Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бен Кинкейд (№3) - Смертельное правосудие

ModernLib.Net / Детективы / Бернхардт Уильям / Смертельное правосудие - Чтение (стр. 4)
Автор: Бернхардт Уильям
Жанр: Детективы
Серия: Бен Кинкейд

 

 


Бен быстро отпрянул. Однако в дверях он столкнулся с Робом, который от неожиданности врезался в дверь, и та с грохотом ударилась о стену.

Херб, увлеченный своим делом, не обратил внимания на шум, однако Кэндис среагировала моментально. Она выглянула из-за плеча Херба, пронзительно взвизгнула и, стряхнув с себя Херба, скатилась на пол. Попутно Кэндис успела схватить какой-то компьютерный журнал и теперь пыталась прикрыть им обнаженную грудь. Херб застонал, и на его лице появилось выражение крайнего неудовольствия. Он огляделся по сторонам и наконец заметил Бена и Роба, стоявших в дверях.

– Какого черта вам здесь надо? – завопил Херб, натягивая брюки.

– Мы как раз хотели задать вам именно этот вопрос, – ответил Роб.

Херб заправил рубашку в брюки и застегнул ремень.

– Вы ничего не видели, Кинкейд.

– То есть?

– Ничего не видели! Сказать по буквам? – Херб подошел вплотную к Бену так, что со стороны могло показаться, будто они собираются танцевать. – Вы же не хотите нажить себе смертельного врага. Я в тесных отношениях с Кричтоном и могу изрядно попортить вам жизнь, понятно? Так что в ваших же интересах держать язык за зубами.

– Но я тоже все видел, – вмешался Роб, – и должен заметить, что это вам следует держать себя в узде.

Херб зарычал:

– Послушай, ублюдок, я не шучу. Не в моих правилах бросать слова на ветер.

– Что-то не замечал.

Херб с неожиданной силой ударил Роба в грудь, отбросив его к стене.

– Это последнее предупреждение. Если вы оба произнесете хоть одно слово по поводу того, что видели здесь, – будете до конца своих дней гнить в архиве, перебирая ненужные бумажки. Поняли?

Херб взглянул на Кэндис, которая уже успела одеться.

– Пойдем отсюда, детка.

Он поднял с пола свой пиджак, перебросил его через плечо и, обняв Кэндис, спокойно вышел с ней из комнаты.

– Господи, – сказал Бен. – Не могу поверить. Херберт – извращенец... Вы не шутили.

– Разрешите мне дать вам один совет, Бен. На самом деле Херб не так близок к Кричтону, как считает, но все-таки он – "персона приближенная". На вашем месте я бы не стал портить с ним отношения. Держитесь с Хербом дружелюбно: улыбайтесь, шутите и не упоминайте об этом происшествии. Я думаю, после того, что наговорил сегодня о вас Кричтон, Херб и так уже ненавидит вас. Но даже если я ошибаюсь, сейчас вы действительно приобрели себе врага.

– Информация получена и принята.

Они шли назад через комнату компьютерного центра.

– Давайте зайдем в мой офис, – предложил Бен, – благо здесь рядом, почти напротив.

Подойдя к кабинету, Бен с удивлением обнаружил запертую дверь.

Странно... Я абсолютно уверен, что не закрывал дверь. Может быть, уборщица? – Он потянулся к дверной ручке.

– Да нет, как раз наоборот, уборщицы всегда оставляют двери открытыми на всю ночь. В связи с пожарной безопасностью, кажется.

– Подождите, – Бен на секунду замер, – слышите?

– Что слышу?

– Шум. Внутри офиса.

– Нет.

– А я слышу. Надеюсь, Херб не перенес свое свидание с Кэндис в мой кабинет, а? – Он повернул ручку и толкнул дверь. – Эй, кто тут есть, выходи...

На середине фразы Бен замолчал и огляделся. Херба и Кэндис в комнате, конечно, не оказалось. Все вещи оставались на своих местах, кроме кресла, которое не стояло, как обычно, у стола, а было выдвинуто к окну.

