Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тарзан и убийства в джунглях

ModernLib.Net / Берроуз Эдгар Райс / Тарзан и убийства в джунглях - Чтение (стр. 3)
Автор: Берроуз Эдгар Райс
Жанр:

 

 


      Тарзан переложил тело с пола на койку и прикрыл его одеялом. Затем низко наклонился и внимательно осмотрел следы на шее Бертона. Тарзан вышел наружу, и люди, озадаченные и испуганные, последовали за ним.
      Выйдя из палатки, перед которой собрались практически все участники сафари, Рамсгейт увидел свою сестру, подходящую к ним.
      -- Что произошло? -- спросила она. -- Случилось что-нибудь?
      Рамсгейт шагнул к ней и встал рядом. -- Случилось нечто ужасное, Бэбс, -- сказал он, избегая ее вопросительного взгляда. Затем увел ее обратно в палатку, где рассказал о том, что произошло.
      Голт грубым окриком велел всем заняться своими обязанностями, собрал всех аскари, которые находились ночью в карауле, и стал их допрашивать. Из собравшихся вокруг них белых Тарзан был единственным, кто понимал вопросы и ответы, которые произносились на суахили.
      В течение ночи на вахте стояли четверо аскари, и все они утверждали, что не видели и не слышали ничего необычного, за исключением последнего караульного, который сообщил, что перед самым рассветом в лагерь пришел незнакомый белый человек погреться у костра.
      -- Ты видел его все то время, что он был в лагере? -- требовательно спросил Голт. Аскари заколебался.
      -- Бвана, моим глазам стало больно от огня, и я их закрыл. Но только на миг. А все остальное время я видел его сидящим и греющимся у костра.
      -- Ты лжешь, -- сказал Голт. -- Ты спал.
      -- Может, чуточку соснул, Бвана.
      -- Значит, этот человек вполне мог успеть пройти в палатку и убить Бвану Бертона?
      Голт говорил без обиняков, так как не знал, что Тарзан понимает язык суахили.
      -- Да, Бвана, -- ответил чернокожий. -- Мог. Я не знаю. Но он раньше всех остальных узнал, что в лагере есть мертвый.
      -- Откуда тебе это известно?
      -- Он сам мне сказал, Бвана.
      -- Этот человек был мертв до моего прихода в лагерь, -- спокойно сказал Тарзан. Голт опешил.
      -- Вы знаете суахили? -- спросил он.
      -- Да.
      -- Никому не известно, как долго вы пробыли в лагере. Вы...
      -- О чем речь? -- вмешался Романов. -- Не могу понять ни слова. Погодите, сюда идет лорд Джон. Ему и следует вести расследование. Лейтенант Бертон был его соотечественником.
      Рамсгейт и Романов внимательно выслушали пересказанную Голтом информацию, полученную от аскари. Тарзан стоял с невозмутимым лицом, опершись на копье. Когда Голт закончил, Рамсгейт покачал головой.
      -- Не вижу оснований подозревать этого человека, -- произнес он. -Какой у него мог быть мотив? Совершенно ясно, что это не было ограблением, ибо Бертон не имел при себе ничего ценного. И это не могло быть местью, поскольку они даже не были знакомы друг с другом.
      -- Может, он чокнутый, -- предположил Смит. -- Только психи разгуливают по лесу нагишом. А психи способны на все.
      Трент кивнул головой. -- Психическое расстройство, -- проговорил он, -с манией убийства.
      Подошла леди Барбара и встала рядом с братом. Глаза ее высохли от слез, и она держалась спокойно. С ней пришла Вайолет с красными веками и шмыгающим носом.
      -- Выяснили что-нибудь новое? -- спросила леди Барбара у брата. Рамсгейт покачал головой.
      -- Голт считает, что убийство мог совершить этот человек.
      Леди Барбара подняла глаза. -- Кто он? -- спросила она.
      -- Он говорит, что зовут его Тарзан. Он пришел в лагерь ночью, а когда точно, никто вроде не знает. Но я не нахожу никаких оснований подозревать его. У него не могло быть никаких мотивов.
      -- Здесь есть несколько людей, у которых могли быть мотивы, -- с горечью произнесла леди Барбара. Она поглядела прямым взглядом на Трента.
      -- Барбара! -- воскликнул Трент. -- Неужели вы хотя бы на один миг допускаете, что это сделал я?
      -- Однажды он был готов убить лейтенанта, хозяин, -- обратился к Рамсгейту Томлин. -- Я там был, сэр. Я видел, как Бертон сшиб его с ног. Они ссорились из-за белой леди.
