– Сначала для меня действительно было шоком оказаться перед фактом, что Стэнуорт не покончил с собой, а был убит. Но не потому, что по своей сути убийство невозможно. Если на то пошло, убийство – явление довольно частое. Просто обычно оно не происходит в кругу наших ближайших друзей. В этом все дело. Как бы то ни было, в данном случае от фактов не уйти. Стэнуорт несомненно был убит. К тому же преступление это совершено очень хитро и умно. Уверяю тебя, Алек, мы имеем дало не с ординарным убийцей. Это исключительно хладнокровный, умный и расчетливый тип.
– Расчетливый? – повторил Алек. – Значит, ты думаешь, что это было преднамеренное убийство?
– Пока еще нельзя сказать, но я полагаю, что так. Похоже, оно было заранее продумано и продумано очень тщательно.
– Да, пожалуй, для случайности почти не осталось места, – согласился Алек.
– И ты только подумай об осмотрительности этого типа! Представь себе, он задержатся, чтобы собрать осколки вазы и уничтожить следы второго выстрела! Тип не из боязливых и довольно наглый. Да, я все больше и больше убеждаюсь в том, что это заранее подготовленное убийство. Я не говорю, что оно было задумано именно на ту ночь. Может быть, просто представился удобный случай, которым он и поспешил воспользоваться. Но мне все-таки кажется, что задумано это было давно.
– Значит, ты полагаешь, это кто-то, кого Стэнуорт знал?
– О, в этом можно не сомневаться! К тому же кто-то, кого он боялся. Иначе зачем бы он держал револьвер под рукой, если не ожидал нападения? Да, мы должны следовать этому предположению и поискать среди знакомых Стэнуорта человека, которого он очень боялся. Если мы сможем это обнаружить, да еще к тому же узнаем имя, уверен – шансы Десять к одному, что мы решим загадку убийцы.
– Звучит довольно разумно, – с интересом заметил Алек. – У тебя есть предположение, как все произошло?
Роджер расплылся в улыбке.
– Я уверен, что могу сообщить тебе совершенно точно, – не без гордости заявил он. – Слушай!
Роджер стал подробно и очень долго излагать все свои размышления, которым предавался после ленча, и пространно объяснять причины, на основании которых пришел к определенному выводу. Это заняло немало времени, так что друзья успели несколько раз обойти вокруг розария, прежде чем Роджер закончил свой рассказ.
– Понимаешь? – нетерпеливо обратился он к другу. – Это объясняет все, кроме записки и таинственного исчезновения убийцы из библиотеки. Теперь с запиской я уже разобрался, и у нас осталась только одна трудность. Ну, что ты об этом думаешь?
– Гм! – осторожно произнес Алек и глубоко задумался.
– Ну? – нетерпеливо спросил Роджер.
– Есть одно, что я не вполне понимаю, – медленно сказал Алек. – По-твоему, выходит, что выстрел, который убил Стэнуорта, был произведен из револьвера нападавшего. Тогда почему пуля, извлеченная доктором из головы Стэнуорта, в точности подходила к пустой гильзе его собственного револьвера?
Лицо Роджера несколько осунулось, и он воскликнул:
– О! Это мне не приходило в голову.
– Я так и думал, – самодовольно заметил Алек. – Это разрушает всю твою теорию, не так ли?
– Один-ноль в твою пользу, Ватсон! – улыбка Роджера получилась довольно унылой.
– Ага! – значительно произнес Алек. Он явно не собирался каким-нибудь поспешным замечанием испортить произведенное им впечатление. Алек относился к тем счастливым людям, которые умеют вовремя остановиться.
– И все-таки, – медленно произнес Роджер, – это всего лишь деталь. Мое предположение о том, как все произошло, может быть неправильным, но это не затрагивает главного вопроса, а именно – было совершено убийство.
– Иными словами, ты считаешь, что факт убийства определенно установлен, хотя и не знаешь, как оно было совершено? – задумчиво спросил Алек.
– Совершенно верно!