Бен медленно приблизился к креслу и потянул его к себе.

Что-то тяжелое препятствовало ему. Бен дернул сильнее, и из развернувшегося кресла неуклюже вывалилось тело Говарда Гэмела. Бен по инерции подхватил его и усадил обратно. Тело снова с глухим стуком упало на ковер. В руке Говарда был зажат какой-то прямоугольный предмет.

– О Боже, – пробормотал Бен. – Что это с ним?

Роб присел около распростертого тела Гэмела.

– Я обучался на курсах Красного Креста по оказанию первой помощи. Дайте-ка посмотрю, что тут можно сделать. – Филдер приложил два пальца к шее Гэмела. – Гм, помощь ему уже не нужна. Он мертв.

– О Господи. – Бен почувствовал, что его пробирает дрожь. – И... давно?

– Я не специалист, Бен. Но вполне могу определить, есть у человека пульс или нет. У Гэмела сердце уже не бьется.

Бен вышел вслед за Робом в коридор.

– Сначала Херб, теперь это. Что будем делать?

– Вернемся к вам в кабинет и позвоним в полицию. Мы должны сообщить им.

– Я не могу звонить оттуда, там... он...

– Ну идите в конференц-зал, это в конце коридора. Чем скорее приедет полиция, тем лучше. А я пойду в свой кабинет и позвоню в охрану здания, нужно, чтобы кто-нибудь из них пришел сюда. Поторопитесь!

Роб быстрой походкой направился по коридору к своему кабинету, а Бен бросился в противоположную сторону в конференц-зал и набрал номер, который знал наизусть.

Ему сразу ответили:

– Да?!

– Майк, это Бен.

– Привет, Бен, – услышал он знакомый голос. – А я думаю, кто это не дает людям спать по ночам?

– Извини. У меня не было выбора.

– Ты какой-то странный... Что случилось?

– Несколько минут назад я пришел в свой офис и прямо на меня свалился труп.

Последовала небольшая пауза.

– Ты уже сообщил в полицию?

– А что я, по-твоему, делаю сейчас?

– Ты звонишь мне, Бен. Необходимо соблюсти все формальности. Ты должен сделать официальное заявление о том, что обнаружил труп в своем офисе. Извини, но я не могу направить людей на задание без соответствующей записи. И не нервничай, Бен. Понимаешь...

– Майк, мне нужна помощь. – Бен перевел дыхание. – Труп в моем кабинете. На второй день работы в "Аполло". Я в ужасном положении...

– Хорошо. Давай адрес, – сдался Майк.

Закончив разговор, Бен вышел из конференц-зала и встретился в коридоре с Робом, возвращавшимся из своего офиса.

– Вы говорили с охраной?

– С их автоответчиком, – ответил Роб. – Как-то по-дурацки себя чувствуешь, разговаривая с машиной, не так ли, правда?

– Да. – Бен схватил Роба за руку. – Вы идете туда?! Зачем нам туда идти? Вы же знаете, там... он...

– Мы должны дождаться полицию, и потом, вдруг Херб с Кэндис случайно забредут к вам в кабинет, не хватает только их.

Полиция будет на месте преступления минут через пятнадцать.

Бен обреченно направился по коридору вслед за Робом. Они вошли в кабинет и остолбенели.

– О Боже, – уже не в первый раз за эту ночь прошептал Бен.

Глаза Роба, казалось, готовы были выкатиться из орбит.

– Как же так? Этого не может быть!

Бен посмотрел на часы.

– Мы отсутствовали только три или четыре минуты. Самое большее пять.

– Не понимаю.

Бен старался найти ответ, но ничего путного в голову не приходило. В каком-то оцепенении он тупо смотрел на ковер, не переставая удивленно бормотать:

– О Боже... О Боже... О Боже...

Тело исчезло, как будто его никогда и не было.

Глава 10

Час спустя лейтенант Майк Морелли взбирался по лестнице на двадцатый этаж.

