Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся

ModernLib.Net / Детективы / Бэрли У. / Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся - Чтение (стр. 7)
Автор: Бэрли У.
Жанр: Детективы

 

 


      Сказано почти словами Паркина.
      - А между братьями были трения?
      Лэйн, похоже, наконец пришел к какому-то решению. Он посмотрел на Уайклиффа оценивающим взглядом и бросил:
      - Я отлучусь буквально на минутку.
      Он удалился на кухню и вернулся оттуда с бутылкой вина и двумя бокалами.
      - Может, попробуете? Это трехлетней выдержки вино, сделано из моего собственного винограда... - Он вытащил пробку и разлил вино по бокалам. Вы попробуйте, может, оно вам понравится. Ваше здоровье!
      Вино было неплохое - легкое и с цветочным ароматом.
      - А скажите, Паркин пил это вино, когда приходил сюда?
      Лэйн поджал губы:
      - Майор пьет то, чего ему в данный момент хочется... Но кажется, разговор шел о Джозефе и его брате... - он залпом допил свое вино и вытер усы платком защитного цвета. - Надо сказать, Джозеф не то что был идиотом, просто слишком наивным и прямолинейным человеком. И он прекрасно справлялся со всеми своими обязанностями хозяина, пока не появился его брат. Надо сказать, что Джозеф с самого начала ничего не понимал - и не желал понимать - в авантюрах Дэвида. Он только знал, что братишка его вовсю занимается чем-то не совсем законным.
      Лэйн приподнял свой стакан и посмотрел на свет, наслаждаясь цветом и прозрачностью своего вина.
      - А чудесное винцо, не правда ли? Прямо-таки приятно смотреть... - Он вздохнул: - И все-таки не верится, что они были братья, уж очень они друг на дружку не похожи, как сыр и известка...
      - Догадывался ли Джозеф о планах своего брата?
      - А мне почем знать? Могу сказать только одно - последний год Джозеф был как сам не свой. Постоянно был в тревоге, в напряжении.
      - Ну, а с вами он свои неприятности не обсуждал?
      - Нет. Правда, иногда он бросал такие странные замечания, вроде "Не знаю, чем это все закончится" или "В один прекрасный день он нас обоих доведет до беды". Что-то в этом роде, но без подробностей... - Лэйн покрутил в пальцах свой стакан. - Мы старались не вмешиваться в дела друг друга. Мы не задавали вопросов и не пытались ему что-то советовать...
      Нетрудно было представить этих троих, молчаливо сидящих в кожаных креслах вокруг камина, с бутылкой вина и бутылкой виски. Здесь они могли полностью расслабиться и не думать о тревожном. Если бы кому-нибудь из них хотелось более близкого общения, то он завел бы себе жену. А ведь все трое были холостяками.
      - Вам известно, что по завещанию Джозеф все оставил вам?
      - Я не знал до тех пор, пока мне не позвонил его адвокат. С его стороны это было очень любезно.
      - Вы сказали, что здесь вы встречались два-три раза в неделю. А вы никогда не сиживали у Паркина или в антикварной лавке?
      Лэйн так укоризненно посмотрел на Уайклиффа, словно тот ляпнул бестактную глупость. Но вслух он сказал только коротко:
      - Нет.
      - И вы никогда не заходили в магазин?
      - Ну, иногда, только по делу. Я выполнял мелкий ремонт и реставрацию некоторых вещей. Так я и с Джозефом в свое время познакомился - еще при жизни его отца. Они тогда вовсю занимались мебелью, и им понадобилось восстановить одну штуковину. И они вызвали меня.
      - А в последнее время?
      Лэйн пожал плечами:
      - За последние два года я был в магазине раз пять-шесть.
      - А в последний раз когда это было?
      - Вечером в субботу. Но я не зашел, а просто позвонил в дверь...
      Уайклифф ощутил, как внутри у него все напряглось:
      - А в какое время это было?
