— Конечно, конечно. И терпим поражение, спасая свою душу.
Что означают эти слова? Предупреждение о том, что она не сможет убедить его дать разрешение на ее брак с Фейселом?
Ступив на больную ногу, Фелиция поморщилась от боли. Рашид взял ее за талию, чтобы поддержать, и девушку пронзило какое-то странное незнакомое чувство.
Она отвернулась, но он успел заметить испуганное выражение ее лица и тихо рассмеялся.
— Ах, вот в чем дело! Вы, наверное, боитесь повторения романтической сцены, которая разыгралась в нашем саду? Должен вас разочаровать, мисс Гордон.
— Вы называете это романтической сценой? — мрачно спросила Фелиция и направилась вдоль аллеи, желая только одного — поскорее избавиться от этого человека и его насмешек.
Она торопливо шла мимо закрытых лавочек и магазинов, ощущая на себе взгляды множества невидимых глаз. Ее пятка все еще болела, но она старалась не обращать на это внимания. Позади послышались шаги, и знакомый голос проговорил:
— Вы просто маленькая дурочка! Кто же бегает по такой жаре? Вы что, действительно хотите заблудиться?
Фелиция взглянула на его твердо сжатые губы и вдруг почувствовала странное, уже когда-то испытанное ею волнение. Осознав это чувство, она поняла, что ей, которая никогда не прилагала никаких усилий, чтобы возбудить мужчину, и всегда избегала любого физического контакта, удалось зажечь огонь желания в этом человеке.
Она с удовлетворением отметила, что гнев загорелся в глазах Рашида, и испытала непреодолимое желание вывести его из себя.
Здравый смысл предупреждал Фелицию, что не стоит раздувать пожар, в результате которого может пострадать и она сама, но ей не хотелось об этом думать. Она мечтала унизить Рашида, заставить его хоть раз побывать на ее месте.
— Вы уже дали мне подходящий повод бежать на край света, но ваше высокомерие, как всегда, помешало вам заметить это.
Он сжал ее хрупкое плечо и безжалостно улыбнулся, когда она вскрикнула от боли.
— Это Восток, — напомнил он ей. — Вы можете в любой момент понести наказание толь ко за то, что уже сказали, и ни один мужчина не встанет на вашу защиту, даже если я публично ударю вас на улице. Берегитесь! В каждом восточном мужчине дремлет сокол — его жестокость и жажда причинить боль.
Он легонько сжал пальцами ее горло. Воинственное настроение девушки мгновенно сменил страх. Она вздрогнула от его прикосновения, как породистая арабская кобыла, и Рашид невесело рассмеялся.
— Ну вот, — насмешливо сказал он, — теперь вы поняли, что не стоит злить мужчину. Его предназначение — разрушать!
— Перестаньте! Сейчас же прекратите! — взмолилась Фелиция. — Я не хочу вас слушать! — Ее голос дрожал от страха и негодования. — Вы хотите, чтобы я уехала, стремитесь запугать меня и заставить отказаться от Фейсела. Вы даже готовы применить силу. Что ж, вас ждет разочарование. Я привыкла прислушиваться к своим чувствам.
— Неужели? — тихо спросил он, поглаживая пальцем ее нежную шею.
Она снова вздрогнула, вызвав его смех.
Было поздно притворяться, что она не реагирует на его прикосновения, и сожалеть, что гнев и неосмотрительность завлекли ее в эту ловушку. Закрыв глаза, Фелиция медленно сказала:
— Мне говорили, что секс без любви похож на пустыню без воды. Это бесплодная земля, где ничего не цветет.
— Но при этом она обладает своим собственным очарованием.
Теперь его палец гладил ее подбородок, приподнимая его. Она открыла глаза и увидела красивое мужское лицо всего лишь в дюйме от своего. Чувственные губы Рашида скривились в легкой улыбке.
Он наклонил голову, и она застыла в ожидании. Его легкое дыхание колебало ее волосы.