– Гм! И ты продолжаешь думать, что оно было совершено с целью грабежа?
– Да. И… О господи! – Роджер внезапно остановился и с волнением оглянулся на своего спутника. – Это может объяснить и поведение миссис Плант.
– При чем тут миссис Плант?
– Ты обратил на нее внимание во время ленча? Она была веселой, ничто ее не волновало. Немалая перемена по сравнению с тем, что мы видели, когда спугнули миссис Плант у сейфа сегодня утром, не правда ли? Казалось, следовало ожидать, что она будет еще больше взволнована в ожидании часа, когда откроют сейф и ее история с драгоценностями окажется вымыслом? А она? Абсолютно спокойна! Как будто ее вообще ничто не волнует. Ты, должно быть, заметил.
– Да, теперь, когда ты напомнил. Вначале я подумал, что она притворяется.
– Миссис Плант во время ленча притворялась не больше, чем она говорила правду сегодня утром, – убежденно произнес Роджер. – А почему? Да потому, что по какой-то таинственной причине ей это не было нужно. Иными словами, она знала, что, когда откроют сейф, все для нее будет в порядке.
– Как же ей это удалось?
– Хотел бы я знать! Однако подумай, если вчера ночью сейф был ограблен, шкатулка миссис Плант должна была исчезнуть вместе с другими ценностями, не так ли? Вспомни, как она нам ответила: «О, там были мои драгоценности, поэтому я хотела открыть сейф, но их украли вместе со всем остальным и поэтому сейчас их там нет». Помнишь?
– Да, но я не понимаю, как она узнала, что сейф ограблен и рассказанная ею история будет выглядеть правдиво?
– Мой дорогой Алек, я тоже хотел бы это знать. Тогда бы мы значительно продвинулись в решении этой загадки. Мы можем с уверенностью сказать, что между нашей неожиданной встречей с миссис Плант в библиотеке и за ленчем она каким-то образом узнала, что произошло с сейфом прошлой ночью. Мне кажется, довольно скоро она окажется в неловком положении.
– Но почему ты думаешь, что миссис Плант хотела утром открыть сейф, если в ее словах не было правды?
– Совершенно очевидно, в сейфе должно находиться что-то такое, что она очень хотела взять. И так же очевидно, что она или получила это или знает, что оно где-то в безопасности. Теперь давай вернемся к Джефферсона. У него произошли точно такие же изменения в настроении, как и у миссис Плант. Какой же, по-твоему, напрашивается вывод?
– Неужели ты допускаешь, будто Джефферсон и миссис Плант в сговоре?
– Что же еще можно предположить? Оба они были заинтересованы в том, чтобы взять что-то из сейфа до того, как его откроет полиция, и оба были ужасно чем-то взволнованы. Однако в час дня они улыбаются, как будто с души у них свалилась непомерная тяжесть. Боюсь, они не только в сговоре друг с другом, но и связаны также с таинственным третьим лицом. Как иначе ты объяснишь их поведение?
– Боже милостивый! Ты что, хочешь сказать, будто они действуют заодно с убийцей, да?
– Очень похоже, что так, – мрачно сказал Роджер. – В конце концов, он единственный, кто мог бы поставить их в известность о сейфе.
– Об этом по может быть и речи! – вспыхнул Алек. – Джефферсон… Я о нем ничего не знаю, но тем не менее полагаю, что, несмотря на его скрытность, даже замкнутость, это порядочный человек и сагиб.[10] Но миссис Плант! Дорогой мой, тут ты совсем несешь чепуху! Из всех существующих на свете честных и откровенных людей, я бы сказал, что она – самая честная и откровенная. О, ты совсем сбиваешься с верного пути!