      - Ну, примерно без четверти десять. Точно не помню. Вообще, я забрел туда случайно. Когда Джо был у меня вечером в четверг, я предложил ему взять посмотреть книгу Энтони Колриджа о мебели в стиле "чиппендейл", но он ее позабыл прихватить. В субботу я весь день корпел в своей мастерской, а вечерком, когда дождь прекратился, я решил немного прогуляться и подышать воздухом, а заодно занести ему книгу.
      - Вы вошли в боковую дверь?
      - Я уже собирался было, но потом увидел свет в окне, и просто постучал по стеклу витрины, и ко мне вышел Дэвид.
      - А Джозефа вы видели?
      - Нет. Дэвид сказал мне, что брат сильно не в духе и лег пораньше спать. Ну, я отдал книгу Дэвиду и попросил передать. Вот и все.
      - А вы понимаете, что примерно в это время Джозеф погиб?
      - Откуда мне знать, когда погиб Джозеф? Я только прочел об этом в газетах - а там таких подробностей не было.
      - Во всяком случае, вы последний человек, видевший Дэвида Клемента! Как он выглядел? Обыкновенно? Или был взволнован? Или на грани срыва?
      Лэйн коротко рассмеялся:
      - Ну, примерно такой, как всегда. Не слишком гостеприимен, и мне показалось, что он ждал прихода кого-то еще. Впрочем, я могу и ошибаться.
      Уайклифф встал и откланялся:
      - Спасибо за вино.
      Лэйн проводил его до дверей дома и дальше - в заброшенный сад, похожий на пустую съемочную площадку, до появления актеров и операторов с камерами. Уайклифф сел в свою машину и поехал назад в офис, чувствуя себя странно неспокойным.
      Разговор с Лэйном возбудил его воображение. Он очень живо представил себе, как трое молчаливых холостяков собирались вместе, рассаживались полукругом у камина, молча курили трубки и пили вино или виски, и тишина лишь изредка нарушалась позвякиванием горлышка бутылки о край стакана или потрескиванием угольков в пламени. Да еще эти часы на каминной полке мерно постукивали, отмеряя безразмерное время... "Тебе налить, Джо?" - "Нет, с меня, пожалуй, достаточно". Тогда Лэйн наливал себе прозрачного белого вина и отставлял бутылку подальше о пламени камина. А минут через десять майор хрипло спрашивал: "Ну что, может сыграем партию-другую?.." И тогда они переходят к круглому столу со своими стаканами и садятся играть. "Ваш стакан пустой, майор. Может, для разнообразия попробуете вот это винцо?.."
      Интересно, обращались ли они к майору по имени? Нет, сомнительно.
      Это ведь было своего рода бегство. Майор бежал от своей сестры и, возможно, пытался заглушить разочарование в жизни. Для Джозефа Клемента это было бегство от нелюбимого брата и его темного бизнеса, который перестал приносить прибыль, а стал источником постоянного беспокойства. А для самого Лэйна - возможно, это общение позволяло забыть о заячьей губе и всех тех унижениях, которые он наверняка испытывал с раннего детства...
      В офисе Уайклиффа ждал Керси.
      - Звонил мистер Редферн. Молли Стоукс села на одиннадцатичасовый поезд и прибыла в три часа. Я послал Фаулера проследить за нею. По словам Редферна, она ни с кем не вступала в контакт, что само по себе немало значит. Он считает, что девушка теперь так же жаждет разыскать Дэвида Клемента, как и мы.
      - А что там поет Уоддингтон?
      - Наш Борн присутствует на допросах, которые проводит Минз. Там присутствует адвокат, все чин-чинарем, и Минз уже дважды беседовал по телефону со своим шефом в Лондоне. Похоже, они хотят забрать Уоддингтона к себе в Лондон.
      Голова у Уайклиффа все еще была занята Лэйном и попойками в его доме. Поэтому он мог показаться со стороны вялым и безучастным.
      - Ну, и что ты думаешь обо всем этом?
      - Не могу себе вообразить Уоддингтона в качестве киллера, - сказал Керси.
      - Я тоже. Так что нам остается искать убийцу. Передай Борну, чтобы привел в порядок свои записи допросов, а там посмотрим...