Господи, что с ней происходит? С болезненным криком она вырвалась из кольца его рук. Чего он хочет? Оторвать ее от Фейсела? Почему она совсем забыла о своем женихе? Почему их любовь оказалась бессильна перед жестоким обаянием Рашида?
Собрав остатки своей гордости, Фелиция холодно посмотрела в его серые глаза.
— Меня не привлекает пустыня, шейх Рашид, так же, как и вы.
6
Боже, опять наедаться до отвала и улыбаться в течение нескольких часов, уныло думала Фелиция, переодеваясь к обеду. Она мысленно помолилась, чтобы за столом не было Рашида. В зеркале мелькнуло отражение бледного лица. Что ж, дурнее предчувствие, что она не справится со своей задачей, не обмануло ее. Теперь девушка была точно уверена: ей никогда не убедить Рашида в том, что она — именно та жена, которая нужна Фейселу.
Фелиция вздернула подбородок. Что же ей теперь, умереть от горя? Вряд ли он сможет поклясться, что не спровоцировал ее. Провокация! Краска бросилась ей в лицо, когда она вспомнила прикосновение его пальцев к своей шее и странную слабость, охватившую ее при этом.
Схватив щетку, девушка стала яростно расчесывать волосы.
Рашид сделал это нарочно, — в этом нет сомнения! Еще немного, и она могла бы уступить ему.
Медленно отложив щетку, она снова взглянула в зеркало на свое бледное лицо и трясущиеся губы. Вот в чем главная проблема. Ее волнует близость Рашида, его прикосновения.
Да, она раздразнила его, но никак не ожидала такого всплеска чувственности от самой себя. Это просто обычная женская реакция, безуспешно старалась утешить себя девушка. Она изо всех сил пыталась забыть насмешливую улыбку Рашида и вместо нее представить себе лицо Фейсела. Но увы! Рашид оказался слишком сильной личностью, и мысли о нем не шли у нее из головы.
Может, он прав и ее любовь к Фейселу основана только на стремлении к материальному благополучию? Чем больше Фелиция думала об этом, тем тяжелее становилось у нее на душе. Фейсел окружил ее заботой и любовью, и она приняла их, не удосужившись разобраться в собственных чувствах. Ей казалось, что она просто хочет быть любимой. Но всегда ли этого будет достаточно? Не обманывает ли она себя и Фейсела?
Фелиция обрадовалась, когда обеденный гонг положил конец ее грустным размышлениям. Разумеется, пока Фейсел далеко, у нее могут возникать сомнения. Она все еще не хотела признаваться себе, что мысли о Рашиде волнуют ее гораздо сильнее, чем воспоминания о женихе.
Неприязнь может быть такой же сильной, как и любовь, напомнила она себе, надев легкое платье и слегка проведя нежно-розовой помадой по губам. Светлый шифон очень шел к ее пышным золотисто-каштановым волосам, делая глаза более темными. Фелиция набросила на обнаженные плечи белый кружевной палантин.
На туалетном столике стоял флакон с благовониями. На мгновение Фелиции захотелось избавиться от него, но она вспомнила, что это подарок хозяина магазина. Она засунула маленький пакетик в самый глубокий ящик стола, словно желая спрятать саму мысль о нем.
Она первая спустилась вниз и, повинуясь непонятному импульсу, вышла в сад и направилась туда, где бросила кожаный футляр с пресс-папье. Как это было глупо — выбросить такую красивую вещицу, поддавшись влиянию минуты!
Увы, Фелиция ничего не смогла найти и решила, что пресс-папье подобрал садовник.
Свежие пряные ароматы, доносящиеся из столовой, не возбудили ее аппетит. Желудок болезненно сжался при мысли о том, что ей вот-вот придется увидеть Рашида. Фелиции казалось, что она не сможет проглотить даже маленького кусочка в его присутствии.
Зара приветствовала девушку одобрительной улыбкой.
— Какое чудное платье! Оно словно весна в пустыне! — похвалила она. — Дядя Рашид не будет обедать с нами сегодня — он занят со своими деловыми партнерами.
