я голоден. Ждать его или идти? Но куда? Что я буду есть?

Он поднялся и решил размяться, чувствуя свои натруженные мускулы. Их ломило, но он понял, что отдохнул хорошо. Он осмотрел местность в поисках Тарзана, но вместо его увидел Шиту-пантеру, в нескольких сотнях ярдов. Денни Патрик – задира, гангстер, бандит, убийца – затрепетал от страха. Он весь облился холодным потом и почувствовал, как волосы на голове встают дыбом. Первым его желанием было бежать, но, к счастью, для Денни, ноги отказали ему. Он был, как говорят в народе, перепуган. Стрелок без оружия был совершенно другим человеком.

Пантера остановилась и рассматривала его. Осторожность и наследственный страх к человеку заставили огромную кошку помедлить, но она была очень голодна и зла, зла потому что всю ночь охотилась бесполезно. Она прорычала, морда ее исказилась в страшной гримасе, и Денни почувствовал, как у него подкашиваются ноги. Неожиданно чуть повыше пантеры зашевелилась трава по направлению к зверю, и Денни решил, что это, вероятно, еще один зверь.

Он упал на колени и сделал то, чего не делал уже много лет – помолился.

И вот трава расступилась, и перед ним появился Тарзан. Тело кабана лежало на его плече. В одно мгновение человек-обезьяна оценил происходящее, ноздри его уже давно приготовили его к этому. Сбросив тело Хорты с плеча, он издал неожиданный устрашающий крик, который потряс Шиту не меньше, чем Денни. Кошка приготовилась защищаться. Тарзан бросился в наступление, из его горла вырвалось рычание. Шита сделала то, что намеревался совершить он, Стрелок: она повернулась и побежала. Тогда Тарзан поднял тушу Хорты и подошел к Денни, который стоял коленопреклоненный с полуоткрытым ртом и ошеломленный.

– Что ты стоишь на коленях? – спросил человек-обезьяна.

– Пытаюсь зашнуровать ботинок, – объяснил Стрелок.

– А вот и завтрак, – сказал Тарзан. Он бросил тушу на землю.

– Угощайся.

– Очень аппетитно, – сказал Денни. – Я могу съесть это и сырым.

– Чудесно! – сказал Тарзан.

Он уселся и отрезал два куска от бедра.

– Бери! – сказал он, предлагая один Денни. Тарзан разрывал мясо своими сильными зубами.

– Хорта немного жестковат, – заметил он, – но это лучшее, что я мог достать, не теряя времени. Почему ты не ешь? Я думал, что ты очень голоден.

– Я должен зажарить мой кусок, – проговорил Стрелок.

– Но ты говорил, что можешь съесть его сырым, – напомнил ему Тарзан.

– Да, я говорил, – объяснил Стрелок, – но я никогда не ел сырого мяса.

– Тогда разводи костер и готовь, – сказал Тарзан.

– Послушай, ты слышал звук немного раньше? – спросил Денни, сидя перед костром и жаря мясо.

– На что он похож?

– Я слышал звук, подобный этому, только однажды и сразу догадался, что это ты убивал кабана. Я услышал тот же самый твой крик, что и тогда, когда ты убил льва.

– Мы отправимся в путь, как только покончим с едой, – сказал Тарзан.

Он отрезал несколько кусков, половину из которых отдал Стрелку.

– Возьми эти куски, – сказал он, – Ты можешь проголодаться до того, как мы сумеем найти еду.

Потом он вырыл яму в мягкой земле и закопал туда остатки туши.

– Для чего ты это делаешь? – спросил Стрелок. – Ты боишься, что будет разлагаться и пахнуть?

– Может быть, мы будем возвращаться этим же путем, – пояснил Тарзан, – а после этого мясо Хорты будет мягче.

Стрелок промолчал, но про себя решил, что он не собака, чтобы зарывать мясо, а потом откапывать его снова, когда оно сгнило. От этой мысли его чуть не стошнило.

Тарзан быстро взял след Лафайэта Смита и следовал по нему легко, хотя Стрелок не мог обнаружить ничего такого, что указывало бы на то, что здесь ступала нога человека.

– Я ничего не вижу, – сказал он.

– Я заметил, что… – начал Тарзан.

– Что? – спросил Денни Патрик.

– Лев напал на его след вот здесь, – сказал человек-обезьяна.