      Трент изменился в лице. -- Это абсурдно, -- запротестовал он. -Сознаюсь, что я тогда погорячился, но потом, когда поостыл, пожалел о случившемся.
      Вайолет обвиняющим жестом ткнула пальцем в Годенского.
      -- Он тоже пытался его убить! Он сказал, что убьет его. Я сама это слышала.
      -- Раз уж на то пошло, то и Голт грозился его прикончить, -- сказал Романов. -- Не могли же они все убить его. Я полагаю, что вернее всего явиться к властям в Бангали, и пусть они во всем разберутся.
      -- Что касается меня, то я не возражаю. -- сказал Голт. -- Я его не убивал и не могу ручаться, что его убил этот человек. Но, согласитесь, как-то очень подозрительно, что он единственный из всего лагеря знал, что лейтенант Бертон мертв.
      -- Об этом знал еще один человек, -- произнес Тарзан.
      -- Кто? -- встрепенулся Голт.
      -- Тот, кто его убил.
      -- И все же мне хотелось бы знать, откуда вам стало известно, что он мертв, -- сказал Голт.
      -- Мне тоже, -- произнес Рамсгейт. -- Должен сказать, что это выглядит несколько странно.
      -- Все очень просто, -- сказал Тарзан, -- но, боюсь, что никому из вас меня не понять. Я -- Тарзан из племени обезьян. Я прожил здесь почти всю свою жизнь точно в таких же условиях, что и другие звери. Звери полагаются на определенные органы чувств гораздо в большей степени, чем цивилизованные люди. У некоторых из животных чрезвычайно острый слух. Другие отличаются превосходным зрением. Но наиболее развитым у всех является чувство обоняния.
      Без хотя бы одного из этих чувств невозможно выжить. Будучи человеком, а значит, естественно, наиболее беззащитным из зверей, я был вынужден развивать все из них. Смерть имеет свой особый запах. Он появляется почти сразу же после кончины. Пока я обогревался у костра и разговаривал с аскари, ветер посвежел и изменил свое направление. Он донес до моих ноздрей свидетельство о том, что неподалеку лежит мертвый человек, вероятно, в какой-то из палаток.
      -- Бред какой-то, -- с отвращением сказал Смит. Годенский нервически рассмеялся.
      -- Он небось про себя думает, что мы тоже сумасшедшие, если поверим такому рассказу.
      -- Я думаю, он как раз тот, кто нам нужен, -- сказал Трент. -- Маньяк вовсе не обязан иметь мотивы для убийства.
      -- М-р Трент прав, -- согласился Голт. -- Давайте-ка лучше свяжем его и доставим в Бангали.
      Никто из этих людей Тарзана не знал. Никто из них не смог истолковать то странное выражение, которое вдруг появилось в его серых глазах. Голт двинулся к нему, Тарзан попятился. Тогда Трент выхватил револьвер и наставил на Тарзана.
      -- Одно неосторожное движение, и я тебя застрелю, -- произнес Трент.
      Может, намерения Трента и были самыми благими, но тактику он выбрал неверную. Помимо прочего, он сделал две роковые ошибки. Он стоял слишком близко от Тарзана и не выстрелил сразу же после того, как выхватил оружие.
      Тарзан выбросил руку вперед и перехватил его запястье. Трент нажал на курок, но пуля всего лишь вонзилась в землю. Человек-обезьяна стиснул его запястье посильнее, и Трент, вскрикнув от боли, выронил оружие. Все это произошло мгновенно, и Тарзан попятился от людей, загораживаясь Трентом, словно щитом.
      Люди не смели стрелять, опасаясь попасть в Трента. Голт и Рамсгейт ринулись вперед. Тарзан, держа одной рукой Трента, другой вытащил свой охотничий нож.
      -- Ни с места, -- сказал он, -- иначе убью. Он произнес эти слова тихим ровным голосом, в котором однако ощущались острые металлические нотки. Голт и Рамсгейт остановились, и тогда Тарзан начал отступать в сторону леса, спускавшегося к границе лагеря.
      -- Что же вы стоите, как истуканы? -- выкрикнул Трент. -- Неужели вы позволите этому маньяку утащить меня в лес и зарезать?
      -- Что же нам делать? -- вскричал Романов, не обращаясь ни к кому конкретно.
      -- Мы ничего не можем предпринять, -- сказал Рамсгейт. -- Если мы попытаемся его схватить, он наверняка убьет Трента. Если мы этого не сделаем, может, он и отпустит его.