Фелиция вздохнула с облегчением. По крайней мере, одно из ее желаний исполнилось. Теперь доброй фее осталось только дважды взмахнуть волшебной палочкой — первый раз, чтобы возвратить домой Фейсела, а второй — чтобы добиться согласия Рашида на свадьбу. Но эти два желания вряд ли могли исполниться в ближайшее время.
— Прогулка по городу утомила тебя? — озабоченно спросила Зара. — Ты очень бледна.
— Немного.
При чем тут прогулка? — с горечью подумала Фелиция. Как всегда, причиной была стычка с Рашидом и невеселые мысли, которые она вызвала. Фелиция постоянно ловила себя на том, что сравнивает жениха с его дядей. Рашид никогда никому не позволил бы руководить собой! Но ведь у Фейсела не было выбора. Дядя являлся хозяином положения.
— Зара сказала тебе, что моя старшая дочь с семьей скоро приедут к нам в гости? — спросила Фатима.
Селина наполнила ее тарелку пряным темным рисом.
Отрицательно покачав головой, Фелиция вопросительно взглянула на Зару.
— Ах да, я совсем забыла, — воскликнула та. — Надия приезжает к нам в оазис. Она должна тебе понравиться хотя бы потому, что очень похожа на Фейсела. — Зара лукаво улыбнулась, увидев, что гостья покраснела.
Фелиция вяло ковыряла вилкой в тарелке, слушая, как женщины обсуждают приготовления к поездке. Может, Рашид не обедает с ними вовсе не из-за деловых переговоров, а потому, что сегодняшняя стычка отбила у него желание видеть ее?
Она отказалась от кофе и, сославшись на головную боль, поднялась к себе в комнату. Это не было ложью — она действительно чувствовала тяжесть в затылке, и единственное, чего ей сейчас хотелось, это вытянуться на кровати в своей прохладной комнате, глядя в окно на темное бархатное небо.
Фелиция не заметила, как задремала. Ее разбудил легкий стук в дверь. В комнату вошла Селина и робко проговорила:
— Шейх Рашид просит мисс к себе в кабинет.
Видимо, служанку подвело ее плохое знание английского, решила девушка и ласково улыбнулась.
— Шейх Рашид занят со своими деловыми партнерами, Селина, и я не думаю, что он хочет, чтобы я присоединилась к ним.
— Деловые партнеры ушли, — ответила та. — Сейчас шейх один. Он просит мисс прийти к нему.
Платье немного помялось, расстроилась Фелиция. Но сейчас не было времени думать об этом.
Чего хочет Рашид? Опять продемонстрировать свою неприязнь? Она замедлила шаг. Селина тоже остановилась у подножия лестницы. Поколебавшись, Фелиция двинулась дальше. В конце, концов, не съест же он ее?
В комнаты Рашида вел коридор, отделявший женскую половину от мужской. Его апартаменты имели свой собственный вход. В большом квадратном холле лежали мягкие персидские ковры и стоял огромный, покрытый затейливой резьбой старинный сундук. Большие лампы бросали неясные пятна света на до блеска натертый пол.
Богатство ив то же время простота обстановки поразили Фелицию. Высокие узкие окна были открыты, и густой запах цветущих деревьев стоял в комнате.
— Это кабинет шейха, мисс, — проговорила с поклоном Селина, подводя ее к обитой железными пластинами деревянной двери.
Фелиция ответила бледной улыбкой, не зная, как поступить — войти сразу или сначала постучать. Но в этот момент дверь отворилась.
В полумраке возникла высокая фигура, и Фелиция с трудом подавила возглас страха. Рашид был в традиционном белом одеянии. Его черные волосы скрывала чалма, на широкие плечи была наброшена темная, расшитая золотом накидка.
— В чем дело, мисс Гордон? — учтиво спросил он, проводя ее в комнату.
— Н-ни в чем, — запинаясь, пролепетала Фелиция, не в силах оторвать глаз от его живописной фигуры.