      Уайклиффу всегда было очень трудно думать в одном направлении сколько-нибудь долгое время. Мозги у него работали иначе. Идеи возникали на кромке сознания и складывались в хрупкий калейдоскоп словно сами по себе, их нельзя было понукать... То один, то другой аспект дела неожиданно всплывал перед его мысленным взором, и он пытался всякий раз пристально вглядеться в возникающие фигуры, иногда довольно причудливые...
      - Не исключено, что кто-то хочет, чтобы мы считали Дэвида Клемента сбежавшим...
      - А это не так?
      - Это другая сторона монеты, но ведь в этом мало смысла, верно?
      Керси не совсем понял и решил прощупать шефа дальше:
      - То есть, вы хотите сказать, что Дэвид может быть все еще здесь, в городе?
      - Нет, это вряд ли.
      - Это верно.
      Уайклифф наконец определился в своем решении:
      - Ты чем-то конкретным занят сегодня вечером?
      Керси усмехнулся. Он не отвлекался на так называемую светскую жизнь. Семья вполне поддерживала его в этом.
      - Ну, я думаю, у меня может возникнуть свободный вечерок, отчего же нет.
      - Слушай, я хочу, ты съездил в Борнмут - кстати, согласуй это сперва с Редферном - и разузнал побольше об этом Алане Пейдже, который снимает квартиру на Каннинг-Террас. Все-таки, нам необходимо удостовериться, что это - именно Дэвид Клемент. Иначе мы можем просто осрамиться. Если все подтвердится, тогда нам понадобится узнать все о его жизни в качестве Пейджа.
      - Еще какие-нибудь задания, сэр?
      - Нет. Сам я поеду потолковать с Молли Стоукс...
      Но перед отъездом ему пришлось пообщаться с Дайан, которая была невероятно настойчива.
      - Сэр, мистер Беллингс интересуется, ознакомились ли вы с его посланием за номером триста девяносто пять?
      - А о чем это?
      - Насчет возможности снижения затрат топлива на передвижения автомобильных патрулей...
      - Мой ответ: "да".
      - Что "да", сэр?
      - Что я ознакомился с его посланием.
      Дайан, похоже, сперва думала надавить на шефа покруче, но по здравому размышлению отступила.
      - Кроме того, сэр, на телевидении собираются объявить о розыске. У телеагентства уже есть образцы роликов, и шеф хотел бы просмотреть их вместе с вами...
      - Когда?
      - Завтра в десять утра.
      - Ну так ведь это завтра!
      Это прозвучало по-детски, конечно. Но что поделаешь - приходилось в некоторых вопросах становиться ребенком, чтобы не отрываться от обдумывания текущего расследования. Иначе будет потерян некий незримый контакт, идеи перестанут выплывать на поверхность и откажутся складываться в схемы...
      На часах было уже начало седьмого, когда он наконец доехал до Бир-стрит и припарковался у полицейского каравана. Ветер стих, но небо все еще было обложено тяжелыми свинцовыми облаками. Все магазины закрыты, улица безлюдна. Уайклифф не стал соваться в полицейский фургон, а медленно, прогулочным шагом пошел мимо верфи, вглядываясь в спокойную стоячую воду. Именно в тихой воде черти водятся.
      Если Клемент действительно смылся, то он должен был поехать в Борнмут, на заранее подготовленную подставную квартиру. Но яхту "Манна" сняли с рейда, а посадочную лодочку перевернули. Значит, некто вышел с нее на берег, Уайклифф был в этом уверен. Но был ли на борту яхты один человек или двое? Если двое - тогда один остался на борту яхты и увел ее куда-то... Куда? А если Клемент был один, то куда же девалась "Манна"? Неужели он погубил яхту?
      Уайклифф бормотал себе под нос все это, наблюдая, как капли дождя образуют круги на стоячей воде. С верхушки полицейского фургона за ним с саркастическим видом наблюдала чайка.
      И в какой точке в дело здесь вступает Лэйн? И Паркин? И вообще, вмешиваются ли они? Вот троица - майор, Зайчик и Джо. Прямо-таки три мушкетера. Один за всех и все за одного. Лэйн сообщил, что побывал в лавке незадолго до десяти. А майор хорошо водит морские суда и кроме того, именно из его украденного оружия застрелен Джозеф.