– Что случилось с этими проклятыми лифтами? – с негодованием воскликнул он прямо с порога.

– Извини, Майк.

– Ты представляешь себе, сколько требуется времени, чтобы подняться на двадцатый этаж? – никак не мог успокоиться Морелли.

– Ничего, тебе это только полезно. Для поддержания формы. А то в последнее время ты что-то растолстел.

– Я не растолстел, а расширился от нагревания в соответствии с законами физики.

– Если тебе жарко, почему ты не снимешь свой дурацкий плащ?

– Не могу. Это часть моего имиджа. – Майк тяжело привалился к стене. – Знаешь, Бен, мои ребята обыскали все здание: комнаты и коридоры на всех этажах, подвалы, лестницы, запасные лестницы, каждую щелочку. Они не нашли тела.

– Так пусть обыскивают снова.

– Обыщут, не беспокойся. Но я сомневаюсь, что они могли просмотреть труп. Не померещилось ли тебе с перепугу?

– Нет, Майк. К тому же Роб тоже видел труп Гэмела.

– О'кей. Тогда скажи мне, куда он запропастился.

– Понятия не имею.

– Кто мог взять его?

– Не представляю.

– Подумай, реально ли вынести тело буквально за пять минут с двадцатого этажа, если при этом не работают лифты?

– Хоть убей, не знаю.

– Ну, ты хочешь от меня невозможного. Кто еще был в здании, когда вы обнаружили труп?

Бен на минуту задумался.

– Насколько я понимаю, только мы с Филдером, Херб и Кэндис.

– Последние двое, судя по вашим словам, ушли до того, как вы нашли тело. А что ты можешь сказать о твоем приятеле Робе Филдере?

– Роб провел со мной весь день, сюда мы поднялись вместе примерно час назад и обнаружили труп Гэмела. До этого мы не расставались, да и потом не виделись всего минуты три. Я пошел звонить тебе, а Роб – в охрану. Во всяком случае, так он мне сказал.

– Да. Я уже проверял. Он действительно звонил в охрану.

У них на автоответчике есть запись его звонка.

– Кто-нибудь из сотрудников в принципе мог находиться в здании. То, что я никого не видел, еще ничего не означает.

Если кто-то оставался, скажем, поработать у себя в комнате, вполне естественно, что я его не встретил. Надо проверить служебный журнал, где все расписываются об уходе. Может, все-таки кто-нибудь и задержался после одиннадцати.

– Как раз этим мы сейчас и занимаемся. Я видел ваших откормленных нянек, называемых охраной. При желании можно спокойно пройти у них перед носом, и они тебя даже не окликнут, особенно если знают в лицо.

– Конечно, мимо них проходит столько народу.

– Допустим, кто-то унес тело за те несколько минут, что тебя не было, хотя, честно говоря, в это трудно поверить. Ну и куда его можно деть? Особенно если учесть, что лифты не работают. Я не в состоянии представить, как можно за такое время вытащить труп из комнаты, так чего уже говорить о возможности вынести его из здания.

– Вы проверили все лестницы? Вдруг есть какие-то потайные? А... окна?

– Я разузнаю завтра насчет потайных выходов, но мне кажется, что они вряд ли существуют. Окна же все без исключения герметически закрыты. Какие еще предположения?

Бен потирал пальцами виски, пытаясь восстановить каждую секунду этого столь богатого событиями часа. Он мысленно представил себе, как они с Робом открывают дверь, входят в кабинет, видят падающее тело...

Бен щелкнул пальцами:

– У Гэмела в руке был какой-то предмет. Я увидел его, когда тело падало на пол. Правда, я не понял, что это такое.

– В любом случае теперь этого предмета нет, впрочем как и трупа. На что он был похож?

Бен сосредоточился:

– Прямоугольной формы. Плоский. Небольшой. Величиной примерно с палец.

– Ты не рассматривал его вблизи?