— Когда я веду дела с моими соотечественниками, то обычно надеваю национальный костюм. Кстати, он гораздо удобнее европейского.
— И гораздо живописнее, — не удержалась девушка.
Он бросил на нее холодный взгляд.
— Что означает это замечание? За кого вы меня принимаете — за рисующегося дурака, разучивающего роль в “Песне пустыни”?
Фелиция растерянно пробормотала что-то маловразумительное. Она имела в виду, что никто не смог бы с большим изяществом носить этот наряд, а вовсе не то, в чем обвинил ее Рашид. Он показался ей сказочным принцем из детских снов.
А теперь все выглядело так, словно она хотела уязвить его самолюбие. Фелиция прикусила губу.
— Что вы можете сказать в свое оправдание? — раздраженно спросил Рашид.
Быстро сделав к ней шаг, он резким движением повернул девушку к себе.
Фелиция испуганно взглянула ему в лицо.
— Зачем вы послали за мной? — Рашид отпустил ее руку.
— Только для того, чтобы отдать вам это, — проговорил он, подавая ей конверт.
Ее сердце сделало резкий скачок. Письмо от Фейсела! Она протянула руку, и ее пальцы коснулись ладони Рашида. Словно электрический разряд пронзил тело Фелиции. Побледнев, она схватила конверт и прижала его к груди.
— Можете успокоиться, мисс Гордон, — насмешливо проговорил Рашид. — Тяжелое испытание закончилось. У вас в руках вожделенное письмо, которое вы можете прочесть в одиночестве, вспоминая ночи, проведенные в объятиях моего племянника. Фейсел не новичок в плотских забавах, но, думаю, мне нет необходимости напоминать вам об этом.
— Нет, конечно, — согласилась Фелиция, подавив инстинктивное желание возразить.
Пусть лучше считает, что они с Фейселом были любовниками. Так она чувствовала себя в большей безопасности, хотя и не могла объяснить, почему.
Его лицо потемнело от гнева и презрения. Но ее это не волновало. В глубине сердца Фелиция уже начала сомневаться в том, что сможет сделать Фейсела счастливым, самолюбие мешало ей сообщить об этом открытии Рашиду. Нет, сначала она должна добраться до Англии. Только оказавшись вдали от этих насмешливых серых глаз, она сможет почувствовать себя в безопасности.
Вся дрожа, Фелиция вбежала в свою комнату. Судорожно разорвав конверт, она с бьющимся сердцем вынула письмо. Может быть, оно придаст ей уверенности, в которой она сейчас так нуждается? Может быть, слова любви развеют все ее сомнения?
Письмо было удручающе коротким, всего несколько небрежных строчек. Фелиция не нашла в нем того, чего так ждала. Неприятно удивленная, девушка снова перечитала послание жениха.
Похоже было, что Фейсел охладел к ней. Такое письмо можно написать приятельнице, а не любимой девушке. Фразы были осторожными и ни к чему не обязывающими, а одно предложение просто выдавало его с головой: “… В Нью-Йорке оказалось гораздо интереснее, чем я думал…”
Фелиция вдруг вспомнила слова Рашида о влюбчивости Фейсела. И вот это равнодушное письмо…
Теперь, когда было уже слишком поздно, Фелиция горько пожалела о том, что поддалась уговорам приехать в Кувейт и к тому же потратила все свои с трудом накопленные сбережения. Она была в отчаянии.
Немедленно поехать в аэропорт и заказать билет до Лондона!
Но на что? — тут же одернула она себя. Может, позвонить тетке и попросить денег на обратный билет? Нет, это бесполезная затея.
Остается только одно — написать Фейселу, чтобы выяснить все до конца. Узнав, что она не настаивает на браке, он, должно быть, с удовольствием оплатит ей дорогу домой.
Выключив свет, Фелиция скользнула под прохладные простыни и вдруг осознала, что известие о том, что Фейсел больше не любит ее, вовсе не так ужасно. Еще неделю назад она переживала бы этот разрыв гораздо сильнее, но теперь хотела только одного — поскорее оказаться дома.