      Джозеф убит, а Дэвид пропал.
      Нет, хватит заниматься этой ерундой, упрекнул себя Уайклифф. Дождь пошел сильнее, он поднял ворот макинтоша и зашагал быстрее в сторону дому Молли Стоукс. Фаулер дежурил на Годолфин-стрит под не слишком оригинальным прикрытием телевизионного вэна. Машина стояла задом к дому, но Фаулер, очевидно, наблюдал в зеркало заднего обзора.
      Уайклифф позвонил в дверь и вскоре цепочка звякнула.
      - А, это вы? Что вам на сей раз нужно?
      Девушка отомкнула цепочку и впустила Уайклиффа. На ней был домашний халат, шелковый, переливающийся, с восточными драконами по синему фону. Халат этот, в совокупности с ее темно-каштановыми волосами, создавал удивительный контраст с ее бледным лицом. Она выглядела нездоровой и по всему было видно, что ей не по себе.
      - Ну что ж, проходите, раз пришли...
      Маленькая квартирка была наполнена запахами готовящейся пищи; дверь в кухню была открыта, и Уайклифф заметил кастрюли, стоящие на плите.
      - Вы надолго? Если надолго, я лучше выключу огонь на плите...
      - Все зависит от вас.
      Она скользнула на кухню, отставила кастрюли с конфорок и вернулась, притворив за собой дверь.
      - Присаживайтесь, если охота.
      Но Уайклифф остался стоять, а девушка тем временем присела на подлокотник кресла и закурила.
      - Ну?
      - Вы уезжали?
      - Разве?
      - Не в Борнмут, случаем?
      - А это незаконно? Я не имею права ездить туда?
      - Зачем вы туда ездили?
      Девушка пристально изучала его лицо: нет, он не дурак, ему не стоит откровенно врать...
      - Я туда езжу иногда в свои свободные от дежурства дни..
      - Вы там бываете с друзьями?
      Она подумала и наконец сказала:
      - Ну, не совсем.
      - Это ведь квартира "С" на четвертом этаже?..
      Она была потрясена, но еще делала попытки сопротивляться.
      - Конечно, я не могу вам запретить шпионить за мной, но только не знаю, что вам это даст!
      - Алан Пейдж - это и есть ваш дружок?
      Она не отвечала. Уайклиффу стало жарко в своем макинтоше от тепла газовой плиты, а ей-то было плевать в ее легком халатике на голое тело...
      - Вы встретились с Пейджем?
      - Нет. - Она взяла с каминной полки низенькую вазочку - вместо пепельницы...
      - А где он?
      - В настоящий момент - понятия не имею. Он торгует ювелирными изделиями и бижутерией и много разъезжает.
      - Но ведь у вас есть ключ от той квартиры.
      - Да.
      - А что думает Клемент насчет этого?
      - Это не ваше дело.
      - Знаете, в этот момент один из моих офицеров уже на пути в Борнмут, там он станет внимательно исследовать вашего мифического Пейджа.
      Не в его правилах было угрожать свидетелю, но сейчас его тон был совершенно зловещим. Во всяком случае, в глазах девушки он увидел тревогу.
      Уайклифф продолжил, уже не таким драматическим тоном:
      - Итак, этот офицер подтвердит, что Алан Пейдж и Дэвид Клемент - одно и то же лицо. Затем мы выясним, что квартира эта была подготовлена Дэвидом Клементом для того, чтобы смыться при некоторых, неприятных для него обстоятельствах. Меня не так волнует Дэвид как вор или продавец краденого, скорее как убийца.
      Но девушка сумела взять себя в руки и ответила спокойным голосом:
      - Я знаю не больше вашего, куда девался Дэвид. Вы можете мне верить или нет - как хотите, но я уже сказала вам и говорю сейчас - он не может быть убийцей.
      - Но ведь вы поехали в Борнмут, ожидая встретить его, не так ли?
      Девушка не отвечала, но тут никакого ответа и не было нужно. Уайклифф стянул свой макинтош и кинул его на стул. Это был знак того, что в чем-то, в отношении каких-то вопросов, они с Молли достигли некоего соглашения.
