— Нет, не я, — ответил Томас. — Понимаете, Сьюзен, наша адвокатская фирма в своей деятельности следует старым, консервативным традициям. Обычно мы не ведем бракоразводные процессы. Я рекомендовал Ларри одного из своих друзей в Гринтауне, который специализируется на делах такого рода. Впрочем, давайте лучше поговорим о чем-нибудь более приятном! Какие у вас планы на будущее?
Сьюзен поняла, что получила очень удобный случай поговорить с адвокатом о ее собственной жизни. О решении выйти за Роули. Тому можно честно рассказать о враждебном и грубом поведении брата. Она задумчиво посмотрела на солнечный луч с плясавшими в нем пылинками, пробившийся в кабинет сквозь пыльное стекло. Если говорить с Томом начистоту, придется признаться и в другом. В том, что теперь она уже не сможет выйти замуж за Роули, после того как поняла, что любит только Ларри. Любит не как брата, а как самого желанного в мире мужчину. Сьюзен впервые почувствовала тяжелейшую вину перед женихом. Она ведь согласилась стать его женой. Роули полностью вписывался в представление отца о своем будущем зяте. Она обнадежила его самого, всю его семью. Ей поверили люди. Что теперь делать? Нет, лучше остаться навсегда одинокой, чем всю жизнь видеть рядом совсем нелюбимого человека. С которым вдобавок связана нерасторжимыми узами. Потому что он муж, а возможно и отец ее ребенка. Который может унаследовать нрав родителей Роули, столь чуждый Сьюзен.
Наблюдая, как меняется выражение лица Сью-зен; Том сокрушенно вздохнул. Опытный адвокат, он научился читать в сердцах людей и отлично понимал человеческую натуру. Без этого просто нельзя быть мало-мальски приличным юристом. Сьюзен он любил, как собственное дитя. И очень часто старался прикусить себе язык, чтобы не наговорить лишнего ее отцу. Он от всей дущи разделил горе Алекса, когда скончалась его молодая жена. Был глубоко возмущен, когда ее родители отказались от своей единственной дочери только потому, что та выбрала себе в мужья молодого человека не их круга, и даже не пришли похоронить ее. Но с тех пор утекло много воды. Времена и нравы значительно изменились. А потому Том никак не мог согласиться с Алексом. С его нелепым желанием подчинить своим представлением о приличиях судьбу дочери.
— Что я собираюсь теперь делать? — переспросила Сьюзен, молчавшая, пока Том предавался своим не очень-то веселым размышлениям.
— Никаких конкретных планов у меня пока нет. Работой я довольна. На сегодняшний день мне этого вполне достаточно.
Она прикусила губу и несколько секунд смотрела в окно. Потом очень тихо сказала:
— Том, вы сочтете меня очень дурной и непочтительной дочерью, если я скажу, что не смогу выполнить волю покойного отца?
— Вы хотите сказать, что не станете выбирать мужа согласно воле Алекса?
— Да. Поймите, Том, я была убеждена, что свято исполняю его волю. Собиралась официально объявить о своей помолвке. Даже начала подготовку к свадьбе. Но неожиданно поняла, что…
— Что любите не жениха, а своего сводного брата Ларри? Ведь так обстоят дела?
Сьюзен сначала густо покраснела, потом побледнела. Затем ее щеки загорелись снова. Она растерянно смотрела на адвоката и не могла найти слов для ответа. Потом взяла себя в руки и, немного заикаясь, спросила:
— Как… Откуда вы… Откуда вам это известно?
— Сьюзен, вы забыли, как давно я вас знаю. Уже много лет для меня не секрет ваше истинное отношение к Ларри; Сейчас я имею полное право спросить: а вы-то когда обнаружили, что испытываете к сводному брату отнюдь не сестринские чувства?!
— Только в этот уик-энд, — призналась Сьюзен. — Я приехала в Дьюарз; чтобы сообщить Ларри о своей грядущей помолвке. У нас с ним вышел тяжкий разговор. Потом у брата случился приступ его старой болезни.
— Вы, надеюсь, понимаете, что причиной приступа стало известие о вашем грядущем замужестве, а не работа сверх сил? — Осторожно спросил Том.