– Да ты что, Майк? Я был в таком шоке – зуб на зуб не попадал. Куда там строить из себя Шерлока Холмса.

Майк улыбнулся.

– Ладно, если еще что-нибудь вспомнишь, сразу же скажи мне.

– Конечно. Что ты собираешься делать?

Майк пожал плечами, отчего его плащ зашевелился, как живой.

– Честно говоря, понятия не имею, у меня нет никакого плана.

– Разве тебя не учили этому в школе криминалистики?

– Бен, я вообще не уверен, что должен здесь находиться.

– Ты не можешь бросить это дело!

– Бен, я следователь. Чтобы начать расследование, мне необходим факт преступления, более того, убийства!

– Но у тебя же есть наши показания.

– Этого недостаточно. Такова специфика. Мне нужен труп.

– Ну знаешь ли, отнюдь не всегда уголовное дело возбуждается только при наличии трупа.

– Но это немаловажная деталь, согласись. – Майк засунул руки в карманы плаща. – Кстати, ты слышал об убийствах девочек-подростков?

Бен кивнул, помрачнев:

– Три убийства менее чем за три недели.

– Да. Причем бесчеловечно жестоких – головы и руки у жертв отрезаны. Похоже, этот зверь охотится именно за девочками-подростками. Впервые в Тулсе орудует профессиональный убийца-маньяк.

– И что ты собираешься предпринять, Майк?

– Я бросил на расследование все силы, имеющиеся в моем распоряжении, включая, естественно, себя. Делаю все, что могу. Представляешь, каково мне сейчас возиться с твоим делом, да еще когда нет в наличии трупа?

Слова Майка не прибавили Бену оптимизма, но он понимал, что Морелли прав.

– Что же мне делать?

Попробуй разобраться самостоятельно. Проведи собственное расследование. Ведь ты же занимался этим когда-то раньше, и небезуспешно. Если у тебя появится какая-то новая информация или, что еще лучше, найдется труп, я, быть может, смогу выделить тебе людей и даже подключусь сам.

– С чего мне начать?

– С жертвы. Выясни все вокруг да около. Если Гэмел не появится завтра на работе, обязательно пойдут всякие разговоры, сплетни. А ты слушай: Вытяни из своих коллег побольше сведений. И главное – постарайся найти тело. Думаю, ключ к разгадке следует искать именно в "Аполло".

Не успев прийти в новый коллектив, сразу начинать шпионить за коллегами, выявлять среди них потенциального преступника – такая перспектива не слишком радовала.

– Ладно, посмотрим, что я смогу сделать. Спасибо, Майк, за помощь.

– Не за что. Если в ближайшее время увидишь сестру, передай ей от меня привет.

– Я-то передам, только не знаю, захочет ли она его принять.

– Увы, но это правда. Прежде чем я уйду, Бен, можно задать тебе один вопрос?

– Конечно, спрашивай.

– Какого черта ты пошел сюда работать?

– То есть?..

– Когда ты распростился с рутиной добывания денег в компании "Рейвен, Такер и Табб", я думал, тебе уже никогда не захочется вновь окунаться в подобное дерьмо.

– Ну, не везде же одинаково.

– Ты читал Марка Твена?

– Я не такой знаток литературы, как ты.

– А знаешь историю о золоте Теннесси?

– Нет.

– Когда Марк Твен был еще мальчишкой, отец рассказывал ему, как вместе с другими переселенцами отправился на неосвоенные земли Запада в поисках богатства, прослышав, что в Теннесси находятся огромные месторождения золота.

Отцу Твена так и не удалось разбогатеть, но он оставил сыну в наследство свою мечту, которая сопровождала будущего писателя всю жизнь. Даже став знаменитым и достаточно обеспеченным человеком, Марк Твен продолжал мечтать о богатстве. Он начал заниматься издательской деятельностью в надежде, что она принесет ему небывалые деньги. Но казавшийся столь заманчивым проект провалился по всем статьям.