– Вы что, разыгрываете меня? – потребовал объяснения Денни. – На земле нет никаких признаков.

– Нет ничего для твоего глаза, – ответил Тарзан, – но ты можешь и не знать этого. Вы, так называемые цивилизованные люди, слепы и глухи в таком деле.

Вскоре они пришли к расщелине, и тут Тарзан прочитал, что оба – человек и лев, вошли в нее. Лев следовал за человеком, но из расщелины вышел только лев.

– Кажется, дела Смита плохи, не так ли? – сказал Стрелок, когда Тарзан объяснил ему все.

– Да, может быть, – ответил человек-обезьяна. – Я войду и поищу его. Ты можешь подождать меня или идти вместе со мной. Ты не заблудишься, если останешься здесь.

– Пошли, – сказал Денни.

Расщелина была гораздо длиннее, чем Тарзан представлял, но на некотором расстоянии от входа он узнал, что лев не нападал на Смита, так как увидел, что Нума повернул обратно, а человек продолжал идти. Несколько неровных царапин на стенах расщелины поведали ему остальную часть произошедшего совершенно точно.

«Его счастье, что он не попал в Нуму», подумал про себя Тарзан.

В конце расщелины Тарзану с трудом удалось протиснуться через отверстие, выходившее в долину земли Мидиан. Тут он тотчас же снова обнаружил след Смита и последовал вниз к озеру, а в это время Денни устало тащился за ним по неровному дну расщелины.

Тарзан шел быстро, так как след был виден ясно. Когда он подошел к берегу Чиннерет, то увидел следы Смита, переплетавшиеся с женскими, обутыми в поношенные европейские ботинки и плетеные сандалии.

Когда он в первый раз увидел долину южных мидиан, то неверно решил, что Смит нашел дружелюбных людей и сейчас в безопасности. Его любопытство было возбуждено загадочностью этой спрятанной долины, и он решил зайти в деревню, перед тем, как продолжить поиски Смита. Время ничего не значило для него, так как он был воспитан свирепыми обезьянами, для которых времени не существовало. Но исследовать и изучать каждую мелочь своего малоизвестного мира является неотъемлемой чертой человека.

Итак, он быстро отправился к отдаленной деревне, а Денни все еще медленно плелся по трещине в скале. Денни устал.

Он надеялся вскоре увидеть возвращающегося Тарзана со Смитом или с известием о его смерти, поэтому он часто останавливался отдохнуть. В результате этого, когда он достиг конца расщелины и протиснулся через отверстие в странную долину, Тарзан уже пропал из вида.

– Черт возьми! – воскликнул Денни. – Кто бы мог подумать, что эта расщелина приведет в такое место. Интересно, каким путем пошел Тарзан?

В течение нескольких минут Стрелок был занят этой мыслью. Он осмотрел землю, как это делал Тарзан и принял несколько точек, которые маленький грызун оставил на земле за отпечатки человека и пошел неверной дорогой.

ГЛАВА 17. ОНА МОЯ

Коренастые светловолосые воины Элиа быстро окружили и схватили Лафайэта Смита и его двух компаньонок. Элиа поднял пистолет Смита и с интересом осмотрел его, а потом положил в сумку из козлиной кожи, державшуюся на поясе, который подпоясывал его одежду.

– Эта моя! – сказал Эшбаал, – указывая на Иезабель.

– Почему? – спросил Элиа, сын Ноуха.

– Я первый ее увидел, – ответил Эшбаал.

– Ты слышала, что он сказал? – спросила Иезабель леди Барбару.

Англичанка равнодушно кивнула головой.

Ее ум был охвачен ужасом и разочарованием, так как в некоторых отношениях будущее могло быть хуже, чем на земле южных мидиан.

Это были сильные примитивные воины, а не те, у которых естественные страсти были ослаблены наследственной болезнью нервов и ума.

– Он хочет меня, – сказала Иезабель. – Разве он не красив?

Леди Барбара почти с гневом посмотрела на девушку, но вдруг вспомнила, что Иезабель совершенно неопытна, и не представляет себе своей судьбы, которая может ожидать ее на земле северных мидиан.

В своем примитивном религиозном фанатизме южные мидиане отрицали даже самые очевидные фазы воспроизведения потомства. Это было абсолютно запрещено, и часто матери убивали своих новорожденных, чтобы скрыть последствия греха.

– Бедная маленькая Иезабель, – сказала леди Барбара.