— Теперь да, — тихо ответила Сьюзен. — Я не могла поверить в это до сегодняшнего дня.
— Вы поняли, как он любит вас? — тихо и очень мягко спросил Том.
Сьюзен молча кивнула.
— Дорогая моя девочка, что вам сказать? Ведь я всегда считал, что Алекс ошибается; воспитывая свою дочь в слепом подчинении своей воле. Это ни в коем случае не означает, что я относился и отношусь к нему без симпатии. Наоборот? веегда любил его и считал своим ближайшим другом. Вы знаете, что Алекс обожал вашу мать. Был смертельно удручен ее кончиной. Даже позволил себе роптать на Господа, который позволил ей умереть как раз в тот момент, когда Алекс наконец мог отплатить своей жене сторицей за всю ее любовь и преданность.
— Но мама никогда не думала ни о какой-то благодарности. Она просто очень любила отца; Любила таким, каким он был. Ей не нужны были его успехи в бизнесе.
— Я все это знаю, дорогая. Но горе ломает людей. Порой заставляет их меняться не в лучшую сторону. У Алекса это проявилось в том, что он стал жаждать мести за смерть жены. Мести всем тем, кто отказался от твоей матери, когда та вышла замуж за человека бедного и не знатного, каким был когда-то Алекс. Я боюсь, что он бессознательно хотел использовать вас как своего рода орудие мщения.
— Частично это моя вина, Том! Я слишком старалась ему во всем потакать. Не противоречила ни в чем. А должна была! Фактически единственный человек, к голосу которого отец в какой-то степени прислушивался, был Ларри. Мне всегда казалось, что брат на моей стороне. Но после смерти отца он…
— Ларри в тот момент оказался в очень трудном положении, милая. Вспомните, сколько сил ему стоило сохранить отцовский бизнес на прежнем уровне. Когда Алекс умер, город охватила настоящая паника. Ведь очень многие горожане работали на предприятиях его компании. Тысячи людей боялись, что дело рухнет. Вы понимаете, чем это грозило сотням рабочих, служащих, специалистов, занятых на предприятиях отца? За время, прошедшее после смерти Алекса, Ларри сумел всем доказать, с каким изумительным искусством он может решать сложнейшие деловые проблемы. Ваш брат — достойный преемник вашего отца. Алекс это знал заранее. Он очень высоко ценил Ларри. Вы знаете это.
— Да, знаю, — подтвердила Сьюзен. — Помню, что еще подростком я иногда даже ревновала Ларри к отцу. Мне казалось, что он стал совершенно необходим для Алекса. Почти все дела они решали вместе. Я понимала, что не способна на это. И боялась, что отец будет меньше любить меня. Мне даже иногда казалось, что отец хотел бы видеть Ларри своим родным сыном, а не пасынком.
— Да. Думаю, что вы правы. Хотя это ни в коей мере не значило, что Алекс меньше любил свою родную дочь. Вы всегда были предметом его особой гордости, Сьюзен! Алекс безумно любил вас. А в Ларри видел самого себя в молодые годы. Но не таким резким и даже грубым. Ларри любил вашего отца не меньше. Поверьте, Сьюзен, что и вас — тоже.
— Предположим, — энергично проговорила Сьюзен. — Но если дело обстоит так, почему он не женился на мне после смерти отца? Он даже не попытался это сделать! Ларри предпочел Милдред! Хорошо, Том, Милдред так Милдред! Почему ни отец ни сводный брат и не подумали устроить все так, чтобы я чувствовала себя, равноправным членом их семьи? Почему отец не позаботился о том, чтобы никто не посмел выгнать меня из родного дома? Почему они оба оказались столь недальновидны и так жестоки ко мне?
Том снова тяжело вздохнул. Слишком много горечи звучало в голосе Сьюзен.
— Милая, постарайтесь все же понять, — сказал он. — Взгляните на эту проблему немного иначе. Ведь вы и Ларри после смерти отца остались жить вдвоем в одном доме. Да, я знаю: вы сейчас скажете, что он ваш сводный брат. Но… Но, тем не менее, вы не кровные родственники. А это непременно должно было вызвать в округе сплетни. Причем очень грязные. Тем более что высокое положение Ларри в деловом мире постоянно вызывало у многих желание вымазать в грязи его имя. Уничтожить его репутацию, личную и деловую. Эти люди полагали, что Ларри хочет жениться на вас и тем самым присвоить себе все наследство вашего отца.