Твен потерял все, что вложил. Вместо богатства он приобрел долговые обязательства и кошмарную жизнь. Чтобы расплатиться с долгами, ему пришлось хвататься за любые предложения. Твен даже пожертвовал творчеством, написав ради денег несколько посредственных книг. В конце концов он сумел поправить свое финансовое положение. Но все это сломало его и сказалось на здоровье. Он отдалился от семьи, что, возможно, привело к смерти его жены и двух дочерей. – Майк посмотрел Бену в глаза. – Думаю, ты понял, к чему я тут распинаюсь?

Бен усмехнулся.

– Значит, ты считаешь, что я тоже поддался соблазну золота Теннесси.

– Да. И более того, предполагаю, что у тебя, как и у Твена, это идет от отца.

– Правда? А Кристина уверена, что это влияние матери.

– Что ж, тоже возможно.

– Занимайся лучше своими расследованиями, Майк. Прорицатель из тебя никудышный.

– Сказал бы я тебе, ну да ладно. Как бы то ни было, желаю спокойной ночи. Прижмись к своей любимой кошке и забудь об этом отвратительном мире, где маньяки убивают детей и чуть ли не в руки валятся трупы.

– Благодарю. – Бен почувствовал, как холодок пробежал у него по спине. – Хотя сомневаюсь, что твои пожелания пойдут впрок.

Глава 11

Дежурный офицер – симпатичная брюнетка – указала сержанту Томлинсону на рентгеновский кабинет. Она была молода и явно кокетничала. Но Томлинсон сделал вид, что не замечает этого.

Девушка ему, пожалуй, даже нравилась. Но он дорожил доверием Карен и не хотел бы поставить под угрозу мир в семье из-за глупой интрижки с дежурным офицером. Томлинсон нажал кнопку вызова у входа в кабинет. Спустя какое-то мгновение щелкнул автоматический замок и дверь открылась.

Отлично. Значит, Корегаи получил его сообщение. Сержант вошел внутрь и увидел, что эксперт занят как раз тем делом, которое после инструктажа занимало все его мысли, – исследует тело второй жертвы. Это была удача. Томлинсон промчался через весь город за каких-то пятнадцать минут, и, похоже, не зря. Правда, ему помогла включенная сирена.

Корегаи уже давно работал медицинским экспертом, гораздо дольше, чем Томлинсон служил в полиции. За это время о нем сложилось немало легенд. Например, говорили, что с Корегаи невозможно работать, так как он считает, будто весь полицейский аппарат создан специально для него. Неуживчивого эксперта раздражали любые приказы, и он всегда старался уклониться от их исполнения. Доклады и медзаключения Корегаи имели странную особенность теряться в тот самый момент, когда их настоятельно требовало начальство, и моментально отыскиваться, если на эксперта переставали наседать. Любого другого на его месте давно бы выгнали, но Корегаи считался самым блестящим медэкспертом, когда-либо работавшим в Тулсе, и к тому же не менее хорош он был в зале суда.

Томлинсон приблизился к столу в центре темной комнаты.

Голубое от заморозки женское тело странно светилось под флюоресцентной лампой. Спрашивать, чье это тело, было не нужно: отсутствие головы и рук объясняло все красноречивее любых слов.

– Разрешите представиться: сержант Томлинсон. Если можно, я бы хотел немного посмотреть.

Корегаи ничего не ответил, даже не взглянул на сержанта.

Томлинсон расценил его молчание как знак согласия. На дальнем конце стола лежало предварительное заключение. Сержант пристально вглядывался в него, но все, что удалось разобрать, – это периодически повторяющаяся фраза "в пределах нормы", а также запись, сделанная в графе "отклонения от нормы" – "нет головы, нет рук".

Очень информативно.

Корегаи погасил лампу над столом. Небольшого роста, смугловатый человек, по-видимому азиатско-американского происхождения, не отличался особым дружелюбием, но Томлинсону это казалось естественным. Именно таким он и представлял себе медэксперта. Корегаи щелкнул выключателем настольной лампы и направил свет на небольшой серый ящик. Открыв его, он достал маленькую металлическую палочку, на что-то нажал, и в то же мгновение из этого миниатюрного прибора вырвался сильный пучок синего света.