– Что ты имеешь в виду, Барбара? – спросила девушка. – Разве ты не счастлива, что этот красивый мужчина хочет меня?

– Послушай, Иезабель! – проговорила леди Барбара. – Ты знаешь, что я твой друг, не так ли?

– Ты мой единственный друг! – ответила девушка. – Ты единственная, которую я люблю!

– Тогда верь мне, когда я скажу тебе, что ты должна убить себя, как я убью себя, если нам не удастся спастись от этих людей.

– Почему? – спросила Иезабель. – Разве они не красивы?

– Позабудь об их красоте, – ответила леди Барбара, – но никогда не забывай о том, что я сказала тебе.

– Сейчас мне стало страшно, – сказала Иезабель.

– Слава богу! – воскликнула англичанка. Северные мидиане шагали свободно, без всякой дисциплины. Они оказались очень говорливыми людьми. Их споры и речи были бесконечными и длинными. Иногда они так горячо спорили по какому-либо вопросу или со всей страстью слушали длинную витиеватую речь оратора, что забывали о своих пленниках, которые оказывались то среди них, то впереди, то сзади.

Этого только, казалось, и ждала леди Барбара.

– Пора, – прошептала она. – Они не смотрят. Она остановилась и обернулась назад. Они были среди деревьев, в лесу, где можно было найти убежище. Смит и Иезабель тоже остановились. Минуту все трое стояли молча, не дыша, наблюдая за удалявшимися фигурами их захватчиков.

– Бежим, – прошептала леди Барбара, – бежим в разные стороны, встретимся вновь у подножия этой скалы.

Что побудило леди Барбару предложить им разделиться, Лафайэт Смит не понял.

Ему это показалось глупым и ненужным решением. Но так как он верил в практический ум леди Барбары больше, чем в свой, то он не высказал сомнений, хотя принял ее план, мысленно сделав оговорку, которой объяснял последующие действия.

Англичанка побежала в юго-восточном направлении, Иезабель, подчиняясь приказанию ее подруги – в юго-западном. Смит, оглянувшись, убедился, что их исчезновение не замечено, какое-то мгновение он колебался, в каком направлении бежать. Мысль о том, что он еще является защитником девушек охватила его, несмотря на неудачные обстоятельства, которые свели на нет все его усилия.

И тут он понял, что защищать их обеих будет еще труднее, так как они побежали в разных направлениях.

Однако, он скоро сделал выбор, хотя это сделать было нелегко. Иезабель была в своих краях. Пленение ее северными мидианами не очень огорчало ее. Она знала, что ей не будет хуже среди них.

С другой стороны, леди Барбара была из другого мира, его мира, и он слышал, как она сказала, что предпочитает смерть жизни среди этих дикарей. Следовательно, его долг был идти и защищать леди Барбару.

Итак, он позволил Иезабель идти одной к скале, а сам последовал за англичанкой в направлении озера Чиннерет.

Леди Барбара Коллис бежала до тех пор, пока совсем не выбилась из сил. Несколько минут ей казалось, что она отчетливо слышит топот ног за спиной. Обезумевшая от отчаяния, она вытащила из кармана нож и открыла на ходу лезвие.

«Интересно, – думала она, – смогу ли я убить себя таким неподходящим оружием?»

Она была уверена, что сможет нанести смертельный или выводящий из строя удар своему преследователю. Мысль о самоубийстве вызывала в ней протест. Она должна защитить себя. Она остановилась и круто повернулась. Маленький нож был сжат в руке – настоящая тигрица, загнанная в западню.

Когда же она увидела Лафайэта Смита, бежавшего к ней, то вдруг ослабела и упала на землю, потом села, прислонившись спиной к стволу дерева. Лафайэт Смит, тяжело дыша, подошел и сел рядом с ней, никто не произнес ни слова.

Леди Барбара первой обрела дар речи.

– Я ведь сказала, что мы должны бежать в разные стороны, – напомнила она ему.

– Я не мог оставить вас одну, – ответил он.

– А как же Иезабель? Вы оставили ее одну?

– Я же не мог идти за обеими, – возразил он ей. – Я знаю, что Иезабель у себя дома. Для вас побег означает значительно больше, чем для нее.

Она покачала головой.

– Плен значит одно и то же для нас обеих, – сказала она. – Но из нас двоих я могла бы позаботиться о себе лучше, чем Иезабель. Она не понимает, в чем заключена для нее опасность.