      -- Я думаю, мы должны задержать его, -- высказал предположение Голт, но добровольцев не нашлось, и в следующий миг Тарзан исчез в лесу, волоча с собой Трента...
      В то утро отряду не удалось выступить в путь рано, и задолго до того, как люди двинулись в поход, из леса вышел Трент и вернулся к своим. Он весь дрожал от испуга.
      -- Дайте-ка мне глоток бренди, Джон, -- обратился он к Рамсгейту. -Боюсь, что демон сломал мне запястье. Боже, я совсем расклеился. Это не человек. Он обращался со мной так, словно я ребенок. Когда же убедился, что погони за ним нет, отпустил меня. И затем залез на дерево, словно мартышка, и скрылся по деревьям. Говорю вам, это сверхъестественно.
      -- Он ничего с вами не сделал после того, как уволок из лагеря? -поинтересовался Рамсгейт.
      -- Нет. Просто тащил за собой. Ни словечка не сказал, ни полсловечка. Такое ощущение, будто... будто тебя волочит лев.
      -- Хочется верить, что больше мы его не увидим, -- с надеждой в голосе промолвил Рамсгейт.
      -- Да уж, сомневаться не приходится, -- отозвался Трент. -- Наверняка он и убил беднягу Бертона и теперь смылся.
      Отряд медленно тронулся в путь, унося с собой тело Бертона на наспех сколоченных носилках. Четверо носильщиков с убитым замыкали шествие, а Барбара шла в голове колонны, рядом со своим братом, чтобы не видеть этого скорбного зрелища.
      До Бангали они в тот день не добрались, и пришлось снова разбить лагерь. Все пребывали в унынии. Среди туземцев не слышалось ни смеха, ни пения; и сразу после ужина все разошлись по палаткам спать.
      Около полуночи лагерь проснулся от дикого крика и выстрела. Из палатки выбежал Смит, деливший ее с Питерсом. Рамсгейт вскочил с койки и выбежал наружу в одной пижаме, едва не сбив с ног Смита.
      -- В чем дело, приятель? Ради Бога, что произошло?
      -- Этот сумасшедший гигант, -- закричал Смит. -- Он опять был здесь. На сей раз он убил беднягу Питерсона. Я выстрелил в него. Думаю, ранил, но точно не знаю. Не уверен.
      -- Куда он пошел? -- коротко спросил Рамсгейт.
      -- Вон туда, в джунгли. -- И запыхавшийся Смит указал направление рукой.
      Рамсгейт покачал головой.
      -- Погоня бессмысленна, -- сказал он. -- Нам его ни за что не найти.
      Они прошли в палатку Питерсона и обнаружили его лежащим на койке. В сердце его торчала рукоятка ножа. Спать той ночью в лагере больше не ложились. Караул несли и белые, и аскари.
      VII
      РАЗВЯЗКА
      В Бангали Тарзан сидел в бунгало полковника Джеральда Джайлз-Бертона.
      -- Потрясение от вашего известия не столь велико, как могло быть, -произнес полковник Бертон. -- Я уже давно потерял надежду увидеть моего мальчика живым. И все же знать, что он был все это время жив и почти рядом -- вот что трудно вынести. Они кого-нибудь заподозрили в убийстве?
      -- Они все уверены, что это сделал я.
      -- Нонсенс, -- сказал Бертон.
      -- В отряде он имел стычки с тремя людьми. И все они угрожали ему расправой. Но, судя по тому, что я слышал, все эти угрозы произносились в запальчивости и, вероятно, ничего не стоили. Из них только у одного имелась достаточная причина для убийства.
      -- У кого? -- спросил Бертон.
      -- У человека по имени Трент, который влюблен в леди Барбару. Это -единственный реальный мотив, насколько мне известно.
      -- Иной раз это очень сильный мотив, -- заметил Бертон.
      -- Однако, -- продолжал Тарзан, -- Трент не убивал вашего сына. Это исключено. Если убийца находился в лагере, я смог бы его установить, но мне пришлось спасаться бегством.
      -- Не смогли бы вы остаться здесь и помочь мне обнаружить его, когда прибудет отряд?
      -- Конечно. Вам не следовало и спрашивать.
      -- Есть одно обстоятельство, о котором, мне кажется, вам необходимо знать. В то время, когда мой сын потерялся, он имел при себе очень важные для правительства документы. По официальной версии он совершал перелет из Лондона в Кейптаун, но по инструкции должен был сделать здесь остановку и передать бумаги мне.