— Но в то время мне было всего семнадцать лет.
— А Ларри был намного вас старше. Сейчас, глядя в прошлое трудно не признать правильность его женитьбы в те годы на ком угодно. Даже на Милдред. Он сделал вас компаньонкой в управлении отцовским имением. И этим сразу пресек все грязные слухи.
— Милдред не могла дождаться дня, когда вышвырнет меня из родительского дома, — горько рассмеялась Сьюзен. — Она даже обвинила меня, будто я сама хочу завладеть Ларри.
Па лицу ее пробежала тень.
— Я привыкла к ее мерзкому поведению, но это было уже слишком. Лишь теперь я поняла, что если сама когда-нибудь и выйду замуж, то по большой любви. Не иначе. Такой любви, что другого выхода, нежели замужество, у меня просто небудет.
— Мне очень приятно это слышать, Сьюзен. Не смейте даже думать выйти замуж за человека, которого отец посчитал бы этого достойным. Кстати, люди тоже меняются и приспосабливаются к реальной жизни. Кто бы сейчас осмелился утверждать, что ваш отец с течением времени не изменил бы своих взглядов? Я убежден, что он всем сердцем желал видеть вас счастливой. Это желание бесспорно, было сильнее жажды мести. Он бы опомнился со временем. Он никогда не пожелал бы вам выйти замуж только затем, чтобы исполнить его волю. Потому что сам испытал великое счастье взаимной любви с вашей матерью. Вы не должны об этом никогда забывать!
— Я не забуду. Не забуду никогда, — сказала Сьюзен, вставая со стула и целуя адвоката в щеку. — Огромное вам спасибо за то, что выслушали меня! Я, правда, не думаю, что теперь скоро выйду замуж.
Сьюзен слегка сдвинула брови. — По крайней мере, Ларри. обрадуется, узнав, что мое обручение не состоится. Он с самого начала не одобрял эту идею. Не знаю почему. Тем более что еще совсем недавно сам всеми силами старался поскорее выдать меня замуж,
— Может быть, вам стоит попытаться спросить его об этом? Ведь задающие вопросы обычно получают на них ответы.
— Не сейчас. Пока у Ларри при разговоре со мной только портится настроение. Он будет рад промолчать в ответ на любые мои вопросы; Я даже не понимаю, почему мои чувства к нему, несмотря ни на что, остаются прежними? Не знай; насколько глубоко он любил Милдред. Наверное, очень любил. Иначе она сбежала бы от него значительно раньше. Но если была такая страстная любовь, почему они развелись?
— Не думайте слишком мйого об этом, Сьюзен. Все в нашем мире имеет свойство устраиваться само собой. Не надо только этому мешать.
— Может, вы и правы. В конце концов, я не могу похвастаться какими-нибудь сногсшибательными успехами, которыми была бы обязана самой себе. Может, и впрямь Провидение решает все за нас.
— До свидания, Том.
Распрощавшись с Томом, Сьюзен отправилась в парикмахерскую, которую частенько посещала и раньше. Молоденькая хозяйка поспешила ей навстречу и усадила в кресло перед зеркалом, уверяя, что быстро превратит ее голову в настоящее произведение искусства.
— Я же всегда говорила, что вы редкостная естественная блондинка, — сказала она, намыливая голову Сьюзен шампунем. — И с необкновенным золотым оттенком волос. Вы хотите причесаться для какого-то особого случая?
— Я приглашена сегодня на званый ужин. Хочу прилично выглядеть.
— Гмм.. Понятно. Где же состоится этот званый ужин? В каком-нибудь из местных ресторанов?
— Почти что так. Правда, до него надо еще проехать с полсотни миль.