      - В течение двух лет, по крайней мере, Дэвид Клемент был связан с лондонским преступным миром. Он организовывал ограбления домов и квартир и затем продвигал украденные антикварные ценности по своим каналам. За тот период он наверняка скопил немалую сумму. Неужели вы верите, что эти деньги могли пойти в кассу антикварного магазина братьев Клемент?
      Она стряхнула пепел с сигареты.
      - Это что, прикол такой, что ли? Я же вам сказала, ничего я не знаю о делах Дэвида Клемента.
      - Нет, это просто старый трюк - выйти из дела с кассой и обзавестись новой личностью с новыми документами. Только на сегодняшний день компьютер сделал это все более сложным делом, хотя иногда и компьютер можно обмануть, верно? Если человек смекалистый, а?
      Она небрежно откинула волосы со лба. Нет, она действительно была привлекательной девицей, и к тому же еще неглупой.
      - Почему вы мне все это говорите?
      - Откуда бы вам знать о второй жизни Дэвида Клемента, если бы вы не надеялись в один прекрасный день разделить эту жизнь с ним? И согласны ли бы вы были разделить ее, если бы там вам не светило нечто большее, чем у него имелось до того? Вы не выглядите как беззаветно влюбленная девушка, по уши в любви и равнодушная к счетам из магазина модной одежды...
      Она загасила свой бычок.
      - Спасибо за комплимент. Только вот к чему это все?
      - Все очень просто - если Клемент не объявился в своей новой роли, значит, ему что-то важное помешало. Мне нужно знать, что е именно ему помешало - а ведь как раз того же желаете и вы.
      Девушка молчала, но Уайклифф чувствовал, что она колеблется.
      - Лодочка от "Манны" была найдена на Хакетс-Кав в заливе Портеллина.
      Это сообщение девушку просто потрясло:
      - Разбитая?
      - Ну, поврежденная. Похоже, будто кто-то на ней высадился на берег, а потом пустил в открытое море. Ее нашли утром в воскресенье, но я узнал об этом только сегодня.
      Девушка потеряла бдительность:
      - Так вы думаете, что Дэвид...
      Тут она прикусила язык.
      Пора было прощаться.
      Уайклифф сошел вниз, на улицу. Фаулер уже успел развернуть свой вэн, чтобы обеспечить лучший обзор в сумерках. И кроме того, теперь ему было что отметить в своем отчете - он не спал все это время, а делом занимался... Дождь падал медленно и совершенно вертикально, и Уайклифф ускорил шаг, торопясь к полицейскому фургону у гавани.
      Детектив-констебль Ричардс был на дежурстве, а Диксон сидел за пишущей машинкой и ковал свой отчет об опросе местных жителей. Старик Ричардс, бедняга, давно уже страдал закупоркой отвечающих за интеллект артерий, и очень болезненно воспринимал уколы совести. Воображения он был лишен начисто.
      - Что новенького?
      Ричардс покачал головой:
      - По-моему, сэр, мы тут зря теряем время.
      - Рапорт об опросе местных жителях готов?
      Ричардс мотнул головой в сторону Диксона:
      - Вот, печатает последние данные.
      - Ладно, завтра мы отошлем этот фургон и вы сможете отменить все дежурства.
      Это несколько огорчило Ричардса, который хоть и любил жаловаться на трудности, но очень не любил ответственности.
      - Но я совсем не хотел нарушать субординацию, сэр...
      - О чем речь? Вы просто сказали что думали, и вы, вероятно, правы...
      Уайклифф оглядел маленькое помещение фургончика, явно не желая побыстрее ехать домой. Еще в прошлую субботу он знать не знал о каких-то там братьях Клемент, майоре Паркине или Зайчике Лэйне. А теперь ему казалось, что вся его жизнь связана с этими людьми, и будет настоящим предательством, если он вот так просто бросит все это и вернется в свою обычную, домашнюю жизнь. Он все еще нависал над Диксоном, перебирая уже отпечатанные листки и мешая своим присутствием молодому человеку, который от волнения делал по две опечатки на слово.