      -- И за ним гнались трое на итальянском военном самолете, -- произнес Тарзан.
      -- Ну да! Но как вы об этом узнали? -- заволновался Бертон.
      -- Я наткнулся на оба самолета. Самолет вашего сына был сбит, но сам он благополучно спустился на парашюте. Его парашют я нашел недалеко от самолета. Но перед тем как выпрыгнуть, он выстрелил в пилота второго самолета. Смертельно раненный пилот все же сумел посадить самолет и умер. Я обнаружил его сидящим за штурвалом. Летевшие с ним двое других покинули место аварии. Один из них, возможно, получил небольшую травму, так как я заметил, что он прихрамывал, но он мог быть хромым и до этого. Точнее сказать, разумеется, не могу.
      -- Вы видели их? -- спросил Бертон.
      -- Нет. Я пошел по их следам, но шел недолго, пока не натолкнулся на самолет вашего сына. Затем, определив, что он англичанин, или предположив, что это так, поскольку он пилотировал английский самолет, я последовал за ним. Видите ли, он приземлился в местности, где во множестве водятся львы. Ну да вы знаете, это там, где обитают буйрае.
      -- Да, и буйрае хуже львов.
      -- Да, -- согласился Тарзан, погружаясь в воспоминания. -- Я и раньше сталкивался с ними. А на этот раз они едва не прикончили меня. После того, как мне удалось уйти от них, я снова двинулся в Бангали, и сегодня рано утром натолкнулся на это сафари.
      -- Вы полагаете, те двое имели шанс завладеть бумагами моего сына?
      -- Нет. Они пошли в другую сторону. Вероятно, к настоящему времени оба погибли. Плохое место выбрали они для посадки. Полагаю, это были итальянцы.
      Полковник Бертон покачал головой.
      -- Нет. Один из них был американцем, другой -- русским. Их фамилии Кэмпбелл и Зубанев. Я получил полную информацию о них из Лондона. Их там разыскивали за шпионаж и убийство.
      -- Ну а теперь они уже не смогут причинить кому-нибудь вред, -- заметил Тарзан. -- И утром вы получите эти бумаги.
      -- Да, получу бумаги, -- грустно произнес Бертон. -- Как странно, Тарзан, что мы начинаем ценить счастье только тогда, когда теряем его. Я не мстителен, но хотел бы знать, кто убил моего сына.
      -- В Африке расстояния большие, Бертон, -- промолвил человек-обезьяна, -- но если убийца вашего сына еще жив, я отыщу его прежде, чем он покинет Африку. Это я вам обещаю.
      -- Если его не найдете вы, не найдет никто, -- сказал Бертон. -Спасибо, Тарзан.
      Тарзан с чувством пожал руку Бертона.
      Восемь носильщиков, несущих тела Сесила Бертона и Питерсона, замыкали строй отряда, прибывшего к окраине Бангали и приготовившегося разбить лагерь.
      Рамсгейт и Романов немедленно отправились с сообщением к полковнику Бертону. Они застали его сидящим в своем кабинете -- отгороженной веранде, расположенной вдоль стены бунгало. При их появлении он встал и протянул руку молодому англичанину.
      -- Лорд Джон Рамсгейт, я полагаю, -- сказал он и, повернувшись затем к русскому, добавил: -- и мистер Романов. Я ждал вас, джентльмены.
      -- Мы пришли к вам со скорбной вестью, полковник Бертон, -- произнес Рамсгейт, и у него дрогнул голос.
      -- Да, я знаю, -- сказал Бертон.
      Рамсгейт и Романов опешили от неожиданности.
      -- Знаете?! -- воскликнул Романов.
      -- Да. Мне сообщили вчера ночью.
      -- Но ведь это невозможно, -- сказал Рамсгейт. -- Мы, наверное, говорим о разных вещах.
      -- Нет. Мы оба говорим об убийстве моего сына.
      -- Странно! -- воскликнул Рамсгейт. -- Я не понимаю. Однако, полковник, мы уже можем с уверенностью утверждать, что знаем, кто убийца. Прошлой ночью в нашем лагере было совершено второе похожее убийство, и один из участников нашего сафари видел убийцу в момент совершения преступления. Он выстрелил в него и думает, что попал.
      В этот миг открылась дверь бунгало, и неожиданно на веранду вышел Тарзан!
      Рамсгейт и Романов вскочили на ноги.
      -- Вот он! Это убийца, -- выкрикнул Рамсгейт.