— Ясно…
Они проболтали часа полтора. Все это время пальцы хозяйки парикмахерской священнодействовали над головкой Сьюзен. Когда она встала, то нашла себя неотразимо элегантной. Домой Сьюзен приехала минут за десять до появления Ларри и Уэлша. Она увидела их из окон своей спальни, когда оба поднимались по ступенькам парадного крыльца. Заметив, что Ларри, скорее всего, машинально поднял голову и посмотрел на ее окно; Сьюзен отскочила в глубь комнаты. И все же успела заметить выражение гнева на лице брата. Это означало, что предстоявший ужин обещал мало приятного. Во всяком случае, для нее. Сьюзен спустилась вниз и быстро приготовила обоим чай. Ларри по этому поводу заметил, что хотел бы ввести в свой обиход столь модное у англичан “пятичасовое чаепитие”.
— Скажу откровенно, Ларри, — улыбнулся Хью, — что если бы эта женщина уже не была вашей женой, я уговорил бы Сьюзен уехать со мной! Она совершенно в моем вкусе. Говорю вам об этом совершенно серьезно!
— Было бы неплохо! — процедил Ларри сквозь зубы.
Сьюзен стоило большого труда не расплакаться от такого ответа. Пусть он не любит ее. Но зачем же постоянно демонстрировать враждебность? Зачем грубить? Чем, когда она заслужила с его стороны такое отношение? Или все дело в том, что она не Милдред? В шесть часов Сьюзен извинилась и, сказав, что должна переодеться, поднялась к себе. Еще на лестнице она решила, что наденет черное, облегающее фигуру платье с легкой накидкой. Оно ей очень шло. Правда, воротничок резал шею, а длинные рукава сковывали движения. Но зато это был строгий, лишенный всякой сексуальности наряд. Однако, несмотря на скромность, он таил в себе некую загадочность. Сьюзен спустилась через час. Ларри уже дожидался в гостиной.
— Ты готова? Прекрасно.
В его голосе вновь зазвучали знакомые Сьюзен насмешливые нотки. Ларри пригубил стакан с каким-то аперитивом, бросил беглый взгляд на наряд сестры и хотел, видимо, отпустить очередную колкость. Но Хью Уэлш как раз в этот момент вошел в гостиную:
— Боже мой, как идет вам это платье! Хотя тело, которое оно скрывает — еще прекраснее! У вашей жены очень тонкий вкус, Ларри.
— Не стану отрицать.
Сьюзен удивленно посмотрела на брата. Меньше всего она ожидала от него теплых слов.
— Если бы у нее не было такого отменного вкуса, она бы не выбрала меня своим мужем, — вдруг не без ехидства добавил Ларри.
Оба громко рассмеялись. Сьюзен без особой охоты присоединилась к ним. Предстоящий ужин ее пугал. От мыслей о поездке уже сейчас начинала болеть голова. Мысленно выругав себя за слабодушие, Сьюзен гордо выпрямилась и последовала за мужчинами к выходу. У подъезда уже дожидалась машина. Гостиница, выбранная Ларри для ужина, была ей незнакома. И она сама, и покойный отец предпочитали ужинать дома. В рестораны выезжали в исключительных случаях. Правда, в Гринтауне и в Нью-Йорке Сьюзен время от времени посещала очень дорогие заведения подобного толка. Но инициатором этого всегда бывал Роули. При воспоминании о женихе душу Сьюзен снова наполнило щемящее чувство вины. Что бы он подумал, как разозлился бы, объяви она ему о своем решении. Никто не стал бы осуждать его за это! В конце концов, он не заставлял Сьюзен выходить за него замуж. Да и она отлично понимала, что не любит его. Хотя тогда еще даже не подозревала, что так любит Ларри. Вот в чем она никогда не сможет признаться Роули!
Когда они вошли в небольшой, но со вкусом обставленный ресторан гостиницы, он был заполнен всего лишь наполовину. Ларри выбрал столик у окна с видом на сад.
— Очень мило, — согласился Хью. — Наверное, когда-то эта гостиница была чьим-то частным домом.
Сьюзен посмотрела по сторонам и вдруг увидела сидевшую за соседним столом знакомую компанию. Она вздрогнула от неожиданности.
— Что-то не так? — спросил Ларри.