– Тем не менее, – настаивал он, – для вас это наиболее важно. У вас есть родственники и друзья, которые думают и заботятся о вас. А у бедной маленькой Иезабель есть только одна подруга – вы. Я могу тоже считать себя ее другом, а мне бы этого хотелось.

– Я представляю себе, что мы трое, такие совершенно непохожие, являемся самым тесным объединением друзей в мире, – ответила она и слабо улыбнулась.

– «Союз одиноких друзей», – предложил он. – Возможно, сейчас нам нужно провести заседание руководителей и решить, что мы будем делать дальше, чтобы защитить интересы пайщиков? А как вы считаете? Я вношу предложение двинуться дальше.

– Я поддерживаю ваше предложение.

С этими словами девушка поднялась на ноги.

– Вы ведь ужасно устали, не так ли? – спросил он. – Но я думаю, что единственное, что нам сейчас надо сделать, так это уйти как можно дальше с земли северных мидиан. Наверняка, они попытаются захватить нас снова, как только обнаружат наше исчезновение.

– Если только мы сумеем найти место, где сможем укрыться до темноты, – проговорила она. – Потом мы возвратимся к скалам под покровом ночи и поищем Иезабель и место, где она и я думали подняться вверх из кратера.

– Этот лес настолько редок, что тут невозможно найти никакого укрытия. Мы должны искать другое.

– Возможно, мы сможем найти его около озера, – сказала леди Барбара. – Мы должны отправиться туда как можно быстрее.

Они прошли значительное расстояние в молчании, каждый был погружен в собственные мысли. Отсутствие преследования немного подняло их дух.

– Знаете, – вдруг сказал он, – я не могу не думать, что мы все-таки благополучно выберемся из этого положения в конце концов.

– Что это был за кошмар! Невозможно себе представить, что все это случилось со мной. Я не могу забыть Дзобаба.

Впервые между ними было упомянуто о трагедии в южной деревне.

– Вы не должны позволять себе думать об этом, – сказал он. – Вы сделали то единственное, что было возможно при таких обстоятельствах. Если бы вы не сделали этого, вас и Иезабель снова захватили бы в плен, а вы знаете, что бы это означало.

– Но я убила человека, – сказала она.

В ее голосе послышалась нотка страха.

– Я тоже убил одного человека, – напомнил он ей. – Но я не сожалею об этом, хотя тоже никогда никого не убивал. Если бы я не стрелял так ужасно плохо, то убил бы еще одного сегодня, а может быть, и нескольких. Жаль, что я не смог. Это следовало сделать. Как странно устроен мир, – продолжал он после минутного молчания. – Я всегда считал себя хорошо образованным и всегда думал, что вполне приспособлен ко всем превратностям жизни. Оно так и было бы, если бы я жил в спокойном окружении студенческого городка. Но когда я оказался вне его, то показался себе совершенно беспомощным. Я сожалел о тех юношах, которые тратили время на стрельбу и охоту. Мужчины, которые хвастались своей меткой стрельбой, вызывали у меня только презрение, а теперь за двадцать четыре часа я бы отдал все свое образование вместе с другими достоинствами за умение стрелять.

– Чтобы быть действительно образованным человеком, нужно многое знать, – сказала девушка. – Но я боюсь, что вы преувеличиваете значение меткой стрельбы, определяя культурный уровень человека.

– А приготовление пищи? – добавил он. – Человек, который не умеет готовить, тоже плохо образован. Я когда-то готовился стать авторитетом в геологии, но все, что я знаю по этому предмету, не так уж много, и к тому же не несет в себе спасения мне от голода на земле, переполненной дичью, потому что я не умею ни стрелять, ни варить.

Леди Барбара рассмеялась.

– Не делайте из мухи слона, – воскликнула она. – Может быть, вы плохой стрелок, я допускаю это. Возможно, вы не умеете готовить, но у вас есть одно достоинство, которое покрывает многочисленные недостатки: вы отважный человек!

Сейчас пришла очередь Лафайэта Смита рассмеяться.

– Мне бы хотелось, чтобы вы так думали, хотя бы потому, что сейчас это очень важно для вас, но это – неправда. Я был перепуган в деревне прошлой ночью, и когда к нам сегодня подошли эти парни, я тоже растерялся, это правда.