      Полковник Бертон покачал головой.
      -- Нет, джентльмены, -- произнес он тихо. -- Тарзан из племени обезьян не убивал моего сына и не мог убить второго человека, потому что находился здесь, в моем бунгало, всю прошлую ночь.
      -- Но ведь Смит заявил, что видел этого человека и узнал его, когда убили Питерсона вчера ночью, -- возразил Романов.
      -- Что ж, в момент подобного возбуждения, да к тому же в темноте человек легко может ошибиться, -- проговорил Бертон. -- Я предлагаю пойти в лагерь и допросить кое-кого. Насколько я понял, трое из ваших спутников либо нападали на моего сына, либо угрожали ему.
      -- Да, -- сказал Рамсгейт. -- Моя сестра и я настаиваем, чтобы было проведено тщательное официальное расследование, и я уверен, что мистер Романов одного с нами мнения.
      Романов наклонил голову в знак согласия.
      -- Вы, разумеется, пойдете с нами? -- спросил Бертон.
      -- Как вам будет угодно, -- ответил Тарзан. Со смешанным чувством члены сафари встретили появление в лагере Тарзана вместе с Рамсгейтом, Романовым, полковником Бертоном и нарядом местной полиции.
      -- Они его поймали, -- обратился Голт к Тренту. -- Быстрая работа.
      -- Следовало бы надеть на него наручники, -- сказал Трент, -- иначе он ускользнет, как в прошлый раз, Они даже не отобрали у него оружие.
      По предложению полковника Бертона всех белых участников сафари собрали вместе для допроса. Пока их созывали, Тарзан тщательно осмотрел тело Питерсона, уделив особое внимание рукам и ногам убитого, а также ране на груди. Тарзан на миг низко склонился над телом, приблизив лицо к рукаву кителя. Затем он вернулся к полковнику Бертону, перед которым собрались вызванные люди.
      Полковник-англичанин стал по очереди допрашивать каждого. Он внимательно выслушал показания Вайолет, Томлина и леди Барбары. Он допросил Годенского, Голта и Трента. Он расспросил Смита об убийце Питерсона.
      -- Итак, вы утверждаете, что видели, как этот человек убил Питерсона? -- Бертон указал на Тарзана.
      -- Мне показалось, что это он, -- ответил Смит, -- но я мог и ошибиться. Было очень темно.
      -- Ну а теперь относительно моего сына, -- произнес Бертон. -- Есть ли среди присутствующих кто-нибудь, кто желал бы предъявить прямое обвинение в убийстве в чей-либо адрес?
      Леди Барбара Рамсгейт напряглась.
      -- Да, полковник, -- сказала она. -- Я обвиняю Дункана Трента в убийстве Сесила Джайлз-Бертона.
      Трент заметно побледнел, но промолчал. Все взоры были устремлены на него. Тарзан нагнулся к полковнику и что-то шепнул ему на ухо. Бертон кивнул.
      -- Тарзан хочет задать несколько вопросов, -- объявил Бертон. -- Прошу вас отвечать на них так, как если бы их задавал я.
      -- Разрешите взглянуть на ваш нож? -- попросил Тарзан, указывая на Пьера.
      -- У меня нет ножа, сэр.
      -- Тогда на ваш, -- обратился он к Голту. Голт вынул нож из ножен и передал его человеку-обезьяне, который бегло осмотрел его и тут же вернул.
      Затем он поинтересовался ножом Томлина, но оказалось, что Томлин ножа не носит. Тарзан поочередно и быстро изучил ножи Смита, Годенского и Трента, после чего обратился к Смиту.
      -- Смит, -- сказал он, -- вы оставались в палатке после того, как Питерсон был убит. Не могли бы вы сказать мне, как он лежал на своей койке?
      -- Он лежал прямо на спине, -- ответил Смит.
      -- Какой стороной его койка граничила со стенкой палатки?
      -- Левой стороной.
      Тарзан повернулся к Рамсгейту.
      -- Как давно вы знакомы с этим Смитом? -- спросил он.
      -- Всего несколько недель, -- ответил Рамсгейт. -- Мы встретили его и Питерсона, когда те плутали в джунглях. Они сказали, что их бросили проводники.
      -- Когда вы его встретили, он хромал, не так ли? Джон Рамсгейт изумился.
      -- Да, -- ответил он. -- Смит сказал нам, что подвернул ногу.
      -- А это тут при чем? -- взвился Смит. -- Разве я вам не говорил, что этот парень шизик! Тарзан подошел вплотную к Смиту.