— Нет. Все в порядке, — неуверенно ответила Сьюзен, удивившись, что Ларри заметил ее волнение. Она с досадой подумала, что потеряла контроль над собой. Более внимательно исподтишка посмотрела на соседний столик. И тут же узнала в пожилой супружеской паре Портеров, пару средних лет вместе с дочерью Кэтлин. Некогда маменька Роули почти не скрывала, что хотела бы видеть ее своей невесткой. Сидевшего рядом с Кэтлин молодого человека Сьюзен раньше никогда не встречала. Портеры были соседями и ближайшими друзьями Стэнфилдов. Кэтлин увидела Сьюзен и слегка улыбнулась ей. У Сьюзен сразу же что-то оборвалось под сердцем. Они никогда не могли найти общего языка друг с другом. Не в последнюю очередь и потому, что Кэтлин еще до знакомства со Сьюзен пыталась заигрывать с Роули. Она была двумя годами моложе Сьюзен, но уже успела стать самостоятельной и знала, как выжить на этом свете. Ее родители были достаточно богаты. Кем бы ни был молодой человек, сидевший за соседним столом, Сьюзен сразу же заметила, что Кэтлин почти не обращает на него внимания. Ее глаза, на мгновения задержавшись на Сьюзен, тут же обратились в сторону Ларри. Его высокая, стройная фигура заставляла мисс Портер вновь и вновь взглядывать на брата. Сьюзен заметила это и тут же почувствовала, как стрела ревности поразила ее в самое сердце. Что?! Эта наглая девица позволяет себе так смотреть на Ларри?! Сьюзен спохватилась, что вот-вот выдаст себя и станет посмешищем для окружающих. Какое право она имеет на ревность? Никакого! Абсолютно никакого! В конце концов, Роули она никогда не ревновала к Кэтлин. Кстати, а почему Кэтлин некогда отказала Роули Стэнфилду? Она никогда не пыталась ничего выяснить по этому поводу у Джейн…
Взяв себя в руки, Сьюзен подозвала официанта, по мере сил стараясь продолжать начатый разговор с Уэлшем. Но невольно краем глаза следила за Кэтлин.
— Глядя на тебя, можно подумать, что имеешь дело с человеком, только что проиравшим на бирже все свое состояние, — съязвил Ларри, втихомолку наблюдавший за сестрой. — Черт побери, объясни мне, что происходит?
— Ничего.
В этот момент Кэтлин встала из-за стола и направилась прямо к ним.
— Сьюзен, милая, вот так сюрприз! — воскликнула она с приторно ласковой улыбкой. — Представь меня, пожалуйста, своим друзьям.
Чувствуя, как у нее начинает холодеть под сердцем, Сьюзен вежливо познакомила Кэтлин с Хью и Ларри. Спустя несколько минут все закружилось перед ее глазами от ревности. Ларри принялся совершенно бесстыдно рассматривать Кэтлин, подолгу останавливая взгляд на ее груди и бедрах.
Ну и что — же? — старалась успокоить себя Сьюзен. Мой брат — свободный человек и может себе позволить все, что только, захочет. Но боль в сердце не утихала.
— Вам нравится в наших местах, мистер Уэлш? — проворковала Кэтлин.
Боже, до чего омерзительная девка! — подумала Сьюзен. Как я раньше не замечала! Готова флиртовать с первыми попавшимися штанами! Она чувствовала, что готова лопнуть от злости. Хью Уэлш вежливо поклонился:
— Признаюсь честно, мне здесь очень нравится. К тому же Ларри и его очаровательная жена оказали такое теплое гостеприимство!
— Его жена? — переспросила Кэтлин. Ее нарисованные глаза готовы были вылезти из орбит. — Боже мой, я не знала. Бедный Роули! Когда ему станет известно…
— Кэтлин! Ужин стынет! — донеслось из-за соседнего стола.
Ледяной взгляд, которым мадам Портер окинула Сьюзен с ног до головы, заставил Кэтлин вспомнить о родителях и своем кавалере. Еще раз многозначительно посмотрев на Ларри, она вернулась за свой столик. Сьюзен еще долго не могла прийти в себя. Её руки дрожали, когда она брала нож или вилку. Аппетит пропал совсем.