– Хотел бы я, чтобы это было так, – серьезно ответил Роджер. – Три часа тому назад я бы сказал, что мысль, будто миссис Плант замешана в убийстве, не только невероятна, но и абсурдна. Я всегда считал ее очаровательной и совершенно искренней женщиной. Счастливой ее, безусловно, не назовешь (между точим, мы ничего не знаем о ее муже. Быть может, он порядочный негодяй). Собственно говоря, по-моему, миссис Плант – женщина с немалой долей печали в ее жизни, но абсолютно честная. Но теперь… что можно подумать теперь? Факты значительнее впечатлений и мнений. Как говорят, факты – упрямая вещь, а здесь они слишком явные.
– Все равно, – упрямо возразил Алек, – если ты пытаешься впутать в эту историю миссис Плант, ты, Роджер, совершаешь безнадежную ошибку. Это все, что я могу сказать.
– Надеюсь, Алек, что ты прав, – сухо произнес Роджер. Между прочим, я хотел бы побеседовать с этой леди. О, я не собираюсь говорить с ней об убийстве, – добавил он с улыбкой, заметив выражение лица Алека. – Но, по-моему, она сказала во время ленча, что собирается сегодня уехать. Об этом не может быть и речи! Она последней видела мистера Стэнуорта живым и должна будет давать показания во время предварительного слушания. Очевидно, инспектор забыл предупредить ее об этом. Давай пойдем и послушаем, что она сама скажет по этому поводу.
Алек крайне неохотно отправился вместе с Роджером. Оп и не пытался скрывать отвращения к этой своей новой роли. Поймать человека, который не заслуживает жалости (да и не ждет её) – это одно дело, но преследовать очаровательную женщину – совсем другое.
Миссис Плант сидела в садовом кресле в тенистом уголке газона. У нее на коленях лежала книга, по она рассеянно смотрела на траву перед собой, и мысли ее были явно где-то далеко. Услышав шаги, она подняла голову и встретила обоих своей обычной спокойной, немного грустной улыбкой.
– Вы пришли сообщить мне, что приехал инспектор Мэнсфилд? – невозмутимо спросила она.
Роджер беззаботно бросился перед пей на траву.
– Нет, он еще не появлялся, – беспечно ответил он. – Здесь очень жарко, не правда ли?
– Пожалуй. Но должна сказать, что жара меня не беспокоит. Ее слишком много было в Судане, так что здешняя погода меня не раздражает.
– Ваше счастье! Алек, скажи на милость, почему бы тебе не лечь и устроиться поудобнее? Незачем стоять, если можно лечь! Между прочим, миссис Плант, полагаю, вы останетесь на предварительное слушание дела, которое состоится завтра, не так ли?
– О нет, мистер Шерингэм, я уеду сегодня после полудня.
Роджер посмотрел на нее.
– Но ведь вы должны будете дать показания. Вы последний человек, который видел мистера Стэнуорта живым. Помните? В холле.
– О, я… я не думаю, что это будет нужно, – слегка побледнев, с тревогой в голосе проговорила она. – Инспектор… Оп ничего мне об этом не сказал.
– Возможно, он не знал, что вы были последней, кто видел Стэнуорта, – заметил Роджер, пристально наблюдая за ней. – А потом он, должно быть, забыл вас предупредить или намеревался сделать это сегодня после полудня. Но ваше присутствие безусловно потребуется.
Совершенно очевидно, что такая новость была для миссис Плант крайне неприятна. Стараясь овладеть собой, она прикусила губу, но рука ее, лежавшая не коленях, заметно дрожала.
– Вы в самом деле так думаете? – спросила она, отчаянно стремясь сохранить безразличный тон. – Но я совершенно ничего не знаю… ничего важного, уверяю вас.
– О, конечно! – успокаивающе произнес Роджер. – Вы понимаете, это пустая формальность. Вам только придется повторить то, что вы сказали инспектору сегодня утром.
– Мистер Шерингэм, они… вероятно, будут задавать мне какие-нибудь вопросы? – спросила миссис Плант с легким нервным смешком.
– Да, по всей вероятности, вам зададут один-два вопроса. Ничего страшного.
– А вы представляете себе, какого рода могут быть эти вопросы?