      - Вот эти - последние четыре отчета, сэр. Вчера нам удалось пройти большую часть улицы, но всегда ведь кого-нибудь не оказывается дома или еще что... Посмотрите, мне кажется, что второй из этих стоит внимания... Диксон, краснея от усердья, добавил: - Минутку, я только разложу по копиям...
      Он разделил копии, вытащил копирку и передал листки Уайклиффу.
      Уайклифф глянул на страничку.
      - Слушайте, а кто такая Мерилин Форд?
      Ричардс коротко хохотнул, а Диксон пояснил:
      - Это профура, сэр. Настоящая профессиональная проститутка, они на пару с другой девицей снимают квартиру в доме, соседнем с кафе Блажек, почти напротив антикварной лавки. У них свой отдельный вход. Их обеих не было дома, они выезжали на так называемые "вызовы из провинции", и вернулись домой только сегодня утром. Вот почему мы не могли с ними поговорить раньше.
      - Ну что ж. Ничего страшного.
      - Так вот, Мерилин говори, что была в своей комнате одна, клиент только что ушел, и на услышала какой-то звук - вроде как выхлоп машины, но никакой машины на улице не было. Она выглянула из окна, ничего не увидела и махнула на это дело рукой.
      - Насколько я понимаю, все это было в субботний вечер?
      - Да, после девяти часов. Она вспомнила о выхлопе, когда я стал спрашивать насчет выстрела.
      - Ее показаниям можно верить?
      Диксон нахмурился:
      - Вы сами знаете, сэр, что эти девушки представляют собой... Если у них нет причин врать, то они - прекрасные свидетели... И кроме того, им не очень охота разозлить нашего брата, полицейского, - если они могут чем-то помочь, они помогут...
      Если девица и вправду слышала хлопок (скорее всего, от выстрела) в начале девятого вечера, то это сразу выводило из-под подозрения Дэвида, поскольку в этот момент он находился в баре "Семь звезд" - покупал сигареты и пил пиво.
      Имелась также запись разговора с хозяйкой отеля "Единорог", где останавливался Уоддингтон. Если верить ей, Уоддингтон появился там между половиной девятого и девятью, что давало ему полное алиби - если бы он в таковом нуждался.
      Есть некоторая сомнительность в показаниях проститутки. Надо попробовать провести следственный эксперимент и выстрелить из пистолета в комнате Джозефа. Интересно, услышит ли она из своей квартиры?
      Уайклифф прошел по Бир-стрит до рыбного магазина. Все еще моросил дождь, витрина кафе Анны Блажек запотела, так что снаружи не видно было, что там внутри. А чуть поодаль взбегало вверх крутое крыльцо и табличка обозначала уже известную Уайклиффу "М.Форд". Уайклифф позвонил в дверь, от души надеясь, что девушка сейчас не под клиентом.
      Дверь почти сразу же открыла полненькая брюнетка.
      - Мисс Форд?
      - Да, это я.
      Образ Мерилин Монро подсказывал Уайклиффу, что все Мерилин должны быть непременно блондинками, однако Мерилин Форд была примером обратного. На ней была розовая туника, а глаза были темные, как и волосы. Она улыбалась во все лицо. За свою жизнь в полиции Уайклифф повидал немало проституток, но мало кто из них улыбался искренне. А эта почти смеялась.
      - Я из полиции. Суперинтендант Уайклифф.
      - Ладно, проходите...
      Ее комната выглядела так, словно сквозь машину для отливки леденцов пропустили вместо патоки шелк и потом использовали его для отделки... Тут стояла полутьма, и везде на глаза попадались маленькие подушечки и разнообразные куски драпировки, выдержанные в пастельных тонах. Запах здесь стоял густой, как в парфюмерном отделе универсального магазина, и на секунду Уайклиффу показалось, будто его обернули со всех сторон мягкой тканью, пропитанной духами. Он стоял посреди комнаты, как бегемот в посудной лавке из поговорки, в своем мокром грязном макинтоше, с которого стекали на пол струйки воды.