Боже, неужели сегодня вечером семейство Портер не могло найти другого места для ужина, чем этот провинциальный ресторан? — в отчаянии думала она. Конечно, Кэтлин еще по дороге домой расскажет матери, что Ларри женился на Сьюзен. При одной мысли, что тогда будет, у Сьюзен по спине поползли мурашки. Ведь завтра утром она должна была вернуться в Гринтаун, встретиться с Роули и сказать ему, что их помолвке не бывать. Правда, это можно сделать и по телефону. Только бы успеть!
— Сьюзен! Где ты витаешь?! Голос Ларри привел ее в себя.
— Извините, я просто немного устала, — пролепетала в ответ Сьюзен, поняв по тону брата, что он задыхается от досады. — У меня еще дома очень разболелась голова. А сейчас стало еще хуже.
— Милая, вы должны были об этом сказать! — с участием сказал Хью. — Мы сейчас уедем отсюда. Я…
— Нет… Нет… Пожалуйста, не надо, — запинаясь, проговорила Сьюзен. — Право же, это не смертельно!
Ее не удивило, когда семейство Портер, уже направлявшееся к выходу, задержалось у их стола.
— Сьюзен, — суровым тоном начала миссис Портер, но тут же замолчала, даже не сделав попытки представить сидевшим за столом кавалера Кэтлин. Она надменно подняла голову, и, не сказав больше ни слова, пошла к двери. Все семейство потянулось за ней.
Сьюзен не могла дождаться, когда ужин закончится, и они вернутся домой. На этот раз она твердо решила сказать Ларри, что завтра же уезжает в Гринтаун. Прошло около двух часов. Еще около часа понадобилось, чтобы доехать до дома. В холле Уэлш пожелал счастливой супружеской паре спокойной ночи и поднялся к, себе в комнату. Сьюзен сразу же прошла на кухню, чтобы сварить кофе. Вошел Ларри и, взглянув на почти трагическое лицо сводной сестры, проворчал:
— Что еще случилось?
Сьюзен глубоко вздохнула и объявила о своем решении уехать рано утром. Ларри это явно не понравилось.
— Боишься, что твой гринтаунский дружок сбежит еще с кем-нибудь, не дождавшись своей невесты?
Сьюзен подумала, не сказать ли ему, что Роули больше нисколько ее не интересует. И посмотреть на его реакцию. Мысленно назвав себя идиоткой, она тут же отвергла возможность признания. Зачем? Какое ему дело до ее чувств?
— Опомнись, Сьюзен, — почти мягко сказал Ларри, хотя его лицо осталось таким же мрачным и неприветливым. — Скажи лучше, зачем тебе понадобилось утром ездить к адвокату Тому Генри? Хотела просить его начать дело по лишению меня права на опеку?
Сьюзен смутно вспомнила, что действительно угрожала ему этим. Но неужели Ларри думает, что она и впрямь так поступит? Вопрос брата настолько изумил ее, что на несколько мгновений лишил дара речи. Сьюзен некоторое время безмолвно смотрела ему в глаза. Потом в душе ее возник протест.
— Если я действительно ездила именно для этого, что тут особенного? — раздраженно выпалила она. — Ты не имеешь никакого права запретить мне выйти замуж за Роули!
— Права не имею, но веские причины этого добиваться у меня есть. Если все так, как я думаю…
Ларри сказал последнюю фразу так тихо, что Сьюзен почти не разобрала слов. И вопросительно посмотрела в лицо брата. Тот вдруг круто повернулся и стремительно вышел из кухни. Сьюзен осталась стоять у плиты, стараясь вспомнить точно его слова. Но не могла. Если он действительно так сказал, то что намерен теперь делать? Может, она ослышалась? Это надо выяснить! Напрямую спросить Ларри, что он имел в виду! Несмотря на совет, полученный от адвоката, Сьюзен была очень далека от мысли требовать у брата точных ответов на свои вопросы. Она пока что смертельно боялась ответов. Право, лучше ничего не знать. Сьюзен устало вздохнула и попыталась сосредоточиться на варке кофе.
Проснувшись с предчувствием какой-то грозящей ей беды, в первые мгновения она ничего не могла понять. Потом вспомнила о предстоящем отъезде в Гринтаун и встрече с Роули. Головная боль не унималась с вечера. Сьюзен не выспалась. Вздохнув, она спустила ноги с постели, сунула их в мягкие шлепанцы и пошла в ванную. Приняв душ, почувствовала себя бодрее и быстро оделась. День еще не наступил. Солнце только вставало. Теперь у нее не оставалось ни единого предлога, чтобы задерживаться в Дьюрарзе. Хью Уэлш через несколько часов улетит к себе в Торонто. Ларри уже совсем оправился после болезни. Ей надо срочно возвращаться домой.