– Скорее всего, о манерах и настроении мистера Стэнуорта в тот вечер. Был ли он весел или нет. Что-нибудь в этом роде. И, конечно, они захотят знать, что он вам говорил.
– О! Ничего особенного, – поспешно ответила миссис Плант. – Только… О, абсолютно ничего важного! А вы… вы тоже будете давать показания, мистер Шерингэм?
– Да, к сожалению.
– Вы ведь не выдадите меня из-за моей нелепой паники по поводу драгоценностей? – Миссис Плант старалась говорить легко и непринужденно, и о ее состоянии свидетельствовали только побелевшие суставы крепко сжатых рук. – Вы мне обещали, не так ли?
– Конечно не выдам, – ответил Роджер. – И не подумаю!
– Даже если вас спросят? – настаивала миссис Плант, натянуто улыбаясь.
– Как они могут спросить? – улыбнулся Роджер. – Никто, кроме нас троих, ничего не знает. К тому же я бы и не подумал вас выдавать!
– А вы мистер Грирсон? – обратилась она к Алеку.
– Разумеется, нет! – вспыхнув, смущенно ответил Алек.
Миссис Плант, комкая носовой платок, незаметным движением нервно вытерла губы.
– Я вам очень благодарна. Обоим, – тихо сказала она.
Роджер неожиданно вскочил.
– О! – воскликнул он, положив конец неловкой паузе. – Это же инспектор поднимается к парадной двери! Давайте пойдем и посмотрим, как будут открывать сейф.
Глава 11
Леди Стэнуорт обменивается взглядом
Торопливо пробормотав извинения, Роджер поспешил вперед, предоставив Алеку сопровождать миссис Плант. Он был крайне озабочен тем, чтобы не пропустить ни единой минуты из той важной сцены, которой предстояло разыграться. Когда Роджер вошел в холл, майор Джефферсон как раз встречал покрытого испариной инспектора.
– Я очень сожалею, инспектор, – сказал он, – что вам причинили столько беспокойства. Да еще в такой день!
– Немного жарковато, сэр, – согласился инспектор, старательно промокая лоб носовым платком.
– Я думал, вам дадут машину… Привет Шерингэм! Пришли посмотреть, как откроют сейф?
– Если инспектор не возражает.
– Я, сэр? Нисколько! Собственно говоря, я думаю, что все, кого это касается, должны присутствовать. Нельзя сказать, что я ожидаю найти что-нибудь особенно важное, но кто знает. Никогда ничего наперед не скажешь.
– Никогда! – мрачно подтвердил Роджер.
– Через минуту придет леди Стэнуорт, и тогда можно начинать, – сказал Джефферсон. – У вас, инспектор, не было трудностей с комбинацией?
– Абсолютно никакой, сэр. Надо было только позвонить изготовителям. Ну и жарища!
Роджер внимательно наблюдал за Джефферсоном. Какие бы чувства ни испытывал майор утром, теперь он, без сомнения, был совершенно спокоен. Роджер больше чем когда-либо раньше был убежден в том, что произошло нечто чрезвычайно важное, послужившее причиной такой радикальной перемены.
Медленные шаги на лестнице заставили его посмотреть вверх. Леди Стэнуорт спускалась по ступеням.
– А вот и леди Стэнуорт, – произнес инспектор с легким поклоном.
– Вы, инспектор, выразили желание, чтобы я присутствовала при этой формальности? – холодно спросила она.
– Видите ли, миледи, – ответил инспектор, слегка растерявшись, – я думал, что так будет лучше. Как единственная родственница умершего… Но, разумеется, если У вас есть какие-либо…
– Я не была родственницей мистера Стэнуорта, – тем же холодным, резким тоном перебила его леди Стэнуорт. – Полагаю, я уже объяснила вам это сегодня утром. Он был моим деверем.