– Вы только еще раз подтверждаете мой вывод.

– Я не понимаю.

– Культурные и интеллигентные люди чаще готовы оценить и понять опасность критической ситуации, чем невежественные, лишенные воображения люди. Когда такой человек не отступает перед лицом опасности из чувства долга, как вы действовали прошлой ночью, это является свидетельством более высокой степени храбрости, чем у невежественного человека, обладающего большой физической силой, который недостаточно умен, чтобы представить себе непредвиденные обстоятельства, которые могут возникнуть в результате его действий.

– Будьте осторожны! – предупредил он ее. – Если вы заставите меня поверить всему этому, я буду тогда невыносимым эгоистом. Пожалуйста, не пытайтесь убедить меня, что мое неумение готовить – признак добродетели.

– Ой! Послушайте! Что это! Она остановилась и повернулась в сторону, откуда они пришли.

– Они обнаружили нас! – сказал Лафайэт Смит. – Идите, как можно быстрее, а я постараюсь задержать их.

– Нет, – ответила она. – Это бесполезно. Я остаюсь с вами, что бы ни случилось.

– Ну, пожалуйста! – взмолился он. – Для чего я буду встречать их, если вы не воспользуетесь возможностью идти.

– Из этого все равно ничего хорошего не выйдет, – сказала она. – Меня они поймают чуть позже, и ваше самопожертвование будет бесполезным. Мы можем уступить им, надеясь, что сможем убедить их освободить нас позднее или найти возможность убежать после наступления темноты.

– Вам лучше бежать, – сказал он, – потому что я собираюсь бороться. Я не хочу отдать вас им без борьбы. Если вы уйдете сейчас, то я, возможно, смогу это сделать позже. Мы можем встретиться у подножия скал, но не ждите меня, если найдете выход. А сейчас делайте, как я сказал.

Его тон был безапелляционным, приказным.

Повинуясь, она продолжила путь к Чиннерет, но вдруг остановилась и обернулась.

Трое приближались к Смиту. Вдруг один из них размахнулся и бросил дубинку в Смита, и все трое ринулись на него. Дубинка упала у ног американца. Барбара увидела, как Смит нагнулся и схватил дубинку. Еще один отряд мидиан шел по лесу на призыв троих. Один из них, бросивший дубинку в американца, кинулся вперед и подбежал к Смиту, который опустил дубинку на его голову. Человек упал, как поверженный бык. В следующее мгновение Смит бросился навстречу двум другим, размахивая дубинкой.

Его нападение было таким неожиданным, что они остановились и бросились бежать от него. Но один из парней замешкался, и леди Барбара услышала звук треснувшего черепа.

Но вот подоспело подкрепление, окружившее и набросившееся на их единственного врага. Леди Барбара не могла оставить одиноким человека, который так храбро, хотя и безнадежно, пытался защитить ее.

Когда северные мидиане разоружили и взяли Смита под стражу, то увидели, что она стоит на месте их короткой стычки.

– Я не могла убежать и оставить вас, – объяснила она ему, когда их двоих вели в деревню. – Я думала, что они намерены убить вас, и не могла этого вынести. Это было ужасно, но я не могла оставить вас.

Какое-то мгновение он смотрел на нее.

– Да, – ответил он, – ты не могла так поступить.

ГЛАВА 18. ПАРЕНЬ И ДЕВУШКА

Денни Стрелок устал и был возмущен до глубины души. Он шел уже несколько часов, воображая, что идет по следу, но все еще не видел своего компаньона. Он умирал от жажды и поэтому бросал частые взоры в направлении озера.

– Дьявол, – пробормотал он. – Я не намерен больше тащиться за этим парнем, пока не напьюсь. Во рту у меня так, как будто я ел вату целую неделю.

Он повернул от скал и пошел в направлении озера, зовущие воды которого сверкали под полуденным солнцем. Но красота природы не интересовала Стрелка, который в ней видел только возможность утолить жажду.

Путь лежал через поле, покрытое валунами, упавшими с вершины кратера.

Он должен был отыскивать себе дорогу среди маленьких камней и почти постоянно смотрел себе под ноги.

Время от времени он должен был обходить большие валуны, многие из которых возвышались над ним.

Он проклинал Африку вообще и эту местность, в частности, когда ему пришлось обходить необычно большой кусок скалы.

Неожиданно он остановился и широко раскрыл глаза от удивления.