      - Вы, наверно, интересуетесь насчет выстрела, - несколько неуверенно спросила девица, пытаясь определить, как держаться с этим влиятельным гостем. - Но мне больше нечего рассказать. У меня был гость, он вышел примерно без пяти девять, а сразу после этого раздался этот грохот. Ба-бах! Точно, я помню, это случилось сразу после того, как часы на церкви пробили.
      - Значит, вы готовы подтвердить под присягой, что слышали звук после девяти?
      Девица закивала:
      - Ну да, ну да! Точно так!
      Для проформы Уайклифф задал ей еще несколько неважных вопросов, стоя у окна и глядя вниз на улицу. Проезжая часть была пустынна и мокрый гладкий асфальт сиял под светом фонарей. По тротуару прошла парочка под одним зонтиком и юркнула в дверь кафе Анны Блажек. Антикварный магазин напротив уже приобрел тот странно заброшенный вид, который появляется у домов в период, когда они ждут появления на дверях таблички "Продается".
      - Вы, наверно, не заметили в тот вечер никого, входящего или выходящего из магазина напротив вашего дома?
      - Нет, конечно, но... Погодите, я тут на пару дней уезжала покататься, а такие поездки, знаете, все мысли из головы вышибают... Ну да, я видела человека, я вспоминаю сейчас! Наверно, это было уже в начале одиннадцатого. Я подошла к окну посмотреть на улицу, вроде как вы сейчас, я всегда так делаю, когда мне становится тоскливо... Сперва на улице никого не было, потом со стороны гавани к лавке подошел человек. Он встал у дверей, и наверно, постучал в витрину или позвонил, потому что изнутри появился кто-то и впустил его в лавку.
      - Вы совершенно уверены в том, что говорите?
      - Ну да, еще бы! Я просто позабыла об этом. Вы же знаете, как это бывает: бац! - и вспомнишь все как было...
      - Вы, я думаю, знакомы с братьями Клемент?
      - Ну, в лицо знаю.
      - Дверь в лавку открыл один из них?
      - Нет. Точно нет. Я плохо разглядела того человека, но это не был кто-то из братьев. Он был такой невысокий, но толстый, и на голове у него была такая матерчатая шапочка... Сейчас такие редко носят, вот я и заметила...
      Теперь, когда глаза Уайклиффа привыкли к полутьме, он разглядел, что постель Мерилин застелена розовым шелком... М-да, девушка принимает богатых клиентов - всякая шелупонь сюда явно не захаживает перекантоваться ночку.
      - А вы знаете человека по прозвищу Зайчик - Зайчик Лэйн? У него заячья губа.
      Она покачала головой:
      - Нет, пожалуй, не знаю. А он где-то здесь поблизости живет?
      Теперь она начала проявлять признаки беспокойства, время от времени посматривая на часы. Видимо, девушка ожидала визита клиента и хотела, чтобы Уайклифф поскорее ушел. Наконец она набралась духа и пробормотала:
      - Послушайте, мне очень неловко, но... Я жду друга и...
      Когда Уайклифф спустился вниз, то услышал шаги из заднего коридорчика. В полутьме возникла фигура мужчины - он встал как вкопанный, увидев Уайклиффа. Кое-кто из постоянных клиентов Мерилин предпочитал проходить к ней незаметно, через задний вход...
      Описание мужчины, которое дала девушка, подходило Зайчику, и вполне вероятно, что на нем могла быть такая матерчатая шапочка. Зайчик сам сказал, что подходил к дверям лавки с книгой для Джозефа, но утверждал, что в дом он не входил.
      Уайклифф поехал домой. Хелен услышала звук приближающегося автомобиля, вышла на крыльцо и встала в освещенном проеме двери. Все еще шел сильный дождь.
      - Ну, теперь ты понял, что надо было взять с собой теплый макинтош?!
      Глава 6
      Посреди ночи сработала сигнализация на машине, и Уайклиффу пришлось выйти во двор, чтобы отключить ее. Он терпеть не мог всяческих тревожных звуков - будильников, сирен, сигнализаций... Любой звонок чем-то выводил его из себя.
      - Это что, сирена сработала? - спросила сонная Хелен.
      - Ага.