– Конечно, конечно, – извиняющимся тоном поспешил заверить инспектор. – Возможно, я должен был сказать свойственница.[11] Обычно ближайшие свойственники присутствуют, когда…
– Леди Стэнуорт, – спокойно и ровно заговорил Джефферсон, – вероятно, я должен был предупредить вас. К сожалению, я не смог это сделать до ленча и мне не хотелось вас беспокоить. Дело в том, что вскрытие сейфа в сущности является чистейшей формальностью, и мы оба, инспектор и я, не сомневаемся в том, что не обнаружим ничего важного. Абсолютно ничего.
Леди Стэнуорт несколько секунд пристально смотрела на майора. Когда она снова заговорила, тон ее стал совершенно другим, и холодность полностью исчезла.
– Разумеется, инспектор, если вы считаете это необходимым, – любезно сказала она и без дальнейших разговоров направилась во главе небольшой группы в библиотеку.
Роджер замыкал шествие. Он лихорадочно думал, теряясь в догадках. Он, конечно, обратил внимание на то, как миссис Стэнуорт и Джефферсон обменялись взглядом, и был ошеломлен странной манерой леди Стэнуорт, совершенно не похожей на ее обычное поведение. Почему она так резко осадила беднягу инспектора, хотя это не было вызвано никакой необходимостью? Почему она так поступила и почему держалась так надменно? Похоже было, что она в самом деле была чем-то встревожена и старалась скрыть свои истинные чувства. «А если так, то какая причина была у нее для тревоги?» – в отчаянии спрашивал себя Роджер.
Однако ее внезапная перемена была не менее примечательной. После слов Джефферсона все возражения с ее стороны были сразу отброшены, и она сделалась необыкновенно любезной. Что же сказал майор Джефферсон? Что-то о том, будто ничего важного в сейфе нет. О да! «Оба, инспектор и я, – сказал он, – не сомневаемся, что ничего важного не будет обнаружено…» – «И я!» Теперь, припомнив эти слова, Роджер подумал, что Джефферсон явно выделил эти два слова. Возможно ли, что этим он ее о чем-то предупредил? Несомненно, та же информация, которую майор и миссис Плант получили утром. Возможно ли, что леди Стэнуорт была связана с миссис Плант и Джефферсоном? Все это чрезвычайно осложняло ситуацию. И все-таки Роджер готов был поклясться: что-то произошло между этой парой, прежде чем леди Стэнуорт наконец спустилась с оставшихся ступеней и заговорила так любезно и дружелюбно.
Вихрь путаных мыслей вертелся в мозгах Роджера. Переступив порог библиотеки, он отложил на время эту новую загадку и приготовился внимательно следить за происходящим.
Миссис Плант и Алек уже были в библиотеке. Миссис Плант выглядела сдержанной и совершенно спокойной, Алек (во всяком случае, так казалось Роджеру) чувствовал себя несколько неловко. Роджер понимал, что Алеку в высшей степени не правилось двусмысленное положение, в котором он оказался в отношении этой леди. Что же он скажет, когда услышит, что хозяйка дома, возможно, тоже замешана в этом темпом и загадочном происшествии? В духе Алека, рассердившись, бросить все и настоять на том, чтобы, как говорится, выложить все свои карты на стол, а это в данный момент способно было разбить сердце Роджера!
В действиях инспектора Мэнсфилда, к великому сожалению, не хватало драматического эффекта. Он не посматривал по сторонам из-под насупленных бровей, не бормотал что-то себе под нос так, чтобы каждый из присутствовавших стремился податься вперед и уловить зловещие слова. Он даже не произнес никакой речи!
Все, что он сделал, это весело заметил:
– Ну вот, давайте покончим с этим… – и самым обыденным образом открыл сейф. Так буднично просто, как будто открывал консервную банку сардин!
Однако, несмотря на плачевно ординарное поведение инспектора, драматизм не вполне отсутствовал. Тяжелая дверь сейфа открылась, у всех перехватило дыхание и головы в тревожном ожидании вытянулись вперед. Наблюдая за всеми, Роджер заметил, как искра тревоги вспыхнула в лицах миссис Плант и Джефферсона. «Значит, – подумал Роджер, ни один из них не видел содержимого этого сейфа. Информацию они получили от третьего лица. Эго точно».