– Что это? – спросил Томлинсон.

И к своему удивлению, услышал в ответ:

– Лазер.

– Для чего он?

Корегаи направил световой луч в верхнюю часть левой ключицы трупа и начал методично, сантиметр за сантиметром, исследовать тело.

– Луч лазера стимулирует атомы, заставляя их время от времени излучать свет. Это, как говорится, теоретический факт.

– Конечно, – промямлил Томлинсон. Если в полицейской академии и проходили этот "теоретический факт", то сержант, видимо, в тот день отсутствовал. – Скажите, а зачем нужно "стимулировать атомы"?

– Я уже говорил, это позволяет увидеть то, что невозможно разглядеть невооруженным глазом.

– Понимаю. Какие-нибудь волокна, короче улики.

– Правильно. Или отпечатки пальцев.

– О! – Томлинсон подошел поближе к волшебному лучу. – Гениальная штука! Она, наверное, вам очень помогает.

– Хм. – Корегаи легким движением пальцев направил луч в нижнюю часть тела. – Высокотехнологичный пылесос, не более того.

Томлинсон не стал высказывать свое неодобрение по поводу последнего замечания Корегаи. Вместо этого он осторожно спросил:

– А почему вы не воспользовались лазером раньше?

Корегаи на мгновение оторвался от своего занятия, чтобы взглянуть на сержанта, а затем продолжил работу и сказал:

– Я уже исследовал тело с помощью лазера. И очень тщательно.

Томлинсон смутился.

– Значит, вы делаете двойную работу и, конечно, не по своей воле?!

– Да уж. Определенно не по своей воле. – Корегаи нажал пальцем в области почек, поворачивая лазер так, чтобы свет ложился на тело под разными углами. – Желание как можно быстрее поймать убийцу сделало всех невыносимо навязчивыми. К сожалению, нет никаких зацепок, никаких улик. Убийца очень осторожен. Хоть бы какой-нибудь след. Ни на одном из трех трупов ничего не удалось обнаружить. Абсолютно чисто. Можно подумать, что убийца тщательно моет тела, устраняя все возможные улики. Вот почему я ничего не нашел в первый раз. Вот почему я ничего не нахожу теперь.

Неудовлетворенность результатами работы сделала Корегаи более разговорчивым, чем обычно. Для Томлинсона это было настоящей удачей. Используя момент, он снова обратился к эксперту:

– Вы нашли что-нибудь интересное?

– Почему вы спрашиваете?

– Просто я подумал... если бы я знал те детали экспертизы, которые известны только вам, то, может быть, я сумел бы найти что-нибудь полезное, что-то такое, – Томлинсон с трудом подбирал слова, дипломатический подхалимаж не был его стихией, – такое, что помогло бы вам написать заключение.

– Вы участвуете в расследовании?

– Хм... да. Неофициально.

– Неофициально? – Корегаи с интересом взглянул на сержанта, затем, продолжив работу, произнес: – Может, и к лучшему. В этом деле любая помощь пригодится.

Внезапно Томлинсон кинулся к столу, буквально оттолкнув эксперта.

– Что это?

Корегаи, потеряв равновесие, упал.

– Какого дьявола... – дальше он произнес несколько слов на неизвестном Томлинсону языке. – Я требую, чтобы вы немедленно покинули...

– Мне показалось... я увидел там что-то, – перебил эксперта Томлинсон. – Что-то в голубом луче.

Корегаи в сомнении вернулся к телу и направил лазер на живот жертвы, высветив его нижнюю часть, где начинались лобковые волосы.

– Немного вверх.

Корегаи скользнул лучом повыше. Он медленно водил лазер вдоль тела, преломляя луч света под разными углами. И вдруг он увидел то, что привлекло внимание Томлинсона. Маленьким пинцетом Корегаи вытащил несколько чужеродных волосков и осторожно опустил их в колбу.