Фелиция чувствовала, что будет скучать по этой чудесной стране. Кувейт тронул ее сердце, и она убедилась, что смогла бы жить здесь, если бы ее любовь к мужу была достаточно сильной.
Что ж, теперь я наконец смогу отплатить Рашиду за все, мстительно подумала девушка, засыпая. Ведь он по-прежнему мечтает разрушить этот брак, а она уже точно знает, что никогда не выйдет за Фейсела. Это забавно. С торжествующей улыбкой на губах Фелиция погрузилась в сон.
* * *
Она не чувствовала никаких угрызений совести, обманывая Рашида, но с Зарой все было гораздо сложнее. Эта девушка нравилась Фелиции, и ей не хотелось огорчать новую подругу.
Зара окликнула Фелицию, когда та спускалась к завтраку.
— Посмотри, что подарил мне Рашид! — воскликнула она, взмахивая чеком, и, радостно улыбаясь, защебетала о том, как собирается потратить деньги: — В Кувейте есть магазин, в котором продается такое роскошное белье… — Зара округлила глаза. — Не хочешь пойти туда со мной сегодня днем?
У Фелиции не хватило сил отказаться, и благодарная улыбка была ей наградой.
Али отвез их в город и высадил на той самой улице, где они с Рашидом побывали накануне.
Как и ожидала Фелиция, Зара подолгу застревала перед всеми витринами ювелирных магазинов.
— Это жемчуг из Персидского залива, — показала она на великолепное ожерелье из крупных жемчужин. — Пока в нашей стране не открыли залежи нефти, жемчуг был одним из главных источников доходов государства. Наше правительство тратит много средств на оросительные системы и заводы по обессоливанию воды, — объясняла девушка. — На рынках можно найти все виды фруктов и овощей, выращенные на специальных фермах. Солнце, которое когда-то было нашим главным врагом, теперь обогревает теплицы, и мы собираем урожай круглый год. Сауд в университете изучает сельское хозяйство, — сообщила она, — а его семья владеет землей недалеко от наших утоли и в оазисе. Он вместе с Рашидом собирается построить ферму и выращивать фрукты. — Она состроила забавную гримаску. — Я даже не знаю, чем он увлечен больше — мной или своими драгоценными теплицами. — Взяв Фелицию за руку, девушка потянула ее к одному из магазинов. — Давай зайдем сюда.
Это был маленький бутик с задрапированными шелком стенами, позолоченными стульями и ворсистым белым ковром. На мгновение Фелиции показалось, что она очутилась на Бонд-стрит или Пятой Авеню.
Заре показали умопомрачительную коллекцию шелкового и нейлонового белья. Она указала пальчиком на ночную рубашку персикового цвета, отделанную коричневым кружевом. Фелиция с некоторой завистью подумала о том, как хорошо иметь богатого и щедрого дядю.
— Мне кажется, что тебе стоит купить еще и комплект из ночной рубашки и пеньюара, — посоветовала она подруге.
— Как тебе нравится этот? — спросила та. Фелиция взглянула на тонкую, как паутинка, сорочку из тончайшего нейлона.
— Она просто великолепна.
— И очень подходит для невесты, — добавил продавец.
— А ты не хочешь купить что-нибудь для собственной свадьбы? — вдруг спросила Зара.
Фелиция застыла в замешательстве. Она представила себя, одетую в шуршащий шифон, в объятиях… нет, не Фейсела, это уж точно. Покачав головой, она протянула рубашку Заре.
Али терпеливо ждал их в условленном месте, хотя кислое выражение его лица красноречиво говорило, что они провели в магазине слишком много времени.
— Зайдем куда-нибудь еще? — спросила Фелиция, но Зара отрицательно помотала головой.
Они уже собирались перейти широкую улицу, как вдруг Фелиция заметила знакомую фигуру. направляющуюся к ним, и ее сердце учащенно забилось.
— Посмотри, кажется, это Рашид, — проговорила она, обернувшись к Заре.