Леди Стэнуорт привлекла особое внимание Роджера. Полагая, что в этот момент за ней никто не наблюдает, она не собиралась скрывать своих чувств. Стоя несколько позади остальных, леди Стэнуорт заглядывала между их головами. Дыхание ее было учащенным, грудь взволнованно поднималась и опускалась, а лицо сильно побледнело. В какую-то секунду Роджер подумал, что она потеряет сознание. Затем она вдруг успокоилась, лицо приняло естественную окраску и она едва слышно облегченно вздохнула.
– Ну как, инспектор? – спросила она своим обычным тоном. – Что же там есть?
Инспектор поспешно разглядывал содержимое сейфа.
– Как я и ожидал, – ответил он слегка разочарованно. – Насколько я понимаю, миледи, ничего важного. – Он быстро просмотрел пачку бумаг, которые держал в руках. – Акции, деловые документы, контракты и еще акции.
Он положил все обратно в сейф и вынул металлический денежный ящичек.
– Вот это да! – открыв его, тихонько свистнул инспектор. – Мистер Стэнуорт держал при себе порядочную сумму наличных!
Роджер насторожился. В глубине шкатулки лежала толстая пачка банкнот.
Инспектор вынул их и быстро просмотрел.
– Я бы сказал, больше четырех тысяч фунтов, – заметил он с подобающим почтением. – Не похоже, чтобы у него были финансовые затруднения, верно?
– Я вам говорил, что это маловероятно, – резко сказал Джефферсон.
Миссис Плант нагнулась и заглянула в сейф.
– О! Вот и моя шкатулочка с драгоценностями, – произнесла она с явным облегчением. – На нижней полке.
Нагнувшись, инспектор вынул небольшую шкатулку, обтянутую зеленой кожей.
– Эта, мадам? – спросил он. – Вы говорите, что она ваша?
– Да. Вчера утром я дала шкатулку мистеру Стэнуорту, чтобы он спрятал ее в сейф. Я не люблю оставлять драгоценности в комнате, если их можно спрятать.
Инспектор нажал защелку, и крышка шкатулки открылась. В ней лежало ожерелье, пара браслетов, несколько колец. Приятные безделушки, но ничего цепного.
Роджер обменялся взглядом с Алеком, в чьих глазах светилась неприкрытая насмешка. «Я же тебе говорил!» явственно читалось во взгляде Алека, и переносить это молча Роджеру было очень трудно.
– Я полагаю, леди Стэнуорт может опознать ваши драгоценности и подтвердить ваши слова, мадам, – сказал инспектор. – Разумеется, это чистая формальность, – добавил он слегка извиняющимся топом.
– О да! – сказала миссис Плант, вынимая из шкатулки ожерелье и несколько других вещиц. – Вы видели их на мне, не правда ли, леди Стэнуорт?
Последовала довольно долгая пауза, прежде чем леди Стэнуорт ответила, и Роджеру показалось, что она довольно странно посмотрела на миссис Плант.
– Разумеется! И я даже запомнила шкатулку, – произнесла она наконец вполне естественным тоном. – Да, инспектор, эти вещи принадлежат миссис Плант.
– В таком случае их можно сразу же ей отдать, – сказал инспектор, и леди Стэнуорт, соглашаясь, одобрительно кивнула.
– Это все, что требуется, инспектор? – спросил Джефферсон.
– Да, сэр. Боюсь, мой приход оказался напрасным. Однако, как вы понимаете, сэр, мы обязаны все проверить.
– О, разумеется! – пробормотал майор, отвернувшись от сейфа.
– А теперь я должен вернуться, – продолжал инспектор, – и закончить свой рапорт. Коронер свяжется с вами сегодня после полудня, как только я снова его увижу.
– О, между прочим, инспектор! – обратилась к нему миссис Плант. – Мистер Шерингэм сказал, что мне придется присутствовать на предварительном слушании дела. Это действительно необходимо?