– Как вы думаете, что это может быть?

– Я... не знаю. Придется подождать результатов анализа.

Томлинсон видел, что Корегаи явно смущен. Эксперт считал себя асом, и не без оснований, а тут какой-то тупой сержант полиции уличил его в недоработке.

– Ради Бога, доктор Корегаи, простите, пожалуйста. Я так импульсивно рванулся, толкнул вас... Не сомневаюсь, что вы и сами заметили бы эти волоски. Возможно, вы и видели их при первом осмотре. Просто не посчитали нужным упоминать об этом в заключении.

Корегаи вновь прервал работу, положил лазер на стол и, подойдя к Томлинсону, пристально посмотрел ему в глаза. Постепенно выражение тревожного напряжения исчезло с лица эксперта. Он понял, что Томлинсон предлагает мир.

– Могу ли я... чем-то... помочь вам?

Томлинсон улыбнулся.

– Не знаю, доктор. Вы обследовали все три трупа, возможно, у вас есть какие-нибудь идеи, которые наведут меня на след. Даже самая незначительная деталь, не представляющая для вас никакого интереса, может неожиданно подсказать мне верное направление поиска.

Корегаи задумался. Потом, не говоря ни слова, повернулся к трупу и, приподняв левую грудь жертвы, направил туда луч лазера. В голубом свете Томлинсон увидел под грудью маленькую татуировку. Бабочка, несущая на крыльях гирлянду цветов.

Сержант знал, что медэксперты умеют определять, когда была сделана татуировка.

– Старая? – спросил он.

– Татуировка совсем свежая.

– Кто-нибудь еще видел ее?

Корегаи кивнул:

– Я написал о ней в заключении. Только никто не знает, что с этим делать. Следователи пытались что-нибудь выяснить.

Но у них ничего не получилось.

– Спасибо, доктор, – сказал Томлинсон вполне искренне. – Мне это очень пригодится. Если с волосками что-нибудь выяснится, дайте знать.

Корегаи вежливо кивнул и снова углубился в работу. Томлинсон вышел из кабинета. Ему хотелось сразу же начать раскручивать новую информацию, но он уже опаздывал на дежурство на коммутаторе. Впрочем, ничего. Возможно, после полуночи будет даже удобнее заняться расследованием.

Томлинсон не мог понять, почему никто не знает, как воспользоваться информацией о татуировке. Возможно, следователи решили, что от такой мелочи проку не будет: даже если татуировка и внесет ясность относительно жертвы, то вряд ли поможет установить личность убийцы.

В этом и заключалась ошибка. Для чистюль следователей маленькая бабочка ничего не значила, но Томлинсону она могла многое рассказать. Особенно в сочетании с тем, что он уже успел выяснить.

Сегодняшней ночью удача должна улыбнуться ему.

Глава 12

Бен спал или, по крайней мере, пытался заснуть, когда почувствовал, как что-то холодное и мокрое коснулось его лица.

– Э-эй!.. – Он с трудом разлепил глаза.

Жизель – огромная черная кошка, которую в прошлом году всучила ему Кристина, – устроилась на груди Бена, обняв лапами его шею и уткнувшись мокрым носом ему в щеку.

– Может быть, ты не понимаешь, Жизель, но я и так уже провел целый час без сна. И мне вовсе не хочется продолжать в том же духе.

Жизель положила голову ему на плечо и замурлыкала.

Что за наглость? Я же ночью кормил тебя. – Бен обреченно вздохнул. – Ну ладно, пойдем. Возни с тобой, как с малым ребенком.

Он заставил себя вылезти из-под одеяла, накинул халат и нехотя поплелся на крохотную кухню, такую же маленькую, как и вся его квартира. Жизель радостно бежала следом, прижимаясь к ногам хозяина. Бен достал из холодильника банку кошачьих консервов и открыл ее.

Рыбный аромат сразу наполнил кухню. Жизель, подняв голову, выжидательно смотрела на Бена.