– Черт возьми! – воскликнул он. – Вот так девка! Навстречу ему шла золотоволосая девушка, одетая лишь в небольшой кусок грубой материи. В то же самое время она увидела его и остановилась.

– О! – воскликнула Иезабель со счастливой улыбкой.

– Кто ты?

Но она говорила на языке мидиан, и он не понял ее.

– Черт возьми! – сказал Стрелок. – Я знал, что должен был приехать в Африку зачем-то, и вот, пожалуйста, вы тут. Послушай, бэби, а ты что надо. Я могу сказать всем, что ты что надо, хороша!

– Спасибо! – сказала Иезабель по-английски. – Я рада, что я понравилась.

– Черт возьми, – пробормотал Денни, – ты говоришь, как американка. Откуда ты?

– Из Мидиан, – ответила Иезабель.

– Я никогда не слышал о такой стране. Что ты здесь делаешь? А остальные люди?

– Я жду леди Барбару, – ответила она. Затем она добавила:

– И Смита.

– Смит? Какой Смит? – спросил он.

– О, он такой красивый, – доверительно сказала Иезабель.

– Значит, это не тот Смит, которого я ищу, – сказал Стрелок. – А что он делает здесь, и кто такая леди Барбара?

– Абрахам, сын Абрахама убил бы леди Барбару и меня, если бы Смит не пришел и не спас бы нас. Он очень смелый!

– Ну, теперь я точно знаю, что это не тот Смит, – сказал Денни. – Хотя не могу сказать, что он лишен характера. Но я уверен, что он не знает, как спасать кого-либо, ведь он геолог.

– Как тебя зовут? – спросила Иезабель Стрелка.

– Называй меня Денни, крошка.

– Меня зовут не крошка, – объяснила мягко она, – а Иезабель.

– Иезабель? Черт возьми, вот так имя. Тебя следует называть Гвендолин.

– Я – Иезабель, – заверила она его. – Я наверняка знаю, кем ты был.

– Скажи мне, крошка, кем я был? Возможно, президентом Гувером, не так ли?

– Я не знаю такого, – сказала Иезабель. – Ты был Стрелком.

– Что ты знаешь о Стрелке, крошка?

– Меня зовут не крошка, а Иезабель, – поправила она его.

– Хорошо, Из, – уступил Денни. – Но скажи мне, кто сказал тебе о Стрелке?

– Мое имя не Из, а…

– О, да, крошка Иезабель. Я понял. Но как же Стрелок?

– Что?

– Я только что спросил тебя.

– Но я не понимаю твой язык, – объясняла Иезабель. – Он звучит по-английски, но это не тот английский, которому меня учила леди Барбара.

– Это не английский, – заверил он ее серьезно. – Так говорят в Соединенных Штатах.

– Он очень похож на английский, не правда ли?

– Верно, – сказал Стрелок. – Единственная разница в том, что мы понимаем англичан, а они нас не всегда. Мне кажется, что они просто глухие.

– О, нет, они не глухие, – заверила его Иезабель. – Леди Барбара англичанка, и она может говорить, так же, как и ты.

– Но скажи мне все-таки, кто сказал тебе о Стрелке?

– Говори по-английски, пожалуйста, – попросила Иезабель.

– Черт возьми, что может быть проще. Я спрашиваю, кто рассказал тебе о Стрелке и что они тебе рассказывали?

Денни терял терпение.

– О нем нам рассказал Смит. Он сказал, что Стрелок – его друг. Когда я увидела тебя, я подумала, что ты и есть друг Смита, который ищет его.

– Что ты знаешь о нем? – воскликнул Денни.

– Я только что рассказала тебе о нем, все что знаю, – пояснила девушка. – Но, возможно, ты не понял меня. Вероятно, ты сам плохо слышишь.

– Ты смеешься надо мной, крошка?

– Мое имя не крошка.

– Ну, ладно. Я знаю твое имя.

– Тогда почему ты называешь меня другим. Тебе оно не нравится?

– Нравится, крошка, то есть, Иезабель. Это просто шикарное имя. Но скажи мне, где старик Смит? Мой Смити.

– Я не знаю такого человека.

– Но ты только что сказала обратное.

– О, я понимаю! – вскричала Иезабель. – Смити по-американски – Смит. Но Смит не старик, он молодой.

– Ну, где же он? – спросил Денни, уступая ей.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13