– Боюсь, что да, мадам. Вы последней видели мистера Стэнуорта живым.
– Да, но мои… мои показания… в них нет ничего важного. Те несколько слов, которыми мы с ним обменялись по поводу роз, пи в коей мере не объясняют случившегося.
– Очень сожалею, мадам, – пробормотал инспектор, по в подобных случаях присутствие обязательно, независимо от того, важны показания или пет.
– О! Значит, совершенно точно, что я должна присутствовать? – разочарованно спросила миссис Плант.
– Совершенно, мадам! – решительно ответил инспектор, направляясь к двери.
Роджер, подхватив Алека под руку, потянул его к выходу через французское окно.
– Ну что, Шерингэм? – с неприкрытой насмешкой произнес Алек. – По-прежнему уверен, что этих Драгоценностей в сейфе не было?
– Гм! Я, конечно, ожидал от тебя подначки. И, конечно, я ее заслужил, – с притворным смирением сказал Роджер.
– Я рад, что ты начинаешь это сознавать, – ответил Алек.
– Да, делая единственно возможное заключение из данных фактов. Ну что же, полагаю, нам снова придется вернуться к исходной точке и начать делать какие-то невозможные заключения.
– О господи! – простонал Алек.
– Серьезно, Алек! Все более чем странно, – деловым тоном заговорил Роджер. – Ты же понимаешь, что эти драгоценности не должны были находиться в сейфе. Так же как и деньги. Это противоестественно.
– Ну конечно, страшно раздражает, если все идет не по твоим правилам, верно? Но я полагаю, теперь ты все-таки допускаешь, что миссис Плант сегодня утром говорила правду.
– Я вынужден, – неохотно признал Роджер. – Пока, во всяком случае. Но это в высшей степени странно.
– Что? То, что миссис Плант сказала правду? Мне кажется, было бы куда более экстраординарным, если бы она лгала, как ты был в этом уверен.
– Полно, Алек! Не заводись. Однако она не должна была так волноваться из-за этих своих драгоценностей, как будто думала, что кто-нибудь собирается их украсть! К тому же эта выдумка, будто она решила, что полицейские заберут их и не вернут обратно. Нет, Алек, ты, конечно, можешь говорить все, что тебе угодно, только все это крайне экстраординарно.
– Женщины вообще экстраординарны, – с мудрым видом изрек Алек.
– Гм! Миссис Плант – безусловно!
– Однако, как бы то пи было, миссис Плант, как я понимаю, реабилитирована?
– Нет! – решительно возразил Роджер. – Эта леди во всяком случае остается под подозрением. В конце концов, история с драгоценностями – всего лишь одно из нескольких необычных обстоятельств. Однако послушай, Алек! Возникло повое примечательное обстоятельство. Я расскажу тебе, поскольку в самом начале обещал делиться с тобой всеми новостями. Но я не стану этого делать, если ты не пообещаешь выслушать все совершенно спокойно, не будешь грозить мне своими неуклюжими кулачищами, кидаться в отчаянии в колючие розовые кусты или выкинешь еще что-либо подобное. Знаешь, Алек, ты очень трудный тип для такой совместной работы!
– Валяй! – снисходительно разрешил Алек. – Что еще стряслось?
– Тебе это, конечно, не поправится, по тут я ничего не могу поделать. В конце концов я сообщаю тебе факты, не предположения. А от фактов, как известно, не уйдешь, какими бы неприятными они ни оказались. На этот раз о леди Стэнуорт. Слушай!
И Роджер приступил к многословному описанию странного поведения леди Стэнуорт.
Глава 12
Тайники и все такое прочее
– Гм! – настороженно произнес Алек, когда Роджер закончил.
– Видишь? Я воздерживался от каких-либо заключений. Во всяком случае, вслух. Я только говорю, что это странно выглядит.
– Тебе, Роджер, многое кажется странным, – заметил Алек.