      - А я уж думала, мне приснилось... - вздохнула она, переворачиваясь на спину и с наслаждением потягиваясь всем телом. - Надеюсь, ты не забыл, что завтра приезжает Рут?
      Конечно, он забыл, но не собирался в этом признаваться. Рут была их дочь, двадцати трех лет от роду, но уже жутко самостоятельная.
      - Она приедет примерно в середине дня. Я, конечно, понимаю, что ты не сможешь отпроситься с работы с полдня?
      - Боюсь, что нет.
      - Но тогда уж вернись домой к ужину, не позже, ладно?
      - Постараюсь.
      - Если ты не приедешь, я подам на развод, честное слово. Ты помнишь, сколько времени ее не было в Англии? Полгода!
      - Но ей же нравится ее работа.
      - Это так, но тут есть еще кое-что...
      - Что именно?
      - Ей больше нравится ее начальник, чем сама работа..
      - И что же тут плохого? Он ведь, небось, обеспеченный человек?
      - Чарли! Когда ты так говоришь, ты просто выводишь меня из себя! Я даже не уверена, что ты шутишь!
      - А я и не шучу. Ты ведь не хочешь, чтобы она вступала в семейную жизнь, каждый месяц еле-еле дотягивая до зарплаты, как это было у нас...
      - Не знаю.... Разве я когда-нибудь жаловалась?
      - Нет, но ведь у тебя же был я, а не какой-то там...
      И снова поутру дождь. Белые барашки, бегущие по волнам, ясно указывали на сильный ветер с юго-запада.
      Уайклифф прибыл в свой офис к половине девятого и уже нашел на своем столе два рапорта. Один из них представлял собой отчет экспертизы об осмотре машины Дэвида Клемента - тут не было ничего нового, кроме того, что на коврике под сиденьем водителя обнаружены мельчайшие опилки древесины дуба. Это заставляло думать, что опилки взялись из мастерской Зайчика Лэйна, но такое решение было бы слишком простым.
      Не было никаких известий о яхте "Манна", что день ото дня казалось все тревожнее. Тридцатифутовая яхта с большой каютой не может исчезнуть просто так в оживленном Ла-Манше, где все время проходят другие суда. А если яхта пристала к берегу, то необходима пристань, ведь яхту невозможно вытащить волоком на прибрежную гальку, как лодочку... Кроме того, необходимо топливо, нужна вода...
      Уайклифф поднял трубку и попросил соединить его с начальником пристани.
      - Мистер Фостер? Это Уайклифф... Вы будете у себя в конторе в течение часа? Ничего, если я приеду к вам поговорить? Спасибо, я буду минут через двадцать...
      Это было слишком оптимистическое заявление: движение в центре города на мокром асфальте словно застопорилось навсегда. Уайклифф, подобно прочим водителям, страшно чертыхался и думал: неужели у нас нет дорожной полиции? Куда она девается в самый ответственный момент?
      Здание, где располагалась контора Фостера, стояло рядом со "старым" зданием, построенным еще в 1875 году. Уайклифф приехал на пятнадцать минут позже обещанного, но Фостер, как всякий моряк, вел себя небрежно и снисходительно. Это был человечек небольшого роста с красным лицом, таким глянцевым, словно его специально полировали.
      - Думаю, у вас есть лоция ближайших вод?
      - Ну да, устье реки и окрестности у меня имеются...
      - А залив Портеллина?
      Вместо ответа Фостер выдвинул ящик стола и вытащил адмиралтейскую карту, которую расстелил на столе. Уайклифф ткнул пальцем:
      - Это Хакетс-Кав?
      Фостер кивнул:
      - Ну да, примерно там была найдена лодочка с "Манны".
      - Ага. А теперь я попрошу вас считать мой вопрос сугубо конфиденциальным, то есть секретным.
      - Я не слишком-то болтлив, мистер Уайклифф, если вы на это намекаете.
      - Отлично! Тогда я спрошу вот что: представьте себе, что я бывалый яхтсмен и оказался в бухте Портеллина ночью с субботы на воскресенье на моторной яхте и захотел бы спрятать ее, а потом решил высадиться на берег в лодочке, как бы я поступил, что скажете?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12