Завтрак с Хью прошел почти в полном молчании. Правда, Уэлш сказал, что ему будет очень не хватать их обоих, Ларри и его жены. Несмотря на очевидные деловые успехи этого человека, Сьюзен остро ощущала, что в личной жизни он очень одинок невозможно, даже несчастен. Впрочем, такая же участь ожидает уже с завтрашнего дня ее саму. Сьюзен очень сомневалась, что после ее неизбежного разрыва с Роули Джейн, его кузина будет и дальше жить у нее в доме. Скорее всего, солидарность вынудит ее сменить жилье.
Позавтракав, Хью поднялся к себе в комнату упаковывать вещи. Еще накануне Ларри предложил подвезти своего канадского гостя в аэропорт Кеннеди. Уэлш вежливо отказался. Он сам заранее заказал на раннее утро такси. Сьюзен поднялась к себе и принялась укладываться. Она решила уехать тут же после обеда, чтобы успеть попасть в Гринтаун до часа пик. Уэлш отбыл из Дьюарза в одиннадцать.
— Вы оба должны обязательно приехать ко мне в Канаду погостить, — сказал он на прощание.
Когда такси Хью скрылось за поворотом, Сьюзен вернулась к себе. Надо было позвонить Джейн и предупредить о своем приезде. Но той не оказалось дома: в ответ на звонок последовали лишь длинные заунывные гудки. Уложив сумку, Сьюзен решила перед отъездом еще раз принять душ и переодеться. Сквозь шум воды в ванной она услышала рокот подъезжающей машины. Накинув на плечи полотенце, Сьюзен подбежала к окну. С ужасом она увидела вылезавшего из автомобиля Роули. Беглого взгляда на его лицо было для Сьюзен достаточно, чтобы понять: он уже знает. Кэтлин с мамашей не замедлили рассказать все виденное и слышанное накануне ее жениху и всему семейству Стэнфилдов. Сьюзен накинула платье и босиком бросилась вниз, чтобы перехватить Роули до того, как он встретится с Ларри. Но на середине лестницы из-за спешки споткнулась, упала и скатилась по ступенькам. Падая, она налетела на стол и опрокинула его. На шум из кабинета выскочил Ларри.
— Какого черта… — начал было он.
— Я просто упала с лестницы, — перебила его Сьюзен.
В этот мгновение раздался звонок. Ларри поспешил вниз, успев по пути схватить сестру за руку и попытаться поднять на ноги. Но от резкой боли в коленке Сьюзен застонала и вновь опустилась на ступеньку. Звонок тем временем продолжал надрываться.
— Это Роули, — объяснила Сьюзен. — Я видела из окна, как он подъехал.
— Зачем?
— Наверное, ему уже успели рассказать по телефону о нашем вчерашнем пиршестве. Всем известно, что мамаша Роули хотела женить его на Кэтлин. Я уверена, что он уже вчера узнал, что я, оказывается, вышла за тебя замуж. Для особой пикантности никому ничего не сообщив.
Сьюзен заметила, как сжались губы Ларри. Он побледнел и посмотрел сначала на нее, а затем на дверь. Затем вдруг наклонился, сгреб ее в охапку и понес наверх. На лестничной площадке он остановился и громко крикнул вниз:
— Дверь отперта. Входите!
Роули услышал его голос. Дверь тотчас открылась. Жених Сьюзен вошел в холл и оторопел, увидев, что Ларри тащит его невесту куда-то наверх.
— Боже мой! — воскликнул Роули, сделавшись сразу же красным как рак. — Значит, все это — правда?!
— Нет, Роули, нет! — ухитрилась крикнуть Сьюзен, барахтаясь в руках Ларри. — Мы вовсе не женаты. Ларри, умоляю тебя, отпусти меня. Роули, я сегодня собиралась вернуться в Гринтаун и все тебе объяснить!