      -- Дайте мне свой пистолет, -- потребовал Тарзан.
      -- Нету у меня никакого пистолета, -- зарычал Смит.
      -- Что это выпирает у вас из-под рубашки с левой стороны? -- с этими словами Тарзан быстрым движением похлопал ладонью по этому месту.
      Смит ухмыльнулся.
      -- Не такой уж ты умник, каким хочешь казаться. Какой пистолет?
      Тарзан обратился к леди Барбаре.
      -- Мистер Трент не убивал Бертона, -- сказал он с полнейшей убежденностью. -- Его убил Смит. Смит также убил Питерсона.
      -- Гнусная ложь! -- вскричал Смит. -- Ты сам их убил! Это оговор! Неужели вы все не понимаете этого?
      -- Почему вы решили, что убийца -- Смит? -- спросил полковник Бертон.
      -- Я должен внести одно уточнение в свое заявление, -- сказал Тарзан. -- Их убил Кэмпбелл. Фамилия этого человека не Смит, а Кэмпбелл. Настоящее имя человека, которого убили прошлой ночью, не Питерсон, а Зубанев!
      -- Говорю вам, это подлая ложь! -- закричал Смит. -- У тебя нет против меня никаких улик! Ты ничего не сможешь доказать!
      Тарзан выпрямился в полный рост, возвышаясь надо всеми. Люди притихли, даже Смит.
      -- Лейтенанта Бертона убил очень сильный человек, левша, у которого отсутствует средний палец на правой руке, -- произнес Тарзан. -- Рана, оказавшаяся смертельной для Бертона, могла быть нанесена только в том случае, если нож держали в левой руке. На его горле остались отпечатки большого, указательного, безымянного пальца и мизинца.
      Как вы, наверное, заметили, у Смита Или, вернее, Кэмпбелла на правой руке нет среднего пальца. Я также обратил внимание на то, что, когда попросил мужчин показать свои ножи, Кэмпбелл был единственным, кто передал мне оружие левой рукой. Ножевая рана в груди Зубанева была нанесена ножом, который держали в левой руке.
      -- Но мотивы этих убийств?! -- вырвалось у Романова.
      -- Полковник Бертон найдет их у Кэмпбелла под рубашкой! Это бумаги, которые вез с собой лейтенант Бертон, когда его сбил самолет-преследователь, в котором летели Кэмпбелл и Зубанев. Я знаю, что Питерсон, или, вернее, Зубанев, находился в том самолете. Второй человек хромал, когда отходил от самолета. Этот человек -- Кэмпбелл, который называет себя Смитом.
      -- Но почему Смит, или Кэмпбелл, или как его там зовут, хотел убить Бертона и Питерсона? -- спросил Джон Рамсгейт.
      -- Ему и Зубаневу были нужны бумаги, находившиеся у Бертона, -объяснил Тарзан. -- Никто больше о документах не знал. Кэмпбелл понимал, что если он выкрадет бумаги и оставит Бертона в живых, то лейтенант немедленно начнет энергичное расследование среди участников сафари. Он должен был убить Бертона. Зубанева он убил, чтобы не делиться с ним деньгами, которые надеялся выручить за эти бумаги, уже проданные ими заочно итальянским властям. Эти документы, -- Тарзан внезапно рванул рубашку на груди Кэмпбелла, -- находятся здесь!
      Полицейские поволокли за собой Джозефа Кэмпбелла, он же Джо-дворняга,
      -- Как вы узнали, что Зубанев находился в том итальянском самолете? -спросил Рамсгейт с любопытством.
      -- Я нашел его перчатку в задней части кабины, -- ответил человек-обезьяна.
      Рамсгейт в замешательстве покачал головой.
      -- И все же я не понимаю, -- произнес он. Тарзан улыбнулся.
      -- Это от того, что вы -- цивилизованный человек, -- сказал он. -- Лев Нума или леопард Шита поняли бы. Когда я нашел эту перчатку, то понюхал ее. Поэтому я носил с собой в памяти запах Зубанева. И по запаху Питерсона понял, что он на самом деле Зубанев. Следовательно, Смит не кто иной, как Кэмпбелл. А теперь...
      Тарзан замолчал, обводя людей взглядом.
      -- Я возвращаюсь домой, -- сказал он. -- До свидания, друзья мои. Было приятно снова встретиться с соплеменниками, но зов джунглей сильнее. До свидания...
      И Тарзан из племени обезьян возвратился в джунгли...

  • Страницы:
    1, 2, 3