Но молодая девушка, сжав губы, поспешно устремилась в противоположную сторону.
— Что случилось, Зара?
— Ты что, не видишь, что с ним женщина? — прошипела та.
Фелиция украдкой оглянулась через плечо. Да, рядом с Рашидом шла высокая черноволосая женщина, одетая со скромной элегантностью, говорящей о достатке. На вид ей было около тридцати.
— Должно быть, это его любовница, — предположила Зара. — Если бы она была женщиной из хорошей семьи, то никогда не стала бы открыто показываться с холостым мужчиной на улице.
Ах вот как, у Рашида есть любовница! Но почему ее это удивляет? Он молодой здоровый мужчина, и в его жизни не может не быть женщины. Тогда почему же у нее подкашиваются нога?
Лицемер и ханжа! Фелиция чуть не задохнулась от гнева. Как он посмел незаслуженно оскорблять и осуждать ее, в то время как сам открыто гуляет со своей любовницей!
Ей хотелось подойти к Рашиду и презрительно рассмеяться ему в лицо. Но Зара схватила ее за руку и потащила за собой.
— Дядя смутится, если увидит нас. Нельзя попадаться ему на глаза, когда он с этой женщиной.
Смутится? Рашид?
Зара, правильно истолковав ее удивление, серьезно проговорила:
— Он действительно будет смущен, да и я тоже. Вполне естественно, что одинокий муж чина имеет определенные… потребности, но…
Она замолчала, но на ее выразительном лице появилось презрение к той, которая удовлетворяла эти “потребности”.
Фелиция отвернулась. Неужели Рашид думает о ней так же, как и об этой женщине? Считает, что она удовлетворяет “потребности” его племянника? Стыд и гнев охватили девушку, и ее руки непроизвольно сжались в кулачки.
— Что случилось? — спросила Зара. — Ты чем-то расстроена?
— Нет, все в порядке.
Фелиция лгала. Странная боль поселилась в ее сердце, но она стойко старалась не обращать на это внимания.
Что мне за дело, если рядом с Рашидом идет какая-то темноволосая красавица? — убеждала она себя. Ведь между нами не существует ничего, кроме открытой неприязни!
* * *
После того как они вернулись из города, Заре, как и следовало ожидать, захотелось еще раз полюбоваться своими покупками. Но она почему-то не стала разворачивать пакет, в котором лежала шифоновая ночная рубашка. Может быть, боится испачкать, решила Фелиция и приложила персиковую ночную рубашку к плечам Зары.
— Боюсь, что Сауд не сможет смотреть ни на кого, кроме тебя, — рассмеялась она. — Какую из них ты наденешь в первую брачную ночь?
— Никакую, — серьезно ответила Зара. — Наша свадьба будет традиционной во всем. Мы с Саудом сами так решили. Я надену традиционный наряд невесты, застегнутый на сто одну пуговицу, и золотые ожерелья, подаренные родственниками. — Заметив удивление ни лице Фелиции, она добавила: — У нас такой обычай: жених одно за другим снимает ожерелья с шеи невесты, а потом расстегивает пуговицы, начиная с ворота… — Она слегка покраснела. — Возможно, тебе это покажется странным, но я хочу, чтобы у меня все было так же, как у мамы и бабушки…
— Это не более странно, чем белое платье европейских невест, — успокоила ее Фелиция.
Внезапно она представила себе… нет, не Фейсела, а совсем другую черноволосую голову, склонившуюся перед ней, и сильные смуглые пальцы, расстегивающие сто одну пуговицу на ее свадебном наряде.
Дрожь прошла по ее телу. Господи, о чем она думает? Что с ней? Почувствовав внезапную дурноту и головокружение, Фелиция тяжело опустилась на стул.
Если бы только она могла уехать домой! Если бы только вовремя поняла, что перепутала благодарность с любовью. Если бы она осталась в Англии! Но тогда ей бы никогда не довелось узнать, что можно желать мужчину, даже не любя его; что можно думать, что знаешь себя, и убедиться, что это совсем не так. Во рту ее пересохло, боль в сердце усиливалась с каждым вздохом.