– Ну-ка, Жизель, давай сначала выполним трюк, угощение надо заслужить. – Бен похлопал себя по плечу. – Прыгай.

Он подождал. Но ничего не произошло.

– Прыгай, Жизель, прыгай!

Кошка по-прежнему не реагировала на его команду.

– Жизель, ты должна прыгнуть. И тогда, в награду, я дам тебе еду. Не понимаю, почему ты не можешь сделать такой простой трюк. Ну, прыгай!

Жизель грустно посмотрела на хозяина большими голодными глазами и тихо, жалобно мяукнула.

– Ладно, – сдался Бен и, нагнувшись, выложил консервы в тарелочку. В ту же секунду Жизель набросилась на еду. Жалобное мяуканье превратилось в довольное урчание.

– Да, – заметил Бен, – придется нам сегодня заняться дрессировкой. Попозже, конечно. – Он включил музыку, которая так нравилась Кристине, и достал из горки чашку от сервиза и коробку хрустящих палочек. Немного подумав, Бен поставил чашку обратно, налил в обычный стакан шоколадного молока и вынул из холодильника вчерашний пудинг. Что ж, теперь можно и самому приняться за еду. Одним глотком Бен ополовинил содержимое стакана и удовлетворенно промокнул салфеткой коричневые от шоколада губы.

В этот момент раздался стук в дверь. Бен взглянул на часы: шесть тридцать.

Он открыл дверь и увидел свою домовладелицу.

– Доброе утро, миссис Мармелстейн.

– Я слышала, у вас новая работа, Бен.

– Верно. В юридическом отделе корпорации "Аполло". Стану в конце концов большим человеком.

Она улыбнулась.

– Понимаю теперь, почему вы не пришли проверить мои бумаги вчера вечером.

– О-о-о. – Бен старался по возможности помогать домовладелице вести ее дела. Миссис Мармелстейн безбедно жила, пока нефтяные акции мужа приносили хорошие дивиденды. Но потом ее благосостояние стало быстро сходить на нет, хотя кое-что все же еще оставалось. – Простите, миссис Мармелстейн.

Я вынужден был вчера задержаться на работе и...

– И мне пришлось одной разбираться с мистером Пери.

Мистер Пери жил в комнате этажом ниже, и Бен никогда не встречал его.

– Он чем-то недоволен?

– Мистер Пери жалуется на то, что кондиционер в его комнате не работает, он очень обеспокоен этим. Можете себе представить?

"С трудом, – подумал Бен. – Тем более, что вчера не было и двадцати градусов".

– Вы позвонили Джеку Абелю? – поинтересовался он.

Джек считался мастером на все руки, способным починить все, что угодно.

– Нет, мистер Пери был в такой ярости, что я решила вызвать специалиста.

Бен озабоченно кивнул:

– Кого же вы позвали?

– Специалиста по кондиционерам. Настоящего.

"Только этого не хватало, плату-то они берут тоже настоящую, – подумал Бен. – Ладно, сделанного не воротишь. Раздобуду где-нибудь денег, чтобы расплатиться с ними".

– Теперь, когда у вас такая важная, такая серьезная работа, вы уже не сможете вникать в мои маленькие проблемы, – печально произнесла миссис Мармелстейн.

– Ну, что вы. Просто вчера я должен был задержаться в офисе... и...

– Не надо извиняться. Я знаю, что сравнение с толстыми самоуверенными котами из "Аполло" не в мою пользу. Отныне вы будете проводить время в другом обществе.

– Но я вовсе не ищу их общества, мне это не нужно, – пожал плечами Бен.

– Если я и увижу вас в ближайшее время, то не иначе как в компании с вашим приятелем полицейским.

Бен насторожился. "Приятель полицейский"?

– Он испортит мой сад, и вообще его появление здесь нарушает покой такого прекрасного уголка.

Только миссис Мармелстейн могла назвать этот обшарпанный район в северной части Тулсы "прекрасным уголком".


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18