– Если ты имеешь в виду это происшествие, – сказал Роджер, – то абсолютно прав. Здесь действительно много странного. Но давай пока отложим в сторону эти побочные проблемы. Меня сейчас занимает один вопрос. Прямо руки чешутся, так хочется поскорее приступить к делу!
– Только один? – ехидно спросил Алек. – Какой же?
– Хочу понять, как убийце удалось прошлой ночью уйти из библиотеки. Если мы сумеем решить эту небольшую проблему, все остальные трудности, касающиеся убийства, прояснятся.
– Да, пожалуй, – согласился Алек. – Только, по-моему, мы уже прекратили эту попытку, верно? Я хочу сказать, что практически невозможно человеку выйти из комнаты, оставив после себя все двери запертыми.
– Напротив! Ведь он это сделал! Значит, от нас зависит выяснить, как это ему удалось.
– У тебя есть какие-нибудь предположения? – с интересом спросил Алек.
– Ни одного! Но давай попробуем! Кое-какие соображения у меня все-таки есть. Сейчас библиотека пустая, и я полагаю, что в течение оставшегося времени Джефферсон будет занят и мы можем все спокойно обследовать.
Друзья повернули в сторону библиотеки.
– Какое же, по-твоему, решение загадочной библиотеки? – сказал Алек. – Честное слово, не вижу ни одного.
– В самом деле не видишь? – Роджер с любопытством посмотрел на него.
– Нет, черт меня побери!
– В таком случае, что ты скажешь о потайной двери?
– О! Пожалуй, об этом я и не подумал, – с удивлением заметил Алек.
– Это единственное возможное предположение. И оно не лишено основания в таком старом доме, как этот. Особенно в библиотеке, которая не перестраивалась в такой степени, как другие комнаты.
– Это правда! – восторженно сказал Алек. – Роджер, старина, ты настоящий сыщик! Теперь я верю, что ты наконец-то на верном пути.
– Благодарю! – сухо ответил Роджер. – Я давно жду подобного заявления.
– Но это и в самом деле интересно! Тайники, секретные переходы… и все такое прочее. Все это страшно романтично! Я за то, чтобы во всем этом покопаться.
– Ну что же! Мы на месте, и след еще не совсем остыл. Приступим!
– С чего начнем? – спросил Алек с любопытством оглядываясь вокруг, как будто ожидая, что стоит лишь пристально посмотреть – и вдруг распахнется потайная дверь.
– Прежде всего давай посмотрим панели. Погоди, дай подумать. Стена, где камин – смежная с гостиной, не так ли? А стена за сейфом выходит в кладовую и частично в холл. Если в библиотеке есть потайная дверь, то она может быть в одной из этих стен. Маловероятно ожидать чего-нибудь подобного в наружных стенах. Ты лучше проверь панельную обшивку здесь, а я обследую эти стены с другой стороны – нет ли каких-либо признаков там.
– Вер-р-но! – энергично поддержал его Алек и с полной серьезностью стал разглядывать камин.
Тем временем Роджер прошел в холл, а оттуда – в гостиную. Стена, смежная с библиотекой, была оклеена обоями и вдоль нее стояли шкафчики-горки с фарфором. После беглого осмотра за шкафами, Роджер пришел к выводу, что там не может быть потайной двери. Кладовая тоже не оправдала его надежд: она была полна сундуков и всякого хлама.
Вернувшись в библиотеку, Роджер увидел, что Алек усердно простукивает панели.
– За ними, похоже, есть пустота, – сообщил он.
– Знаешь, Алек, я убежден, что ни в гостиную, ни в кладовую нет выхода, – сказал Роджер, закрывая за собой дверь. – Так что не стоит простукивать панели наудачу.
Алек промолчал.
– А как насчет тайника? – наконец спросил он. – Он может привести куда угодно.
– Я думал об этом. Но стены недостаточно толстые. Дюймов восемнадцать не больше. Давай выйдем и посмотрим снаружи. Может быть, есть какой-нибудь выход в сад.
Они вышли через открытые французские окна и стали пристально рассматривать стены из красного кирпича.