— Фейсел написал тебе, когда собирается вернуться домой? — спросила Зара. — В прошлом году он прилетел из Лондона как раз к моему дню рождения. Это организовал Рашид. — В ее глазах засветилась надежда. — Может быть, он и на этот раз поступит так же?
Фелиция с сомнением покачала головой.
— Не думаю.
— Послушай, почему бы тебе не пойти к моему дяде и не рассказать ему, как ты скучаешь по Фейселу, Фелиция? Ты же, наверное, мечтаешь увидеться со своим женихом?
Она действительно хотела этого. Но совсем не по той причине, о которой думала Зара. Если бы Фейсел вернулся, она попросила бы у него денег и уехала домой. Слава Богу, что она хотя бы не стала носить кольцо, которое он ей подарил.
— Я уверена, что ты сможешь уговорить дядю, — продолжала Зара. — Он совсем не та кое чудовище, каким кажется на первый взгляд.
— Сегодня днем у меня создалось другое впечатление, — сухо заметила Фелиция, вспомнив темноволосую подругу Рашида.
— Ты имеешь в виду ту женщину? Это со всем другое дело, — быстро возразила Зара. — Мама огорчается, что Рашид до сих пор не женат. Необходимость заботиться о нас не оставляет ему времени для личной жизни, хотя он никогда не говорит об этом. Может быть, когда я выйду замуж, дядя наконец сможет подыскать себе жену, хотя это будет непросто. Мама боится, что английская кровь, которая течет в его жилах, мешает ему полюбить нашу девушку. — Она задумчиво взглянула на Фелицию. — Фейсел, должно быть, говорил тебе, что ты очень похожа на бабушку Рашида. Когда мы были маленькими, мой отец говорил, что Рашид был с самого раннего детства очарован ее лицом на портрете. Мне кажется, он хорошо относится к тебе, хотя и скрывает это.
Хорошо относится! Фелиция еле удержалась от того, чтобы объяснить этой милой девушке, как сильно она заблуждается. Значит, Зара считает, что, когда Фейсел посылал ее в Кувейт, у него были вовсе не альтруистические мотивы. Видимо, эта девушка права. Судя по всему, стычки между Фейселом и Рашидом бывали и раньше, и племянник объявил дяде о своей помолвке специально, чтобы разозлить его. Было не особенно приятно узнать, что она стала для Фейсела только средством для удовлетворения собственных амбиций. Видимо, он совсем не так честен и порядочен, как она считала.
Рашид опять не появился за обедом, и, когда Фатима сказала, что он встречается с друзьями, Фелиция невесело усмехнулась.
Друзья? Или друг в единственном числе? А может, подруга? Она почувствовала внезапную усталость и, извинившись, ушла к себе в комнату.
* * *
С каждым днем становилось все жарче.
Фелиция уже привыкла, проснувшись, видеть в окно ярко-синее небо без единого облачка и слышать пронзительный голос муэдзина. Она полюбила эту яркую, необычную страну. И будет скучать по ней.
Ей никак не удавалось заставить себя написать Фейселу, но она не отказалась от этого намерения. Конечно, неприятно просить у него денег на обратный билет. Но другого выхода не было.
В комнате пахло розами. Накинув кружевную накидку, она поспешила вниз и, миновав пустынный холл, вышла в гостеприимную прохладу сада. Запах цветущих деревьев смешивался с ароматом роз. Голуби ворковали у фонтанов. Она опустила пальцы в воду, и маленькая рыбка испуганно метнулась в сторону. Светила полная луна, и в саду было светло, как днем.
Внезапно Фелиция услышала чьи-то шаги.
— Мечтаете о том, кто мог бы разделить с вами очарование этого вечера?
Рашид! Она порывисто оглянулась. Он снова был одет в арабский костюм. Поставив ногу на парапет фонтана, он наблюдал за ней. Фелиция отступила в тень дерева, чтобы свет луны не падал на ее взволнованное лицо.