— Охотно верю, — прорычал Роули. — Жаль, что Кэтлин испортила тебе вчерашний вечер. И давно все это длится?
— Что “все это”?
— Я имею в виду, давно вы стали любовниками? С тех пор, как умер твой отец? Или еще раньше? Неудивительно, что Милдред сбежала от мистера Кендала. Мать предупреждала меня: здесь происходит что-то неладное. Но я не стал ее слушать. Ответил, что Сьюзен — это не Милдред. И никогда не позволит себе подобной грязи и низости. Что ж, все так и вышло. Ты, моя дорогая невеста, и впрямь не похожа на бывшую жену своего братца. Ты не бросила меня, никуда навсегда не сбежала. Ты просто сыграла со мной маленькую невинную шутку. Утолила на стороне свои сексуальные потребности. Очень разумно! Зачем непременно дожидаться нашей брачной ночи?
— Нет, нет! — сквозь слезы запротестовала Сьюзен. — Все это совсем не так!
Она еще никогда не видела Роули таким. Ей всегда казалось, что сарказм ему совершенно не свойственен. ,
— Ларри, отпусти меня! — взмолилась Сьюзен. — Дай мне поговорить с Роули!
Но Ларри и не думал отпускать сестру. Наоборот, его сильные руки еще крепче прижали к себе ее хрупкое тело.
— О чем речь? — усмехнулся он. — Разве и так не ясно, какие чувства мы испытываем друг к другу?
Чувства! Сьюзен в этот момент испытывала только боль от железных объятий брата. От них, казалось, уже трещали все кости. Она умоляюще смотрела в глаза Ларри, но видела в них лишь злобу и презрение. Он отлично понимал ее страдания. Но реагировал на них по-своему.
— Думаю, теперь скрывать правду совершенно незачем, — процедил сквозь зубы Ларри.
— Но ведь ты не… Мы не… — пыталась что-то сказать Сьюзен.
— Не надо, Сьюзен, — уже почти совершенно спокойно сказал Роули. — Я понимаю, что ты использовала меня как дымовую завесу для своих любовных приключений. Но неужели ты ни разу не спросила себя, почему твой так называемый брат не поступает с тобой, как с порядочной женщиной? Он теперь свободен. Не связан никакими брачными узами. Почему бы мистеру Кендалу не жениться на тебе? Почему не поступить честно? Дура! Твой брат просто не хочет этого! Боже мой, и я искренне верил твоим слезливым выдумкам о его болезни! О том, что бедного Ларри бросила жена. Каким же кретином ты меня считала! Я должен был уже давно догадаться обо всем! Слава Богу, сейчас я это вижу своими глазами! Недаром ты всегда была со мной холодным, почти бесчувственным существом. Пустой злобливой сучкой! Знаешь, я так верил тебе, что поначалу не стал слушать даже родную мать!
Роули глотнул воздух и с усмешкой посмотрел на Ларри:
— Что ж, берите ее себе, мистер Кендал. Я не женюсь на этой женщине, даже если ее отцовское наследство вдруг увеличится втрое.
— Роули, умоляю тебя! Ларри, скажи же наконец ему, что все это не так!
Голос Сьюзен срывался от боли. Из глаз катились слезы. Но Роули, не обращая больше внимания на бывшую невесту, уже повернулся, чтобы выйти за дверь. Его остановил насмешливый голос Ларри.
— Мистер Стэнфилд! Прежде чем покинуть наш дом, потрудитесь объяснить Сьюзен, что вы делаете каждую субботу в нью-йоркском клубе “Гиацинт”? И за какие заслуги вы уже три года избираетесь его президентом? Вашей невесте будет очень интересно узнать, в каких отношениях вы состоите с Мартином, вашим… э-э-э… другом, с которым вы уже пять лет кряду живете в одной квартире? Кстати, это верно, что ваша мать специально нанимала для вас за бешеные деньги самых искусных шлюх Нью-Йорка, чтобы они обучили вас вести себя в постели с женщинами? И что эти убогие попытки неизменно кончались скандалами, седативными таблетками и визитами психоаналитиков? Не потому ли вы так настаивали на отсутствии любых сексуальных контактов с невестой до первой брачной ночи? Ну, смелее, мистер Стэнфилд!