— А вы, оказывается, умеете читать чужие мысли? — справившись с волнением, насмешливо произнесла она.
Его взгляд, задержавшись на груди девушки, спустился к ее тонкой талии и округлой линии бедер.
Фелиция испытывала непреодолимое желание убежать, но не хотела, чтобы он догадался о ее страхах.
— Думаю, вы хотите, чтобы я организовал приезд Фейсела домой? Зара просила меня помочь вам. Она очень переживает трагическую разлуку двух любящих сердец. Разумеется, мне пришлось избавить ее от этих романтических фантазий.
Фелиция настороженно вскинула ресницы.
— Каким образом? Сообщив ей свою интерпретацию наших с отношений с Фейселом?
— Перестаньте, — насмешливо бросил он. — Откуда такое праведное негодование? Вы не опровергли моих слов, когда вчера вечером я предположил, что вы с Фейселом уже испытали то наслаждение, о котором Зара еще только мечтает. Вы забыли, что я жил в вашей стране и знаю, что там девушки не стремятся сохранить невинность до свадьбы.
— Разумеется, ваши женщины себе такого никогда не позволят!
— Я знаю, что вы имеете в виду. Та, которую вы видели со мной сегодня днем, не претендует на то, чем не является.
Фелиция насмешливо улыбнулась.
— Должна признаться, что вы меня удивили. Вы не похожи на человека, которому нужно покупать расположение женщин за деньги. Все, что вы можете предложить им — это физическое удовлетворение, поэтому пилюлю нужно как-то подсластить.
Его лицо исказилось, но радость и удовлетворение, которое она испытала, длились недолго.
— Я разыскал вас по просьбе Зары. Она сказала, что вы худеете, перестали есть, и приписала это тому, что вы скучаете по жениху. Но я думаю иначе, и меня вам не провести. Я не допущу, чтобы Фейсел вернулся домой и снова попался в вашу ловушку. Но в то же время мне будет жаль, если вы засохнете без любви. — Его губы расплылись в хищной улыбке. — Хорошо, что окна Зары выходят на другую сторону. Она может не одобрить методы, которые я использую, чтобы утолить вашу жажду.
Он схватил ее за руки и больно сжал их. Фелиция попыталась высвободиться, но его хватка была железной. Их взгляды скрестились.
— Отпустите меня! — вскрикнула она. — Оставьте ваши поцелуи женщинам, которым вы платите за ласки!
Фелиция почувствовала, что его железные пальцы еще сильнее сжали ее запястья. Она ощущала тепло его дыхания на своем лице.
— Отпустите меня! — повторила она.
— О нет, мисс Гордон, на этот раз вам не удастся отделаться так легко!
Свободной рукой он спустил платье с ее плеча и дотронулся пальцем до округлой груди.
Страх и негодование пронзили ее. Даже Фейсел не позволял себе такого! Она вздрогнула, когда его пальцы сжали ее сосок.
В его темных глазах светилось удовлетворение.
— Теперь, мисс Гордон, вы пополнили ряды женщин, знакомых с моими ласками. Хотя, в отличие от них, вы не получите за это награды, — насмешливо проговорил он.
Он отпустил ее. Пошатнувшись, она сделала шаг назад и увидела в его руках какой-то пакет, перевязанный зеленой тесьмой.
— Зара купила для вас подарок. Надеюсь, вы вспомните меня, когда наденете это.
Пакет упал к ее ногам. Не в силах вымолвить ни слова, Фелиция смотрела на своего мучителя глазами, полными ненависти.
— Поднимите его, — неумолимо проговорил Рашид, — иначе мне придется передавать вам его еще раз, и вам снова придется заплатить за это.
— Вы настоящий варвар и вряд ли сможете понять мои чувства к Фейселу… Да и вообще какие-либо человеческие чувства!
Но, помня о том, что он может подвергнуть ее еще большему унижению, Фелиция наклонилась и подняла сверток.
— Знаете, мисс Гордон, как приятно видеть вас у моих ног!